All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S06E03.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,182 --> 00:00:13,667 TGIF. FML. NGL. LOL. 2 00:00:13,668 --> 00:00:16,808 Now I am a woman of the workforce, I crave the weekends. 3 00:00:16,809 --> 00:00:18,810 It's just a chance to relax 4 00:00:18,811 --> 00:00:22,711 away from Cannon Capital's meetings and memorandums and electronic mails. 5 00:00:22,712 --> 00:00:24,024 What is all this shit? 6 00:00:24,714 --> 00:00:26,473 Laszlo! 7 00:00:26,474 --> 00:00:29,373 My darling. Do both these eyes look hazel to you? 8 00:00:29,374 --> 00:00:31,685 I think it's important my monster has a matching set. 9 00:00:31,686 --> 00:00:33,515 You have turned our home 10 00:00:33,516 --> 00:00:35,724 into Jack the Ripper's recycle bin. 11 00:00:35,725 --> 00:00:38,968 I thought you had finished creating your freaky monster sex doll man. 12 00:00:38,969 --> 00:00:41,730 My darling, if I am to maintain my freaky sex doll monster man, 13 00:00:41,731 --> 00:00:43,628 as you inaccurately call him, 14 00:00:43,629 --> 00:00:46,217 it's important I have an adequate supply of spare body parts. 15 00:00:46,218 --> 00:00:48,150 But what are these? 16 00:00:48,151 --> 00:00:49,772 Uh, they're hearts. They're livers. 17 00:00:49,773 --> 00:00:51,705 They're spleens. They're kidneys. 18 00:00:51,706 --> 00:00:53,880 That's a cat's arsehole. I've no idea what that is. 19 00:00:53,881 --> 00:00:55,675 Whatever. Just get them gone. 20 00:00:55,676 --> 00:00:57,608 - Mmm. All right. - Come on, chop-chop. 21 00:00:57,609 --> 00:01:00,289 There's no room in this house for all the things I need to get done. 22 00:01:01,302 --> 00:01:02,889 It's fine. I'll pick those up later. 23 00:01:06,376 --> 00:01:08,722 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 24 00:01:08,723 --> 00:01:11,071 ♪ They have no use for your song ♪ 25 00:01:11,899 --> 00:01:14,694 ♪ You're dead, you're dead You're dead ♪ 26 00:01:14,695 --> 00:01:17,387 ♪ You're dead And out of this world ♪ 27 00:01:18,526 --> 00:01:21,046 ♪ Now your hope And compassion is gone ♪ 28 00:01:21,598 --> 00:01:24,255 ♪ You've sold out your dream To the world ♪ 29 00:01:24,256 --> 00:01:26,706 ♪ Stay dead, stay dead Stay dead ♪ 30 00:01:26,707 --> 00:01:28,985 ♪ You're dead And out of this world ♪ 31 00:01:38,684 --> 00:01:41,272 I have had enough. 32 00:01:41,273 --> 00:01:43,447 There are too many useless ball sacks 33 00:01:43,448 --> 00:01:46,070 lying around the house with you and Nandor. 34 00:01:46,071 --> 00:01:48,245 We cannot deal with all this extra shit. 35 00:01:48,246 --> 00:01:50,902 My darling, I have everything under control. 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,318 - Oh, do you? - Absolutely. 37 00:01:52,319 --> 00:01:54,251 - Then what are those? - Feet. 38 00:01:54,252 --> 00:01:58,290 Perhaps Laszlo was trying to tell you the game is afoot. 39 00:02:01,155 --> 00:02:02,328 Shut up, Guillermo. 40 00:02:02,329 --> 00:02:04,330 Nandor, does it not concern you 41 00:02:04,331 --> 00:02:06,366 that you are sat on top of a bag of noses? 42 00:02:06,367 --> 00:02:07,609 I 43 00:02:07,610 --> 00:02:10,405 I thought it was a cushion. 44 00:02:10,406 --> 00:02:13,787 I fell in the bloody pile of torsos again. 