All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S06E03.WEB.H264-LAZYCUNTS.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,495 --> 00:00:09,875 [groans] 2 00:00:09,876 --> 00:00:13,361 TGIF. FML. NGL. LOL. 3 00:00:13,362 --> 00:00:16,502 Now I am a woman of the workforce, I crave the weekends. 4 00:00:16,503 --> 00:00:18,504 It's just a chance to relax 5 00:00:18,505 --> 00:00:22,405 away from Cannon Capital's meetings and memorandums and electronic mails. 6 00:00:22,406 --> 00:00:23,718 What is all this shit? 7 00:00:24,408 --> 00:00:26,167 Laszlo! 8 00:00:26,168 --> 00:00:29,067 [whimpers] My darling. Do both these eyes look hazel to you? 9 00:00:29,068 --> 00:00:31,379 I think it's important my monster has a matching set. 10 00:00:31,380 --> 00:00:33,209 You have turned our home 11 00:00:33,210 --> 00:00:35,418 into Jack the Ripper's recycle bin. 12 00:00:35,419 --> 00:00:38,662 I thought you had finished creating your freaky monster sex doll man. 13 00:00:38,663 --> 00:00:41,424 My darling, if I am to maintain my freaky sex doll monster man, 14 00:00:41,425 --> 00:00:43,322 as you inaccurately call him, 15 00:00:43,323 --> 00:00:45,911 it's important I have an adequate supply of spare body parts. 16 00:00:45,912 --> 00:00:47,844 But what are these? 17 00:00:47,845 --> 00:00:49,466 Uh, they're hearts. They're livers. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,399 They're spleens. They're kidneys. 19 00:00:51,400 --> 00:00:53,574 That's a cat's arsehole. I've no idea what that is. 20 00:00:53,575 --> 00:00:55,369 Whatever. Just get them gone. 21 00:00:55,370 --> 00:00:57,302 - [Laszlo] Mmm. All right. - Come on, chop-chop. 22 00:00:57,303 --> 00:00:59,754 There's no room in this house for all the things I need to get done. 23 00:01:00,996 --> 00:01:02,583 It's fine. I'll pick those up later. 24 00:01:02,584 --> 00:01:05,069 ["You're Dead" playing] 25 00:01:06,070 --> 00:01:08,416 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 26 00:01:08,417 --> 00:01:10,765 ♪ They have no use for your song ♪ 27 00:01:11,593 --> 00:01:14,388 ♪ You're dead, you're dead You're dead ♪ 28 00:01:14,389 --> 00:01:17,081 ♪ You're dead And out of this world ♪ 29 00:01:18,220 --> 00:01:20,740 ♪ Now your hope And compassion is gone ♪ 30 00:01:21,292 --> 00:01:23,949 ♪ You've sold out your dream To the world ♪ 31 00:01:23,950 --> 00:01:26,400 ♪ Stay dead, stay dead Stay dead ♪ 32 00:01:26,401 --> 00:01:28,679 ♪ You're dead And out of this world ♪ 33 00:01:37,274 --> 00:01:38,377 [song ends] 34 00:01:38,378 --> 00:01:40,966 [speaking Greek] I have had enough. 35 00:01:40,967 --> 00:01:43,141 There are too many useless ball sacks 36 00:01:43,142 --> 00:01:45,764 lying around the house with you and Nandor. 37 00:01:45,765 --> 00:01:47,939 We cannot deal with all this extra shit. 38 00:01:47,940 --> 00:01:50,596 My darling, I have everything under control. 39 00:01:50,597 --> 00:01:52,012 - Oh, do you? - [Laszlo] Absolutely. 40 00:01:52,013 --> 00:01:53,945 - Then what are those? - Feet. 41 00:01:53,946 --> 00:01:57,984 Perhaps Laszlo was trying to tell you the game is afoot. [chuckles] 42 00:02:00,849 --> 00:02:02,022 Shut up, Guillermo. 43 00:02:02,023 --> 00:02:04,024 Nandor, does it not concern you 44 00:02:04,025 --> 00:02:06,060 that you are sat on top of a bag of noses? 45 00:02:06,061 --> 00:02:07,303 I 46 00:02:07,304 --> 00:02:10,099 [chuckling] I thought it was a cushion. 47 00:02:10,100 --> 00:02:13,481 [speaking Greek] I fell in the bloody pile of torsos again. 48 00:02:13,482 --> 00:02:15,552 - Oh, no! No, no, no! - [Nadja Doll] Ugh. Pick me up. 49 00:02:15,553 --> 00:02:18,004 - Laszlo! I mean it! [groans] - [Nadja Doll] Oh, get it off me. 50 00:02:19,040 --> 00:02:21,248 Just find a place to store all of this human crap. 51 00:02:21,249 --> 00:02:22,490 All right, my darling. 52 00:02:22,491 --> 00:02:24,113 But where do you suggest? 53 00:02:24,114 --> 00:02:26,909 The small space under the stairs where Guillermo used to live. 54 00:02:26,910 --> 00:02:29,428 We never figured out what to do with it since he moved into the shed. 55 00:02:29,429 --> 00:02:33,156 Actually, that space has already been occupied. 56 00:02:33,157 --> 00:02:36,780 What the shit gives you the right to take over that space, Nandor? 57 00:02:36,781 --> 00:02:41,647 A: Guillermo was my familiar. And B: I have already done it. 58 00:02:41,648 --> 00:02:43,339 [Laszlo] And so it begins. 59 00:02:43,340 --> 00:02:47,688 First, Nandor unilaterally gives my garden shed to Gizmo. 60 00:02:47,689 --> 00:02:51,657 A shed I lovingly converted into a temple of self-worship 61 00:02:51,658 --> 00:02:53,659 or some might call it a "Jack Shack." 62 00:02:53,660 --> 00:02:55,316 No. This has to end now. 63 00:02:55,317 --> 00:02:58,078 Otherwise, Nandor will take over the house entirely. 64 00:02:58,079 --> 00:03:01,667 A slope slippier than a whore's saddle. Mmm. 65 00:03:01,668 --> 00:03:03,669 If you had wanted the space under the stairs, 66 00:03:03,670 --> 00:03:05,671 you would have taken the space under the stairs. 