45 00:02:13,788 --> 00:02:15,858 - Oh, no! No, no, no! - Ugh. Pick me up. 46 00:02:15,859 --> 00:02:18,339 - Laszlo! I mean it! - Oh, get it off me. 47 00:02:19,346 --> 00:02:21,554 Just find a place to store all of this human crap. 48 00:02:21,555 --> 00:02:22,796 All right, my darling. 49 00:02:22,797 --> 00:02:24,419 But where do you suggest? 50 00:02:24,420 --> 00:02:27,215 The small space under the stairs where Guillermo used to live. 51 00:02:27,216 --> 00:02:29,734 We never figured out what to do with it since he moved into the shed. 52 00:02:29,735 --> 00:02:33,462 Actually, that space has already been occupied. 53 00:02:33,463 --> 00:02:37,086 What the shit gives you the right to take over that space, Nandor? 54 00:02:37,087 --> 00:02:41,953 - Guillermo was my familiar. - I have already done it. 55 00:02:41,954 --> 00:02:43,645 And so it begins. 56 00:02:43,646 --> 00:02:47,994 First, Nandor unilaterally gives my garden shed to Gizmo. 57 00:02:47,995 --> 00:02:51,963 A shed I lovingly converted into a temple of self-worship 58 00:02:51,964 --> 00:02:53,965 or some might call it a "Jack Shack." 59 00:02:53,966 --> 00:02:55,622 No. This has to end now. 60 00:02:55,623 --> 00:02:58,384 Otherwise, Nandor will take over the house entirely. 61 00:02:58,385 --> 00:03:01,973 A slope slippier than a whore's saddle. Mmm. 62 00:03:01,974 --> 00:03:03,975 If you had wanted the space under the stairs, 63 00:03:03,976 --> 00:03:05,977 you would have taken the space under the stairs. 64 00:03:05,978 --> 00:03:08,048 Yeah, well, I do want the space under the stairs. 65 00:03:08,049 --> 00:03:11,294 And I intend to take the space under the stairs. For all my 66 00:03:12,364 --> 00:03:14,814 To keep the body parts in order. 67 00:03:14,815 --> 00:03:15,987 Yes. 68 00:03:15,988 --> 00:03:18,024 Hey. Sorry, don't mean to interrupt. 69 00:03:18,025 --> 00:03:19,646 I just want to let you know 70 00:03:19,647 --> 00:03:21,200 that you guys are out of hot water. 71 00:03:21,201 --> 00:03:23,271 Hold your horses, Noeël Coward. 72 00:03:23,272 --> 00:03:24,789 You can tell your ex-boss 73 00:03:24,790 --> 00:03:26,722 that this house is not a dictatorship. 74 00:03:26,723 --> 00:03:28,241 - Yes. - No, I don't wanna get involved. 75 00:03:28,242 --> 00:03:29,622 You guys figure it out, okay? 76 00:03:29,623 --> 00:03:31,624 And how do you propose we do that? 77 00:03:31,625 --> 00:03:33,384 I don't know. Take a vote. 78 00:03:33,385 --> 00:03:34,868 Good idea, Guillermo. 79 00:03:34,869 --> 00:03:37,077 Hey, everyone, let's have a vote. 80 00:03:37,078 --> 00:03:38,700 Okay, I'm gonna go. 81 00:03:38,701 --> 00:03:40,391 Nandor, that is a great idea. 82 00:03:40,392 --> 00:03:41,875 Uh - Let's take a vote. 83 00:03:41,876 --> 00:03:44,878 All those in favor of giving Laszlo dominion 84 00:03:44,879 --> 00:03:46,915 over Guillermo's old space under the stairs 85 00:03:46,916 --> 00:03:49,573 to use as a storage facility for his bodily parts. 86 00:03:49,574 --> 00:03:51,195 Yes, and all my sex stuff. 87 00:03:51,196 --> 00:03:52,265 And maybe some wanking. 88 00:03:52,266 --> 00:03:53,543 Okay, raise hand. 89 00:03:54,303 --> 00:03:56,718 And all those in favor 90 00:03:56,719 --> 00:03:59,686 of it remaining the sovereign territory of Nandor 91 00:03:59,687 --> 00:04:01,619 for his exclusive use as a home gymnasium, 92 00:04:01,620 --> 00:04:03,345 which only Nandor can use, 93 00:04:03,346 --> 00:04:04,657 raise your hands. 94 00:04:04,658 --> 00:04:05,589 - No. - It is settled. 95 00:04:05,590 --> 00:04:07,280 Two to one. Ha! 96 00:04:07,281 --> 00:04:09,006 Bad luck, Blackadder. 97 00:04:09,007 --> 00:04:10,283 I demand a recount. 98 00:04:10,284 --> 00:04:11,940 Sorry, the people have spoken. 99 00:04:11,941 --> 00:04:13,735 Don't tarnish your legacy, Nandor. 100 00:04:13,736 --> 00:04:17,290 Hear me out. Nadja. A gym only I can use, 101 00:04:17,291 --> 00:04:18,429 - hmm? - Fuck off. 102 00:04:18,430 --> 00:04:21,087 Laszlo, still thinking about it? 103 00:04:21,088 --> 00:04:22,433 No, not even a little. 104 00:04:22,434 --> 00:04:24,228 Yes, don't be a little bitch, Nandor. 105 00:04:24,229 --> 00:04:26,541 What can I say? I lost. 106 00:04:26,542 --> 00:04:29,269 Another time, I would just seize the territory, 107 00:04:30,787 --> 00:04:33,893 but I grow weary of the fight. 108 00:04:33,894 --> 00:04:38,760 Perhaps it is time for this old cowboy to just hang up his spurs 109 00:04:38,761 --> 00:04:41,281 and go fuck himself right up the pooper. 110 00:04:42,661 --> 00:04:44,662 Okay, fine. 111 00:04:44,663 --> 00:04:48,252 I shall clear out my StairMaster and booty bands by tomorrow. 112 00:04:48,253 --> 00:04:49,909 Good. And also, give Laszlo his 113 00:04:49,910 --> 00:04:52,430 This is not good. Not good at all. 114 00:04:53,016 --> 00:04:56,502 So I regularly use our network of vents 115 00:04:56,503 --> 00:04:59,125 to gather intel on my housemates 116 00:04:59,126 --> 00:05:01,197 and I've recently uncovered a troubling development. 117 00:05:03,889 --> 00:05:05,684 Well, it's finally happening. 118 00:05:06,582 --> 00:05:08,998 I'm being forced out of the house. 119 00:05:09,585 --> 00:05:13,312 Over the years, I've kept extensive records 120 00:05:13,313 --> 00:05:16,315 detailing the power rankings within the house. 121 00:05:16,316 --> 00:05:18,765 Who's hot, who's not. Who's chic, who's weak. 122 00:05:18,766 --> 00:05:22,113 Who's fly, who's shy. Who's ballin', who's stallin'. 123 00:05:22,114 --> 00:05:26,083 Up here, you have Nandor, then Nadja, then Laszlo. 124 00:05:26,084 --> 00:05:29,328 And down here, Guillermo, until recently. 125 00:05:29,329 --> 00:05:32,158 And over here, is your baby boy, 126 00:05:32,159 --> 00:05:36,300 Colin Robinson, who is going down. 127 00:05:36,301 --> 00:05:39,510 I've been able to hold on to my place in the house 128 00:05:39,511 --> 00:05:42,168 due to a delicate dance. 129 00:05:42,169 --> 00:05:45,585 Not unlike Henry Kissinger's triangular diplomacy. 130 00:05:45,586 --> 00:05:48,830 Nadja and Laszlo represent one stalwart alliance. 131 00:05:48,831 --> 00:05:51,798 Nandor and Guillermo the other. 132 00:05:51,799 --> 00:05:55,768 My lone wolf status afforded me a position of power. 133 00:05:55,769 --> 00:05:57,494 A tiebreaker. 134 00:05:57,495 --> 00:06:01,670 The Harold Prince to their Stephen Sondheim and Andrew Lloyd Webber. 135 00:06:01,671 --> 00:06:05,156 But the power dynamics have now shifted. 