67 00:03:05,672 --> 00:03:07,742 Yeah, well, I do want the space under the stairs. 68 00:03:07,743 --> 00:03:10,988 And I intend to take the space under the stairs. For all my 69 00:03:12,058 --> 00:03:14,508 To keep the body parts in order. 70 00:03:14,509 --> 00:03:15,681 Yes. 71 00:03:15,682 --> 00:03:17,718 Hey. Sorry, don't mean to interrupt. 72 00:03:17,719 --> 00:03:19,340 I just want to let you know 73 00:03:19,341 --> 00:03:20,894 that you guys are out of hot water. 74 00:03:20,895 --> 00:03:22,965 Hold your horses, Noeël Coward. 75 00:03:22,966 --> 00:03:24,483 You can tell your ex-boss 76 00:03:24,484 --> 00:03:26,416 that this house is not a dictatorship. 77 00:03:26,417 --> 00:03:27,935 - [Nadja] Yes. - No, I don't wanna get involved. 78 00:03:27,936 --> 00:03:29,316 You guys figure it out, okay? 79 00:03:29,317 --> 00:03:31,318 And how do you propose we do that? 80 00:03:31,319 --> 00:03:33,078 I don't know. Take a vote. 81 00:03:33,079 --> 00:03:34,562 Good idea, Guillermo. 82 00:03:34,563 --> 00:03:36,771 [imitating] Hey, everyone, let's have a vote. 83 00:03:36,772 --> 00:03:38,394 Okay, I'm gonna go. 84 00:03:38,395 --> 00:03:40,085 Nandor, that is a great idea. 85 00:03:40,086 --> 00:03:41,569 - Uh - Let's take a vote. 86 00:03:41,570 --> 00:03:44,572 All those in favor of giving Laszlo dominion 87 00:03:44,573 --> 00:03:46,609 over Guillermo's old space under the stairs 88 00:03:46,610 --> 00:03:49,267 to use as a storage facility for his bodily parts. 89 00:03:49,268 --> 00:03:50,889 Yes, and all my sex stuff. 90 00:03:50,890 --> 00:03:51,959 And maybe some wanking. 91 00:03:51,960 --> 00:03:53,237 Okay, raise hand. 92 00:03:53,997 --> 00:03:56,412 And all those in favor 93 00:03:56,413 --> 00:03:59,380 of it remaining the sovereign territory of Nandor 94 00:03:59,381 --> 00:04:01,313 for his exclusive use as a home gymnasium, 95 00:04:01,314 --> 00:04:03,039 which only Nandor can use, 96 00:04:03,040 --> 00:04:04,351 raise your hands. 97 00:04:04,352 --> 00:04:05,284 - No. - It is settled. 98 00:04:05,285 --> 00:04:06,974 Two to one. Ha! 99 00:04:06,975 --> 00:04:08,700 [snickers] Bad luck, Blackadder. 100 00:04:08,701 --> 00:04:09,977 I demand a recount. 101 00:04:09,978 --> 00:04:11,634 Sorry, the people have spoken. 102 00:04:11,635 --> 00:04:13,429 Don't tarnish your legacy, Nandor. 103 00:04:13,430 --> 00:04:16,984 Hear me out. Nadja. A gym only I can use, 104 00:04:16,985 --> 00:04:18,123 - hmm? - Fuck off. 105 00:04:18,124 --> 00:04:20,781 Laszlo, still thinking about it? 106 00:04:20,782 --> 00:04:22,127 No, not even a little. 107 00:04:22,128 --> 00:04:23,922 Yes, don't be a little bitch, Nandor. 108 00:04:23,923 --> 00:04:26,235 [Nandor] What can I say? I lost. 109 00:04:26,236 --> 00:04:28,963 Another time, I would just seize the territory, 110 00:04:30,481 --> 00:04:33,587 but I grow weary of the fight. 111 00:04:33,588 --> 00:04:38,454 Perhaps it is time for this old cowboy to just hang up his spurs 112 00:04:38,455 --> 00:04:40,975 and go fuck himself right up the pooper. 113 00:04:42,355 --> 00:04:44,356 - Okay, fine. - [scoffs] 114 00:04:44,357 --> 00:04:47,946 I shall clear out my StairMaster and booty bands by tomorrow. 115 00:04:47,947 --> 00:04:49,603 [Nadja] Good. And also, give Laszlo his 116 00:04:49,604 --> 00:04:52,124 [Colin] This is not good. Not good at all. 117 00:04:52,710 --> 00:04:56,196 So I regularly use our network of vents 118 00:04:56,197 --> 00:04:58,819 to gather intel on my housemates 119 00:04:58,820 --> 00:05:00,891 and I've recently uncovered a troubling development. 120 00:05:03,583 --> 00:05:05,378 Well, it's finally happening. 121 00:05:06,276 --> 00:05:08,692 I'm being forced out of the house. 122 00:05:09,279 --> 00:05:13,006 Over the years, I've kept extensive records 123 00:05:13,007 --> 00:05:16,009 detailing the power rankings within the house. 124 00:05:16,010 --> 00:05:18,459 Who's hot, who's not. Who's chic, who's weak. 125 00:05:18,460 --> 00:05:21,807 Who's fly, who's shy. Who's ballin', who's stallin'. 126 00:05:21,808 --> 00:05:25,777 Up here, you have Nandor, then Nadja, then Laszlo. 127 00:05:25,778 --> 00:05:29,022 And down here, Guillermo, until recently. 128 00:05:29,023 --> 00:05:31,852 And over here, is your baby boy, 129 00:05:31,853 --> 00:05:35,994 Colin Robinson, who is going down. 130 00:05:35,995 --> 00:05:39,204 I've been able to hold on to my place in the house 131 00:05:39,205 --> 00:05:41,862 due to a delicate dance. 132 00:05:41,863 --> 00:05:45,279 Not unlike Henry Kissinger's triangular diplomacy. 133 00:05:45,280 --> 00:05:48,524 Nadja and Laszlo represent one stalwart alliance. 134 00:05:48,525 --> 00:05:51,492 Nandor and Guillermo the other. 135 00:05:51,493 --> 00:05:55,462 My lone wolf status afforded me a position of power. 136 00:05:55,463 --> 00:05:57,188 A tiebreaker. 137 00:05:57,189 --> 00:06:01,364 The Harold Prince to their Stephen Sondheim and Andrew Lloyd Webber. 138 00:06:01,365 --> 00:06:04,850 But the power dynamics have now shifted. 