136 00:06:05,157 --> 00:06:09,229 Now that Guillermo has left the house, Nandor is a broken man. 137 00:06:09,230 --> 00:06:11,749 And I fear it's just a matter of time before he goes over 138 00:06:11,750 --> 00:06:14,407 to the Nadja/Laszlo alliance for good 139 00:06:14,408 --> 00:06:17,203 and they decide to kill me and quarter my body 140 00:06:17,204 --> 00:06:20,448 to share as sick souvenirs amongst themselves. 141 00:06:20,449 --> 00:06:23,935 Or worse, I have to go apartment hunting. 142 00:06:26,213 --> 00:06:28,284 Come on. You know you want to. 143 00:06:29,043 --> 00:06:31,424 - I'm not moving back into the house. - Fine. 144 00:06:31,425 --> 00:06:34,151 - But will you at least talk to Nandor? - I don't think me talking to him 145 00:06:34,152 --> 00:06:36,118 is gonna make a difference. He's not gonna listen to me either. 146 00:06:36,119 --> 00:06:38,258 - Well, you didn't let me finish. - Sorry. 147 00:06:38,259 --> 00:06:41,641 Uh, what I was saying before you cut me off and didn't let me finish was, 148 00:06:41,642 --> 00:06:43,988 maybe if you were to talk to Nandor - Mm-hmm. 149 00:06:43,989 --> 00:06:46,646 I could walk by or something and he'd see me 150 00:06:46,647 --> 00:06:48,821 and he'd be like, "Oh, there's Colin Robinson. 151 00:06:48,822 --> 00:06:51,479 I should really form an alliance with him." 152 00:06:51,480 --> 00:06:53,239 You know, to get out of having to talk to you. 153 00:06:53,240 --> 00:06:54,620 Okay. Good night. 154 00:06:54,621 --> 00:06:56,069 I appreciate you 155 00:06:56,070 --> 00:06:58,382 playing my favorite song to cut the tension, 156 00:06:58,383 --> 00:07:00,315 but I don't think it's gonna help me solve this problem. 157 00:07:00,316 --> 00:07:01,696 Doesn't hurt though. 158 00:07:06,667 --> 00:07:08,703 Oh, my God! Talk to Nandor, don't talk to Nandor. 159 00:07:08,704 --> 00:07:10,705 I don't care, all right? Just leave me out of it. 160 00:07:10,706 --> 00:07:12,914 - Hypnotize him for all I care. - Oh. That's ridiculous. 161 00:07:12,915 --> 00:07:16,227 Everyone knows you can't hypnotize a vampire. They always have their guard up. 162 00:07:16,228 --> 00:07:18,788 Well, then hypnotize him when he's asleep. Like I'm trying to be. 163 00:07:20,129 --> 00:07:23,787 Sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 164 00:07:23,788 --> 00:07:25,616 Can you do that somewhere else, please? 165 00:07:25,617 --> 00:07:27,343 Well, I-I-I like the ambient noise. 166 00:07:28,344 --> 00:07:30,621 Oh. Let's take it again. Uh, three, two 167 00:07:30,622 --> 00:07:33,831 Sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 168 00:07:33,832 --> 00:07:35,696 - I have to find out. - Colin. 169 00:07:51,919 --> 00:07:56,165 Nandor. Nan-Man. Dipshit. 170 00:07:57,131 --> 00:08:02,964 What's up? 171 00:08:02,965 --> 00:08:06,588 Hear me now and believe me later. 172 00:08:06,589 --> 00:08:09,418 You are a fierce warrior. 173 00:08:09,419 --> 00:08:12,698 I am a fierce warrior. 174 00:08:12,699 --> 00:08:15,666 You must stand your ground. 175 00:08:15,667 --> 00:08:18,566 Stand my ground. 176 00:08:18,567 --> 00:08:22,950 Your only ally is Colin Robinson. 177 00:08:24,020 --> 00:08:26,057 Are you sure? 178 00:08:27,403 --> 00:08:29,542 Yes, you love Colin Robinson. 179 00:08:29,543 --> 00:08:32,719 That sounds wrong, but okay. 180 00:08:33,547 --> 00:08:34,893 All right. 