139 00:06:04,851 --> 00:06:08,923 Now that Guillermo has left the house, Nandor is a broken man. 140 00:06:08,924 --> 00:06:11,443 And I fear it's just a matter of time before he goes over 141 00:06:11,444 --> 00:06:14,101 to the Nadja/Laszlo alliance for good 142 00:06:14,102 --> 00:06:16,897 and they decide to kill me and quarter my body 143 00:06:16,898 --> 00:06:20,142 to share as sick souvenirs amongst themselves. 144 00:06:20,143 --> 00:06:23,629 Or worse, I have to go apartment hunting. 145 00:06:25,907 --> 00:06:27,978 [Colin] Come on. You know you want to. 146 00:06:28,737 --> 00:06:31,118 - I'm not moving back into the house. - [Colin sighs] Fine. 147 00:06:31,119 --> 00:06:33,845 - But will you at least talk to Nandor? - I don't think me talking to him 148 00:06:33,846 --> 00:06:35,812 is gonna make a difference. He's not gonna listen to me either. 149 00:06:35,813 --> 00:06:37,952 - Well, you didn't let me finish. - Sorry. 150 00:06:37,953 --> 00:06:41,335 Uh, what I was saying before you cut me off and didn't let me finish was, 151 00:06:41,336 --> 00:06:43,682 - maybe if you were to talk to Nandor - Mm-hmm. 152 00:06:43,683 --> 00:06:46,340 I could walk by or something and he'd see me 153 00:06:46,341 --> 00:06:48,515 and he'd be like, "Oh, there's Colin Robinson. 154 00:06:48,516 --> 00:06:51,173 I should really form an alliance with him." 155 00:06:51,174 --> 00:06:52,933 You know, to get out of having to talk to you. 156 00:06:52,934 --> 00:06:54,314 Okay. Good night. 157 00:06:54,315 --> 00:06:55,763 - [machine buzzing] - I appreciate you 158 00:06:55,764 --> 00:06:58,076 playing my favorite song to cut the tension, 159 00:06:58,077 --> 00:07:00,009 but I don't think it's gonna help me solve this problem. 160 00:07:00,010 --> 00:07:01,390 Doesn't hurt though. 161 00:07:01,391 --> 00:07:03,255 [humming] 162 00:07:06,361 --> 00:07:08,397 Oh, my God! Talk to Nandor, don't talk to Nandor. 163 00:07:08,398 --> 00:07:10,399 I don't care, all right? Just leave me out of it. 164 00:07:10,400 --> 00:07:12,608 - Hypnotize him for all I care. - Oh. That's ridiculous. 165 00:07:12,609 --> 00:07:15,921 Everyone knows you can't hypnotize a vampire. They always have their guard up. 166 00:07:15,922 --> 00:07:18,132 Well, then hypnotize him when he's asleep. Like I'm trying to be. 167 00:07:19,823 --> 00:07:23,481 Sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 168 00:07:23,482 --> 00:07:25,310 [Guillermo] Can you do that somewhere else, please? 169 00:07:25,311 --> 00:07:27,037 Well, I-I-I like the ambient noise. 170 00:07:28,038 --> 00:07:30,315 Oh. Let's take it again. Uh, three, two 171 00:07:30,316 --> 00:07:33,525 Sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 172 00:07:33,526 --> 00:07:35,390 - I have to find out. - [Guillermo] Colin. 173 00:07:37,151 --> 00:07:38,152 [rattling] 174 00:07:47,022 --> 00:07:48,092 [creaking] 175 00:07:51,613 --> 00:07:55,859 Nandor. Nan-Man. Dipshit. 176 00:07:56,825 --> 00:08:02,658 What's up? 177 00:08:02,659 --> 00:08:06,282 Hear me now and believe me later. 178 00:08:06,283 --> 00:08:09,112 You are a fierce warrior. 179 00:08:09,113 --> 00:08:12,392 I am a fierce warrior. 180 00:08:12,393 --> 00:08:15,360 You must stand your ground. 181 00:08:15,361 --> 00:08:18,260 [Nandor] Stand my ground. 182 00:08:18,261 --> 00:08:22,644 Your only ally is Colin Robinson. 183 00:08:23,714 --> 00:08:25,751 Are you sure? 184 00:08:27,097 --> 00:08:29,236 Yes, you love Colin Robinson. 185 00:08:29,237 --> 00:08:32,413 That sounds wrong, but okay. 186 00:08:33,241 --> 00:08:34,587 All right. 187 00:08:40,766 --> 00:08:43,630 Laszlo, is that chair totally necessary? 188 00:08:43,631 --> 00:08:45,494 It's taking up a lot of room. 189 00:08:45,495 --> 00:08:48,738 Well, how else can I sit and review my stored items of science? 190 00:08:48,739 --> 00:08:51,085 Is that a box of pornography in front of you? 191 00:08:51,086 --> 00:08:53,295 No, anatomical textbooks. 192 00:08:53,296 --> 00:08:57,057 The collective works of Doctors Flynt and Guccione. 193 00:08:57,058 --> 00:09:01,061 - Hey. Have either of you seen Nandor? - Oh. He's probably oversleeping. 194 00:09:01,062 --> 00:09:03,408 Without his home gym room, he has very little to live for. 195 00:09:03,409 --> 00:09:09,103 Cool, cool, coolio. I'm just gonna go for a walk. Just a normal walk. 196 00:09:09,104 --> 00:09:10,691 [Nadja] Okay. 197 00:09:10,692 --> 00:09:12,383 [Laszlo] I know what you're going to do with that chair. 198 00:09:12,384 --> 00:09:15,040 You're going to sit in it and stroke yourself, reading your filth. 199 00:09:15,041 --> 00:09:16,352 [Laszlo] Perhaps I will. 200 00:09:16,353 --> 00:09:18,354 I'm sorry, my darling. Would you like a hand? 201 00:09:18,355 --> 00:09:20,770 - [Nadja] Yes, I'd actually love one. - [Laszlo] Well, take your pick. 202 00:09:20,771 --> 00:09:21,945 We've got a bunch of them. 203 00:09:25,811 --> 00:09:30,401 Buddy. It's 7:00 p.m. Time to rise and oh! 204 00:09:30,402 --> 00:09:31,955 [speaking Al Quolanudarian] 205 00:09:32,921 --> 00:09:33,715 [sniffing] 206 00:09:36,753 --> 00:09:38,132 Colin Robinson. 207 00:09:38,133 --> 00:09:42,068 [screaming in Al Quolanudarian] 208 00:09:44,588 --> 00:09:47,349 [Nadja] Some of them are just too long to fit in as one piece. 209 00:09:47,350 --> 00:09:48,591 - [Laszlo] That's what my gran said. - [Nadja] Ugh. 210 00:09:48,592 --> 00:09:50,317 I am back from my walk. 211 00:09:50,318 --> 00:09:51,905 - Who fucking cares? - Give a fuck. 212 00:09:51,906 --> 00:09:54,494 I saw Nandor out in the hallway. He'll be in in a sec. 213 00:09:54,495 --> 00:09:56,461 - [Nadja] Uh-huh. - [Nandor screaming] 214 00:09:56,462 --> 00:09:57,600 What the hell? 215 00:09:57,601 --> 00:09:59,534 [speaking Al Quolanudarian] 216 00:10:02,399 --> 00:10:03,779 What the dick is he saying? 217 00:10:03,780 --> 00:10:06,438 Oh. Hold on. I have a translation app here. 218 00:10:07,301 --> 00:10:09,681 [speaking Al Quolanudarian] 219 00:10:09,682 --> 00:10:12,374 [woman] I have conquered officially the room beneath the stairs 220 00:10:12,375 --> 00:10:14,307 - in the name of Al Quolanudar. - No one's conquered anything. 221 00:10:14,308 --> 00:10:15,309 What the fuck is he talking about? 222 00:10:16,655 --> 00:10:19,588 And I could not have conquered the room beneath the stairs 223 00:10:19,589 --> 00:10:22,523 without Colin Robinson, my primary ally within this fortress. 224 00:10:25,008 --> 00:10:27,423 We take what we wish, and defend it unto death. 225 00:10:27,424 --> 00:10:28,976 - [kisses] - [Laszlo] Oh. 226 00:10:28,977 --> 00:10:31,013 You heard what he said, ding-dongs. 227 00:10:31,014 --> 00:10:32,152 This is our house now, and if you don't like it, 228 00:10:32,153 --> 00:10:33,705 you can eat my ass. 229 00:10:33,706 --> 00:10:36,363 [Nandor cackling, speaking Al Quolanudarian] 230 00:10:36,364 --> 00:10:38,158 [woman] Ha ha. Yes, eat my ass. 231 00:10:38,159 --> 00:10:39,746 It is plain to see, 232 00:10:39,747 --> 00:10:42,300 something very strange is going on with Nandor. 233 00:10:42,301 --> 00:10:43,819 [Nandor screaming] 234 00:10:43,820 --> 00:10:46,339 [Nadja] He's being competent and assertive. 235 00:10:46,340 --> 00:10:48,513 Much different to the soaking-wet simp we are used to. 236 00:10:48,514 --> 00:10:51,378 [shouting in Al Quolanudarian] 237 00:10:51,379 --> 00:10:54,968 I'm not gonna stand around while these two tits bugger about. 238 00:10:54,969 --> 00:10:57,557 I do important science in there three times a day. 239 00:10:57,558 --> 00:11:00,353 - Nandor, get the fuck out of there. - [woman] No, thank you. 240 00:11:00,354 --> 00:11:03,217 - You heard the lady. Fuck off. - Wow. 241 00:11:03,218 --> 00:11:05,599 - Oh, good! Look who just sashayed in. - "Shasay" away. 242 00:11:05,600 --> 00:11:08,326 No, no, no. We're facing a bit of a contretemps. We need your help. 243 00:11:08,327 --> 00:11:09,948 Why don't you just all share the room? 244 00:11:09,949 --> 00:11:11,294 My husband needs it for his body parts! 245 00:11:11,295 --> 00:11:12,848 We had a fucking vote on it, you idiot. 246 00:11:12,849 --> 00:11:15,160 - [Colin] Quiet. - [speaking Al Quolanudarian] 247 00:11:15,161 --> 00:11:18,163 [woman] I have a fair and equitable solution to propose. 248 00:11:18,164 --> 00:11:19,475 Okay, then. 249 00:11:19,476 --> 00:11:21,063 Come on, Tarzan. We're all ears. 250 00:11:21,064 --> 00:11:22,376 Mmm. 251 00:11:23,825 --> 00:11:25,964 Yeah. So he set the house on fire. 252 00:11:25,965 --> 00:11:29,312 Turns out his equitable solution was, 253 00:11:29,313 --> 00:11:32,488 "if I can't have Guillermo's room, then no one can have it." 254 00:11:32,489 --> 00:11:34,595 [shouting in Al Quolanudarian] 255 00:11:35,837 --> 00:11:37,424 Or something like that. 256 00:11:37,425 --> 00:11:40,531 It's hard to tell because he also set my phone on fire. 257 00:11:40,532 --> 00:11:42,809 [sirens wailing] 258 00:11:42,810 --> 00:11:44,569 Boy, did we mess up. 259 00:11:44,570 --> 00:11:47,641 We? No, there's no "we." This is all you. 260 00:11:47,642 --> 00:11:49,885 Who convinced me to sleep-hypnotize him? You. 261 00:11:49,886 --> 00:11:51,265 What? I didn't do, oh. 262 00:11:51,266 --> 00:11:54,648 - Hey, buddy? No, no. Not safe. - [groaning] 263 00:11:54,649 --> 00:11:56,236 Why don't you sleep-hypnotize him 264 00:11:56,237 --> 00:11:57,824 to go back to the way that he was before? 265 00:11:57,825 --> 00:12:00,033 Yeah, I want to, but my phone melted. 266 00:12:00,034 --> 00:12:02,069 - Well, then get a new phone. - [Colin] Oh, my God. 267 00:12:02,070 --> 00:12:04,589 - [shouting in Al Quolanudarian] - [Guillermo] That's not good. 268 00:12:04,590 --> 00:12:06,419 [Colin] I would get a new phone, but I kind of wanna wait 269 00:12:06,420 --> 00:12:09,042 until the new one's released next year. 270 00:12:09,043 --> 00:12:12,286 I mean, there's nothing worse than updating your devices in the off-cycle. 271 00:12:12,287 --> 00:12:15,082 Apple seems to be on an autumn release time frame. 272 00:12:15,083 --> 00:12:16,774 Okay. You know what? How about this? 273 00:12:16,775 --> 00:12:19,432 We use my translation app. And then after that, I'm out. 274 00:12:19,433 --> 00:12:24,713 Okay. Type in, "You will return to yourself as you were before." 