181 00:08:41,072 --> 00:08:43,936 Laszlo, is that chair totally necessary? 182 00:08:43,937 --> 00:08:45,800 It's taking up a lot of room. 183 00:08:45,801 --> 00:08:49,044 Well, how else can I sit and review my stored items of science? 184 00:08:49,045 --> 00:08:51,391 Is that a box of pornography in front of you? 185 00:08:51,392 --> 00:08:53,601 No, anatomical textbooks. 186 00:08:53,602 --> 00:08:57,363 The collective works of Doctors Flynt and Guccione. 187 00:08:57,364 --> 00:09:01,367 - Hey. Have either of you seen Nandor? - Oh. He's probably oversleeping. 188 00:09:01,368 --> 00:09:03,714 Without his home gym room, he has very little to live for. 189 00:09:03,715 --> 00:09:09,409 Cool, cool, coolio. I'm just gonna go for a walk. Just a normal walk. 190 00:09:09,410 --> 00:09:10,997 Okay. 191 00:09:10,998 --> 00:09:12,689 I know what you're going to do with that chair. 192 00:09:12,690 --> 00:09:15,346 You're going to sit in it and stroke yourself, reading your filth. 193 00:09:15,347 --> 00:09:16,658 Perhaps I will. 194 00:09:16,659 --> 00:09:18,660 I'm sorry, my darling. Would you like a hand? 195 00:09:18,661 --> 00:09:21,076 - Yes, I'd actually love one. - Well, take your pick. 196 00:09:21,077 --> 00:09:22,251 We've got a bunch of them. 197 00:09:26,117 --> 00:09:30,707 Buddy. It's 7:00 p.m. Time to rise and oh! 198 00:09:37,059 --> 00:09:38,438 Colin Robinson. 199 00:09:44,894 --> 00:09:47,655 Some of them are just too long to fit in as one piece. 200 00:09:47,656 --> 00:09:48,897 - That's what my gran said. - Ugh. 201 00:09:48,898 --> 00:09:50,623 I am back from my walk. 202 00:09:50,624 --> 00:09:52,211 - Who fucking cares? - Give a fuck. 203 00:09:52,212 --> 00:09:54,800 I saw Nandor out in the hallway. He'll be in in a sec. 204 00:09:54,801 --> 00:09:56,767 Uh-huh. 205 00:09:56,768 --> 00:09:57,906 What the hell? 206 00:10:02,705 --> 00:10:04,085 What the dick is he saying? 207 00:10:04,086 --> 00:10:06,744 Oh. Hold on. I have a translation app here. 208 00:10:09,988 --> 00:10:12,680 I have conquered officially the room beneath the stairs 209 00:10:12,681 --> 00:10:14,613 - in the name of Al Quolanudar. - No one's conquered anything. 210 00:10:14,614 --> 00:10:15,934 What the fuck is he talking about? 211 00:10:16,961 --> 00:10:19,894 And I could not have conquered the room beneath the stairs 212 00:10:19,895 --> 00:10:22,829 without Colin Robinson, my primary ally within this fortress. 213 00:10:25,314 --> 00:10:27,729 We take what we wish, and defend it unto death. 214 00:10:27,730 --> 00:10:29,282 Oh. 215 00:10:29,283 --> 00:10:31,319 You heard what he said, ding-dongs. 216 00:10:31,320 --> 00:10:32,458 This is our house now, and if you don't like it, 217 00:10:32,459 --> 00:10:34,011 you can eat my ass. 218 00:10:36,670 --> 00:10:38,464 Ha ha. Yes, eat my ass. 219 00:10:38,465 --> 00:10:40,052 It is plain to see, 220 00:10:40,053 --> 00:10:42,606 something very strange is going on with Nandor. 221 00:10:44,126 --> 00:10:46,645 He's being competent and assertive. 222 00:10:46,646 --> 00:10:48,819 Much different to the soaking-wet simp we are used to. 223 00:10:51,685 --> 00:10:55,274 I'm not gonna stand around while these two tits bugger about. 