275 00:12:24,714 --> 00:12:26,577 [beeps, speaking Al Quolanudarian] 276 00:12:26,578 --> 00:12:28,026 - Great. - Okay. 277 00:12:28,027 --> 00:12:29,303 [Guillermo] That should get him back to normal. 278 00:12:29,304 --> 00:12:31,892 [Colin] Time to go to bed, buddy. Come on. 279 00:12:31,893 --> 00:12:34,689 [Guillermo] And after this, no more sleep hypnosis! 280 00:12:35,656 --> 00:12:36,450 [Colin] Let's hit the hay, buddy. 281 00:12:37,243 --> 00:12:39,072 Sleep hypnosis? 282 00:12:39,073 --> 00:12:41,006 Is such a thing even possible? 283 00:12:48,082 --> 00:12:52,257 When you awake, you will be much tidier. 284 00:12:52,258 --> 00:12:53,327 Tidier. 285 00:12:53,328 --> 00:12:55,916 Neater and cleaner. 286 00:12:55,917 --> 00:12:59,299 You will not be able to tolerate a single mess. 287 00:12:59,300 --> 00:13:01,508 Neater. Tidier. 288 00:13:01,509 --> 00:13:03,130 Everything in its right place. 289 00:13:03,131 --> 00:13:04,478 I love you, Mommy. 290 00:13:06,618 --> 00:13:07,481 Oh. 291 00:13:19,182 --> 00:13:19,976 Whoa. 292 00:13:21,495 --> 00:13:23,806 Very good, my love. 293 00:13:23,807 --> 00:13:26,429 Oh, Marmaduke. You are something else. 294 00:13:26,430 --> 00:13:29,951 You know, they don't live as long, the-the bigger dogs. 295 00:13:31,021 --> 00:13:33,678 - [Nadja] Oh. - Hey, man. I was reading that. 296 00:13:33,679 --> 00:13:35,749 Well. Not now, you're not. I'll have to iron it now. 297 00:13:35,750 --> 00:13:38,372 What is your major malfunction? 298 00:13:38,373 --> 00:13:40,547 FMJ, 1987. 299 00:13:40,548 --> 00:13:42,307 - Bloody savage. - Sheesh. 300 00:13:42,308 --> 00:13:44,965 We shall never be belligerent. 301 00:13:44,966 --> 00:13:48,210 But we shall be as firm in defending our system 302 00:13:48,211 --> 00:13:51,178 as they are in expanding theirs. 303 00:13:51,179 --> 00:13:53,940 I think we can all agree that is very well-spoken. 304 00:13:53,941 --> 00:13:56,356 That sounds kind of like a threat to me. 305 00:13:56,357 --> 00:13:59,670 This is not a threat, this is a statement of policy. 306 00:13:59,671 --> 00:14:01,223 But we are done arguing 307 00:14:01,224 --> 00:14:03,708 over the shitty little room under the stairs, correct? 308 00:14:03,709 --> 00:14:05,227 I have never been a quitter. 309 00:14:05,228 --> 00:14:06,815 [imitating Nixon] "But as president, 310 00:14:06,816 --> 00:14:09,714 I must put the interests of America first." 311 00:14:09,715 --> 00:14:11,440 What the fuck is he talking about? 312 00:14:11,441 --> 00:14:14,167 [continues as Nixon] "Nobody will ever write a book, 313 00:14:14,168 --> 00:14:17,826 probably about my mother." 314 00:14:17,827 --> 00:14:22,382 So, yes, I sleep-hypnotized Nandor again last night. 315 00:14:22,383 --> 00:14:23,970 Just to get him back to normal. 316 00:14:23,971 --> 00:14:26,179 I will return to myself 317 00:14:26,180 --> 00:14:28,215 [Colin] And while I was messing around in there, 318 00:14:28,216 --> 00:14:31,115 I thought, why not improve on the original? 319 00:14:31,116 --> 00:14:34,394 - Basically, just like this guy. - This guy. 320 00:14:34,395 --> 00:14:38,640 Charismatic. A student of Realpolitik. 321 00:14:38,641 --> 00:14:41,194 Nobody will ever write a book, probably about my mother. 322 00:14:41,195 --> 00:14:44,611 But, yeah, I think I may have sleep-hypnotized Nandor 323 00:14:44,612 --> 00:14:46,579 into Richard Nixon. 324 00:14:46,580 --> 00:14:50,859 For 16 years, since the Hiss case, you've had a lot of fun. 325 00:14:50,860 --> 00:14:54,241 A lot of fun. You've had an opportunity to attack me. 326 00:14:54,242 --> 00:14:57,382 And I'd like to think I've given as good as I've taken. 327 00:14:57,383 --> 00:14:59,453 - Colin Robinson. - Hmm? 328 00:14:59,454 --> 00:15:01,732 Have you done something to Nandor's brain somehow? 329 00:15:01,733 --> 00:15:04,080 No. No, I don't think I did. 330 00:15:05,529 --> 00:15:07,392 - [Nandor as Nixon] Hmm. - Nandor, listen to me. 331 00:15:07,393 --> 00:15:09,844 Has Colin Robinson done something to your head? 332 00:15:11,674 --> 00:15:12,744 [Nandor as Nixon grunts] 333 00:15:14,124 --> 00:15:17,368 People have got to know whether their president is a crook. 334 00:15:17,369 --> 00:15:19,509 Well, I'm not a crook. [grunts] 335 00:15:24,445 --> 00:15:26,965 No, no, don't come in. 336 00:15:27,828 --> 00:15:29,139 Whatever it is, I don't care. 337 00:15:29,761 --> 00:15:31,625 - [sighs, groans] - [grunting] 338 00:15:34,662 --> 00:15:36,663 - Are you okay? - [continues grunting] 339 00:15:36,664 --> 00:15:38,562 - Do you wanna talk about it? Come on. - [grunting] 340 00:15:40,288 --> 00:15:41,289 - Okay. What is it? - [clears throat] 341 00:15:42,808 --> 00:15:45,879 - "You know what it was." - What? 342 00:15:45,880 --> 00:15:48,295 "It was a little Cocker Spaniel dog 343 00:15:48,296 --> 00:15:51,644 in a crate he sent all the way from Texas. 344 00:15:51,645 --> 00:15:53,162 Black and white, spotted. 345 00:15:53,163 --> 00:15:56,407 And our little one, Trisha, the six-year-old. 346 00:15:56,408 --> 00:15:59,134 She named it Checkers." 347 00:15:59,135 --> 00:16:01,688 Wait, isn't this, like, a Richard Nixon speech? 348 00:16:01,689 --> 00:16:05,450 "Our kids, they love that dog, and I just want to say this. 349 00:16:05,451 --> 00:16:10,455 Right now, regardless of what they say about it, we're gonna keep it." 350 00:16:10,456 --> 00:16:13,458 Did Colin Robinson sleep-hypnotize you 351 00:16:13,459 --> 00:16:15,909 so you're only able to speak like Richard Nixon? 352 00:16:15,910 --> 00:16:18,843 I will not put the blame on subordinates. 353 00:16:18,844 --> 00:16:20,189 I'll take that as a yes. 354 00:16:20,190 --> 00:16:22,158 Would you like me to help undo it? 355 00:16:24,125 --> 00:16:25,678 Sock it to me. 356 00:16:25,679 --> 00:16:29,751 And you'll go back to the Nandor from before. 357 00:16:29,752 --> 00:16:32,546 Just a regular vampire. 358 00:16:32,547 --> 00:16:34,341 What is this? 359 00:16:34,342 --> 00:16:37,242 Sleep hypnosis? Is such a thing even possible. 360 00:16:38,139 --> 00:16:39,002 Your camera's filthy. 361 00:16:44,801 --> 00:16:47,424 Packages. I hope it's my electric kettle. 362 00:16:48,425 --> 00:16:50,289 No. Here we go. 363 00:16:51,187 --> 00:16:54,120 No. It's, uh, all addressed to Laszlo Cravensworth. 364 00:16:54,121 --> 00:16:55,397 It's weird. 365 00:16:55,398 --> 00:16:56,744 I wonder how he even figured out how to use Prime. 366 00:16:59,160 --> 00:17:00,747 - [Laszlo chuckles] - [Guillermo] What, uh 367 00:17:00,748 --> 00:17:01,990 Ah. 368 00:17:01,991 --> 00:17:03,992 What's going on here? 369 00:17:03,993 --> 00:17:07,685 My parcels from the Amazon. Thank you for ordering, Colin Robinson. 370 00:17:07,686 --> 00:17:09,894 Lord Laszlo's wish is my command. 371 00:17:09,895 --> 00:17:12,379 [all] All hail Lord Laszlo. 372 00:17:12,380 --> 00:17:14,072 [Laszlo] Solvents and sponges for everyone. 373 00:17:15,038 --> 00:17:16,832 [Guillermo] May I just say you look fabulous, Baron. 374 00:17:16,833 --> 00:17:17,903 Flatterer. 375 00:17:19,111 --> 00:17:21,009 You know, but it turns out that these little scallywags 376 00:17:21,010 --> 00:17:23,356 do more than just keep me young in spirit. 377 00:17:23,357 --> 00:17:26,049 They also secrete a wonderful healing cream. 378 00:17:26,774 --> 00:17:28,637 Look, I'm almost back to normal. 379 00:17:28,638 --> 00:17:32,365 The Sire extracts milk from them every evening. 380 00:17:32,366 --> 00:17:36,610 So, anyhoo, sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 381 00:17:36,611 --> 00:17:37,751 Apparently, yes. 382 00:17:38,475 --> 00:17:41,857 I kid you. Everybody knows about sleep hypnosis. 383 00:17:41,858 --> 00:17:44,411 Do you think you could hypnotize them back? 384 00:17:44,412 --> 00:17:47,761 Can I, the supreme all-powerful vampire, hypnotize them? 385 00:17:48,934 --> 00:17:50,901 - Obviously. - Okay. 386 00:17:50,902 --> 00:17:53,213 Why don't you hand me your very smart telephone 387 00:17:53,214 --> 00:17:55,698 and I can record my hypnosis. You can play it for them later. 388 00:17:55,699 --> 00:18:01,221 But do not listen lest you become hypnotized yourself. 389 00:18:01,222 --> 00:18:04,569 How about noise canceling? 390 00:18:04,570 --> 00:18:06,571 Ah. Now I'll do the recording, if you put on your ear buddy phones. 391 00:18:06,572 --> 00:18:07,642 Okay. 392 00:18:08,609 --> 00:18:10,748 [beeps] 393 00:18:10,749 --> 00:18:15,891 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 394 00:18:15,892 --> 00:18:18,583 Let me listen to that back. I always sound so nasally in these things. 395 00:18:18,584 --> 00:18:20,896 Okay. 396 00:18:20,897 --> 00:18:25,107 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 397 00:18:25,108 --> 00:18:27,247 - You like it? Yeah, okay. Great. - Yeah. 398 00:18:27,248 --> 00:18:28,870 Okay. So now I will do the recording. 399 00:18:28,871 --> 00:18:30,458 - Oh. Okay. - [clears throat] 400 00:18:31,287 --> 00:18:33,909 Ye shall forget everything ye know 401 00:18:33,910 --> 00:18:36,463 and everything ye have known. 402 00:18:36,464 --> 00:18:38,258 Okay. Let me listen to that back. 403 00:18:38,259 --> 00:18:39,432 I always sound so nasally in these things. 404 00:18:39,433 --> 00:18:41,779 Uh-huh. 405 00:18:41,780 --> 00:18:46,853 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 406 00:18:46,854 --> 00:18:49,269 - Great. I'll just take the phone back. - Not-Not so fast. 407 00:18:49,270 --> 00:18:50,858 I still need to do the recording. 408 00:18:51,825 --> 00:18:52,826 Oh. I see what's going on here. 409 00:18:54,724 --> 00:18:56,276 [mouthing, shushing] Be quiet. 410 00:18:56,277 --> 00:18:57,175 [door creaking] 411 00:18:58,107 --> 00:18:59,142 Come on. 412 00:19:02,111 --> 00:19:06,321 [The Baron] Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 413 00:19:06,322 --> 00:19:11,464 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 414 00:19:11,465 --> 00:19:12,846 [snoring] 415 00:19:16,297 --> 00:19:17,332 [lock clicks] 416 00:19:17,333 --> 00:19:18,368 [creaks] 417 00:19:18,990 --> 00:19:20,438 - [Guillermo grunts] - [Laszlo] Hmm. 418 00:19:20,439 --> 00:19:22,820 - Good. You guys are finally up. - Up with the lark. 419 00:19:22,821 --> 00:19:26,479 [sighs] That was the best sleep I've had in ages. 420 00:19:26,480 --> 00:19:28,136 Indeed, good sir. 421 00:19:28,137 --> 00:19:29,344 Nandor the Relentless, by the way. 422 00:19:29,345 --> 00:19:31,656 I don't believe I caught your name. 423 00:19:31,657 --> 00:19:35,798 Leslie Cravensworth. You may call me Mr. Cravensworth. 