224 00:10:55,275 --> 00:10:57,863 I do important science in there three times a day. 225 00:10:57,864 --> 00:11:00,659 - Nandor, get the fuck out of there. - No, thank you. 226 00:11:00,660 --> 00:11:03,523 - You heard the lady. Fuck off. - Wow. 227 00:11:03,524 --> 00:11:05,905 - Oh, good! Look who just sashayed in. - "Shasay" away. 228 00:11:05,906 --> 00:11:08,632 No, no, no. We're facing a bit of a contretemps. We need your help. 229 00:11:08,633 --> 00:11:10,254 Why don't you just all share the room? 230 00:11:10,255 --> 00:11:11,600 My husband needs it for his body parts! 231 00:11:11,601 --> 00:11:13,154 We had a fucking vote on it, you idiot. 232 00:11:13,155 --> 00:11:15,466 Quiet. 233 00:11:15,467 --> 00:11:18,469 I have a fair and equitable solution to propose. 234 00:11:18,470 --> 00:11:19,781 Okay, then. 235 00:11:19,782 --> 00:11:21,369 Come on, Tarzan. We're all ears. 236 00:11:21,370 --> 00:11:22,682 Mmm. 237 00:11:24,131 --> 00:11:26,270 Yeah. So he set the house on fire. 238 00:11:26,271 --> 00:11:29,618 Turns out his equitable solution was, 239 00:11:29,619 --> 00:11:32,794 "if I can't have Guillermo's room, then no one can have it." 240 00:11:36,143 --> 00:11:37,730 Or something like that. 241 00:11:37,731 --> 00:11:40,837 It's hard to tell because he also set my phone on fire. 242 00:11:43,116 --> 00:11:44,875 Boy, did we mess up. 243 00:11:44,876 --> 00:11:47,947 We? No, there's no "we." This is all you. 244 00:11:47,948 --> 00:11:50,191 Who convinced me to sleep-hypnotize him? You. 245 00:11:50,192 --> 00:11:51,571 What? I didn't do, oh. 246 00:11:51,572 --> 00:11:54,954 Hey, buddy? No, no. Not safe. 247 00:11:54,955 --> 00:11:56,542 Why don't you sleep-hypnotize him 248 00:11:56,543 --> 00:11:58,130 to go back to the way that he was before? 249 00:11:58,131 --> 00:12:00,339 Yeah, I want to, but my phone melted. 250 00:12:00,340 --> 00:12:02,375 - Well, then get a new phone. - Oh, my God. 251 00:12:02,376 --> 00:12:04,895 That's not good. 252 00:12:04,896 --> 00:12:06,725 I would get a new phone, but I kind of wanna wait 253 00:12:06,726 --> 00:12:09,348 until the new one's released next year. 254 00:12:09,349 --> 00:12:12,592 I mean, there's nothing worse than updating your devices in the off-cycle. 255 00:12:12,593 --> 00:12:15,388 Apple seems to be on an autumn release time frame. 256 00:12:15,389 --> 00:12:17,080 Okay. You know what? How about this? 257 00:12:17,081 --> 00:12:19,738 We use my translation app. And then after that, I'm out. 258 00:12:19,739 --> 00:12:25,019 Okay. Type in, "You will return to yourself as you were before." 259 00:12:26,884 --> 00:12:28,332 - Great. - Okay. 260 00:12:28,333 --> 00:12:29,609 That should get him back to normal. 261 00:12:29,610 --> 00:12:32,198 Time to go to bed, buddy. Come on. 262 00:12:32,199 --> 00:12:34,995 And after this, no more sleep hypnosis! 263 00:12:35,962 --> 00:12:37,242 Let's hit the hay, buddy. 264 00:12:37,549 --> 00:12:39,378 Sleep hypnosis? 265 00:12:39,379 --> 00:12:41,312 Is such a thing even possible? 266 00:12:48,388 --> 00:12:52,563 When you awake, you will be much tidier. 267 00:12:52,564 --> 00:12:53,633 Tidier. 268 00:12:53,634 --> 00:12:56,222 Neater and cleaner. 269 00:12:56,223 --> 00:12:59,605 You will not be able to tolerate a single mess. 270 00:12:59,606 --> 00:13:01,814 Neater. Tidier. 271 00:13:01,815 --> 00:13:03,436 Everything in its right place. 