424 00:19:35,799 --> 00:19:37,662 [Nandor] Mister Cravensworth. 425 00:19:37,663 --> 00:19:40,458 - [Laszlo] And who's that? - [Nandor] I have no idea. 426 00:19:40,459 --> 00:19:42,702 So, it seems that, uh, The Baron's hypnosis 427 00:19:42,703 --> 00:19:44,807 not only made them forget about their hypnoses 428 00:19:44,808 --> 00:19:46,154 Relentless, you say? 429 00:19:46,155 --> 00:19:48,328 - Yes. - Must be my lucky day. 430 00:19:48,329 --> 00:19:50,883 But it also made them forget that they had ever met each other 431 00:19:50,884 --> 00:19:52,332 because, of course it did. 432 00:19:52,333 --> 00:19:55,646 [Nadja speaking Greek] Nadja of Antipaxos. 433 00:19:55,647 --> 00:19:57,199 [Laszlo] Mmm. 434 00:19:57,200 --> 00:20:00,100 - [in English] Nice to meet you. Nadja. - I say. Hello. 435 00:20:00,928 --> 00:20:04,482 Hello. I'm Colin Robinson. Who-Who are you, boners? 436 00:20:04,483 --> 00:20:06,657 I say. Hello. 437 00:20:06,658 --> 00:20:09,867 Yeah, I think I'm gonna like living here just fine. 438 00:20:09,868 --> 00:20:12,939 Apart from the fact that I'm disoriented, slightly afraid 439 00:20:12,940 --> 00:20:14,976 and don't know who you are. 440 00:20:14,977 --> 00:20:16,770 [Colin] Nice little nest we've got here, huh? 441 00:20:16,771 --> 00:20:19,601 Oh, yes. Look at this chandelier. 442 00:20:19,602 --> 00:20:21,568 - Surely could hold a sex net. - Sex net. 443 00:20:21,569 --> 00:20:23,087 [both chuckling] 444 00:20:23,088 --> 00:20:24,882 Check out this little space back here. 445 00:20:24,883 --> 00:20:27,885 Oh, yes. Look at this nice little space. 446 00:20:27,886 --> 00:20:29,852 Perfect for a place to hang out. 447 00:20:29,853 --> 00:20:32,234 - [Colin] Now we're talking. - I was thinking the same thing. 448 00:20:32,235 --> 00:20:35,789 I mean, it's a bit small. It would only really be good for a solo pursuit. 449 00:20:35,790 --> 00:20:40,933 If I may be so bold, I think I would like to set up shop here if that is okay. 450 00:20:40,934 --> 00:20:42,796 Sorry. But no, you may not be so bold 451 00:20:42,797 --> 00:20:46,041 because I myself was hoping to set up shop just here, so... 452 00:20:46,042 --> 00:20:49,010 Well, if I might be bolder still. I'd like to wank there. 453 00:20:49,011 --> 00:20:51,599 See, I was thinking of just having an area that I could stand in. 454 00:20:52,359 --> 00:20:53,325 Well. 455 00:20:54,292 --> 00:20:55,086 [Laszlo clears throat] 456 00:20:58,020 --> 00:20:58,952 [hissing] 457 00:21:01,230 --> 00:21:03,748 So who the fuck is gonna get that space under the stairs? 458 00:21:03,749 --> 00:21:05,440 - Me. I am. - I guess you do your wanking 459 00:21:05,441 --> 00:21:07,373 [Nadja] I should have a safe space. 460 00:21:07,374 --> 00:21:09,444 [chuckling] Hello, everyone. Knock, knock, knock, knock. 461 00:21:09,445 --> 00:21:11,273 I need to tell you something. 462 00:21:11,274 --> 00:21:14,518 I just want to say sorry that I haven't been around lately. 463 00:21:14,519 --> 00:21:18,901 But I have been working closely with your old roommate Jerry the Vampire 464 00:21:18,902 --> 00:21:22,905 on his big, fantastic plan to conquer all of North America. 465 00:21:22,906 --> 00:21:24,735 - Who? - Come on. 466 00:21:24,736 --> 00:21:27,324 You know Jerry the Vampire, your old roommate. 467 00:21:27,325 --> 00:21:30,948 Super slumber guy, tall. He's got a round face. 468 00:21:30,949 --> 00:21:32,812 I don't know who is who or what is what. 469 00:21:32,813 --> 00:21:35,574 But I am loving this ditzy blonde. 470 00:21:38,301 --> 00:21:40,716 - Sleep hypnosis. - Hypnosis. I was trying to tell you. 471 00:21:40,717 --> 00:21:43,202 [The Guide] Oh, yes. Sleep hypnosis is a very real thing. 472 00:21:43,203 --> 00:21:46,446 I learned that my first week of Vampire Council sleepaway camp. 473 00:21:46,447 --> 00:21:48,621 Oh. Those bitches in cabin nine. 474 00:21:48,622 --> 00:21:50,864 Enchanted. Have we met before? 475 00:21:50,865 --> 00:21:53,833 If we had, I'm sure I would have remembered. 476 00:21:53,834 --> 00:21:55,421 - [kisses] - [The Guide] Anyways, 477 00:21:55,422 --> 00:21:57,631 it is quite easy to undo. 478 00:21:58,183 --> 00:22:02,359 [whispering] You have never been sleep hypnotized. 479 00:22:02,360 --> 00:22:06,190 Neither of you have ever been sleep hypnotized. 480 00:22:06,191 --> 00:22:07,985 Never, ever. Hush, little baby. 481 00:22:07,986 --> 00:22:10,126 Done. Done. Done. 482 00:22:15,821 --> 00:22:19,239 [yawning] I just had the strangest dream. 483 00:22:19,860 --> 00:22:21,895 You were there, Laszlo. And you were there, Nandor. 484 00:22:21,896 --> 00:22:23,277 But we didn't know each other. 485 00:22:24,175 --> 00:22:25,659 - Oh. Was I there? - No. 486 00:22:26,211 --> 00:22:29,663 Knock, knock. Sorry, I was knocking for a while and just let myself in. 487 00:22:30,871 --> 00:22:32,009 Guillermo de La Cruz. 488 00:22:32,010 --> 00:22:33,562 - We know. - No shit, Geronimo. 489 00:22:33,563 --> 00:22:35,047 Oh, good. You saw my resume. 490 00:22:35,048 --> 00:22:38,084 I'm here for an interview with Nandor. 491 00:22:38,085 --> 00:22:40,224 I saw the ad on Craigslist. 492 00:22:40,225 --> 00:22:43,538 Half-bed, no bath, light housework required. 493 00:22:43,539 --> 00:22:45,058 I think I can handle that. [chuckles] 494 00:22:45,782 --> 00:22:51,305 So apparently, Guillermo likes to listen to podcasts while he falls asleep. 495 00:22:51,995 --> 00:22:54,583 Unfortunately for him, he must've listened 496 00:22:54,584 --> 00:22:57,207 to the Baron's hypnosis message on loop, 497 00:22:57,208 --> 00:22:59,140 over and over again, 498 00:22:59,141 --> 00:23:03,283 instead of his usual Real Housewives from bumfuck wherever recap. 499 00:23:04,353 --> 00:23:05,837 Oh. 500 00:23:07,149 --> 00:23:08,873 - Guillermo, is it? - Yes. 501 00:23:08,874 --> 00:23:09,668 Nice to meet you. 502 00:23:11,670 --> 00:23:13,569 I am Nandor. Shall we? 503 00:23:14,156 --> 00:23:15,433 - Hi. - [Nadja] Good luck. 504 00:23:17,020 --> 00:23:21,610 And at Panera Bread, I was responsible for closing and opening of the shop. 505 00:23:21,611 --> 00:23:23,579 - Impressive. - Thank you. [chuckles] 506 00:23:24,718 --> 00:23:26,684 I was wondering if I could ask you something. 507 00:23:26,685 --> 00:23:27,479 Sure. 508 00:23:28,963 --> 00:23:29,757 You guys are 509 00:23:33,106 --> 00:23:34,623 - You know. - What? 510 00:23:34,624 --> 00:23:38,111 You guys are vampires, right? 511 00:23:39,560 --> 00:23:40,320 Yes. 512 00:23:41,838 --> 00:23:45,600 I knew it. That is so awesome. I had a feeling. Just 513 00:23:45,601 --> 00:23:47,464 I didn't even see your fangs until now. 514 00:23:47,465 --> 00:23:49,086 That is so cool. 515 00:23:49,087 --> 00:23:51,399 I know you couldn't put that in the ad, obviously. 516 00:23:51,400 --> 00:23:52,883 - Well, yeah. - I was just I 517 00:23:52,884 --> 00:23:54,816 I've always fantasized about being one. 518 00:23:54,817 --> 00:23:56,818 - A vampire, that is. - Mmm. 519 00:23:56,819 --> 00:23:59,649 When I was little, I begged my mom for a cape. 520 00:24:00,271 --> 00:24:01,650 She didn't have the money for it, 521 00:24:01,651 --> 00:24:03,756 but somehow she found a way of making one. 522 00:24:03,757 --> 00:24:06,172 And I put that cape on, and I just fantasized 523 00:24:06,173 --> 00:24:09,521 about what it would be like to fly all over the world. 524 00:24:10,177 --> 00:24:12,869 No one picking on you. Live forever. 525 00:24:13,905 --> 00:24:16,666 I was a pretty shy kid, so I didn't have a lot of friends. 526 00:24:17,840 --> 00:24:19,738 I'm sure you can understand that. 527 00:24:20,601 --> 00:24:22,602 Not really. I was rich and a jock. 528 00:24:22,603 --> 00:24:24,432 Yeah. That makes sense. 529 00:24:24,433 --> 00:24:28,815 But I can imagine. It must have been very, um, hard. 530 00:24:28,816 --> 00:24:30,576 [Guillermo chuckling] It's okay. 531 00:24:30,577 --> 00:24:33,406 I don't wanna jump the gun here, 532 00:24:33,407 --> 00:24:35,823 but I would love to be your familiar. 533 00:24:36,755 --> 00:24:38,273 - But I do wanna ask. - Mmm. 534 00:24:38,274 --> 00:24:39,827 If I 535 00:24:40,449 --> 00:24:42,829 Or your familiar... Whoever you choose. It's your choice 536 00:24:42,830 --> 00:24:44,210 Sure. 537 00:24:44,211 --> 00:24:45,763 - did a really great job - Mmm. 538 00:24:45,764 --> 00:24:47,697 and did everything you ever asked of them, 539 00:24:48,629 --> 00:24:50,183 - would you ever... - Make you a vampire? 540 00:24:52,599 --> 00:24:53,806 Yes. 541 00:24:53,807 --> 00:24:56,947 I must confess, I am a little tempted 542 00:24:56,948 --> 00:25:01,193 to keep Guillermo as he was the very first time he came to me. 543 00:25:01,194 --> 00:25:04,230 I will dehypnotize him later tonight. 544 00:25:04,231 --> 00:25:08,061 But, for now, I will let him have one last sleep 545 00:25:08,062 --> 00:25:10,237 in his little room under the stairs. 546 00:25:11,031 --> 00:25:12,205 [heavily breathing] 547 00:25:15,104 --> 00:25:17,693 I forgot how loudly he breathes. 548 00:25:32,915 --> 00:25:35,780 So in the end, we figured out the best solution. 549 00:25:36,436 --> 00:25:37,437 Share the room. 550 00:25:38,610 --> 00:25:40,854 - [both] Share the room. - Share the room. 551 00:25:42,925 --> 00:25:44,028 [Nadja groans] 552 00:25:44,029 --> 00:25:46,169 ♪ You've got me hypnotized ♪ 553 00:25:47,447 --> 00:25:48,861 ♪ I can't eat ♪ 554 00:25:48,862 --> 00:25:52,797 ♪ I can't sleep at night ♪ 555 00:25:55,040 --> 00:25:58,285 ♪ You've got me hypnotized ♪ 556 00:25:58,975 --> 00:26:03,083 ♪ You're doing very strange things to my brain ♪ 557 00:26:06,569 --> 00:26:09,814 ♪ You've got me hypnotized ♪ 558 00:26:11,160 --> 00:26:14,267 ♪ And I wonder If I'll ever be the same ♪ 559 00:26:20,583 --> 00:26:22,275 ♪ You've got me hypnotized ♪44263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.