272 00:13:03,437 --> 00:13:04,784 I love you, Mommy. 273 00:13:06,924 --> 00:13:07,924 Oh. 274 00:13:19,488 --> 00:13:20,488 Whoa. 275 00:13:21,801 --> 00:13:24,112 Very good, my love. 276 00:13:24,113 --> 00:13:26,735 Oh, Marmaduke. You are something else. 277 00:13:26,736 --> 00:13:30,257 You know, they don't live as long, the-the bigger dogs. 278 00:13:31,327 --> 00:13:33,984 - Oh. - Hey, man. I was reading that. 279 00:13:33,985 --> 00:13:36,055 Well. Not now, you're not. I'll have to iron it now. 280 00:13:36,056 --> 00:13:38,678 What is your major malfunction? 281 00:13:38,679 --> 00:13:40,853 FMJ, 1987. 282 00:13:40,854 --> 00:13:42,613 - Bloody savage. - Sheesh. 283 00:13:42,614 --> 00:13:45,271 We shall never be belligerent. 284 00:13:45,272 --> 00:13:48,516 But we shall be as firm in defending our system 285 00:13:48,517 --> 00:13:51,484 as they are in expanding theirs. 286 00:13:51,485 --> 00:13:54,246 I think we can all agree that is very well-spoken. 287 00:13:54,247 --> 00:13:56,662 That sounds kind of like a threat to me. 288 00:13:56,663 --> 00:13:59,976 This is not a threat, this is a statement of policy. 289 00:13:59,977 --> 00:14:01,529 But we are done arguing 290 00:14:01,530 --> 00:14:04,014 over the shitty little room under the stairs, correct? 291 00:14:04,015 --> 00:14:05,533 I have never been a quitter. 292 00:14:05,534 --> 00:14:07,121 "But as president, 293 00:14:07,122 --> 00:14:10,020 I must put the interests of America first." 294 00:14:10,021 --> 00:14:11,746 What the fuck is he talking about? 295 00:14:11,747 --> 00:14:14,473 "Nobody will ever write a book, 296 00:14:14,474 --> 00:14:18,132 probably about my mother." 297 00:14:18,133 --> 00:14:22,688 So, yes, I sleep-hypnotized Nandor again last night. 298 00:14:22,689 --> 00:14:24,276 Just to get him back to normal. 299 00:14:24,277 --> 00:14:26,485 I will return to myself 300 00:14:26,486 --> 00:14:28,521 And while I was messing around in there, 301 00:14:28,522 --> 00:14:31,421 I thought, why not improve on the original? 302 00:14:31,422 --> 00:14:34,700 - Basically, just like this guy. - This guy. 303 00:14:34,701 --> 00:14:38,946 Charismatic. A student of Realpolitik. 304 00:14:38,947 --> 00:14:41,500 Nobody will ever write a book, probably about my mother. 305 00:14:41,501 --> 00:14:44,917 But, yeah, I think I may have sleep-hypnotized Nandor 306 00:14:44,918 --> 00:14:46,885 into Richard Nixon. 307 00:14:46,886 --> 00:14:51,165 For 16 years, since the Hiss case, you've had a lot of fun. 308 00:14:51,166 --> 00:14:54,547 A lot of fun. You've had an opportunity to attack me. 309 00:14:54,548 --> 00:14:57,688 And I'd like to think I've given as good as I've taken. 310 00:14:57,689 --> 00:14:59,759 - Colin Robinson. - Hmm? 311 00:14:59,760 --> 00:15:02,038 Have you done something to Nandor's brain somehow? 312 00:15:02,039 --> 00:15:04,386 No. No, I don't think I did. 313 00:15:05,835 --> 00:15:07,698 - Hmm. - Nandor, listen to me. 314 00:15:07,699 --> 00:15:10,150 Has Colin Robinson done something to your head? 315 00:15:14,430 --> 00:15:17,674 People have got to know whether their president is a crook. 316 00:15:17,675 --> 00:15:19,815 Well, I'm not a crook. 317 00:15:24,751 --> 00:15:27,271 No, no, don't come in. 318 00:15:28,134 --> 00:15:29,445 Whatever it is, I don't care. 319 00:15:34,968 --> 00:15:36,969 Are you okay? 320 00:15:36,970 --> 00:15:38,930 Do you wanna talk about it? Come on. 321 00:15:40,594 --> 00:15:42,034 Okay. What is it? 322 00:15:43,114 --> 00:15:46,185 - "You know what it was." - What? 323 00:15:46,186 --> 00:15:48,601 "It was a little Cocker Spaniel dog 324 00:15:48,602 --> 00:15:51,950 in a crate he sent all the way from Texas. 325 00:15:51,951 --> 00:15:53,468 Black and white, spotted. 326 00:15:53,469 --> 00:15:56,713 And our little one, Trisha, the six-year-old. 327 00:15:56,714 --> 00:15:59,440 She named it Checkers." 328 00:15:59,441 --> 00:16:01,994 Wait, isn't this, like, a Richard Nixon speech? 329 00:16:01,995 --> 00:16:05,756 "Our kids, they love that dog, and I just want to say this. 330 00:16:05,757 --> 00:16:10,761 Right now, regardless of what they say about it, we're gonna keep it." 331 00:16:10,762 --> 00:16:13,764 Did Colin Robinson sleep-hypnotize you 332 00:16:13,765 --> 00:16:16,215 so you're only able to speak like Richard Nixon? 333 00:16:16,216 --> 00:16:19,149 I will not put the blame on subordinates. 334 00:16:19,150 --> 00:16:20,495 I'll take that as a yes. 335 00:16:20,496 --> 00:16:22,464 Would you like me to help undo it? 336 00:16:24,431 --> 00:16:25,984 Sock it to me. 337 00:16:25,985 --> 00:16:30,057 And you'll go back to the Nandor from before. 338 00:16:30,058 --> 00:16:32,852 Just a regular vampire. 339 00:16:32,853 --> 00:16:34,647 What is this? 340 00:16:34,648 --> 00:16:37,548 Sleep hypnosis? Is such a thing even possible. 341 00:16:38,445 --> 00:16:39,445 Your camera's filthy. 342 00:16:45,107 --> 00:16:47,730 Packages. I hope it's my electric kettle. 343 00:16:48,731 --> 00:16:50,595 No. Here we go. 344 00:16:51,493 --> 00:16:54,426 No. It's, uh, all addressed to Laszlo Cravensworth. 345 00:16:54,427 --> 00:16:55,703 It's weird. 346 00:16:55,704 --> 00:16:57,664 I wonder how he even figured out how to use Prime. 347 00:16:59,466 --> 00:17:01,053 What, uh 348 00:17:01,054 --> 00:17:02,296 Ah. 349 00:17:02,297 --> 00:17:04,298 What's going on here? 350 00:17:04,299 --> 00:17:07,991 My parcels from the Amazon. Thank you for ordering, Colin Robinson. 351 00:17:07,992 --> 00:17:10,200 Lord Laszlo's wish is my command. 352 00:17:10,201 --> 00:17:12,685 All hail Lord Laszlo. 353 00:17:12,686 --> 00:17:14,378 Solvents and sponges for everyone. 354 00:17:15,344 --> 00:17:17,138 May I just say you look fabulous, Baron. 355 00:17:17,139 --> 00:17:18,209 Flatterer. 356 00:17:19,417 --> 00:17:21,315 You know, but it turns out that these little scallywags 357 00:17:21,316 --> 00:17:23,662 do more than just keep me young in spirit. 358 00:17:23,663 --> 00:17:26,355 They also secrete a wonderful healing cream. 359 00:17:27,080 --> 00:17:28,943 Look, I'm almost back to normal. 360 00:17:28,944 --> 00:17:32,671 The Sire extracts milk from them every evening. 361 00:17:32,672 --> 00:17:36,916 So, anyhoo, sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 362 00:17:36,917 --> 00:17:38,057 Apparently, yes. 363 00:17:38,781 --> 00:17:42,163 I kid you. Everybody knows about sleep hypnosis. 364 00:17:42,164 --> 00:17:44,717 Do you think you could hypnotize them back? 365 00:17:44,718 --> 00:17:48,067 Can I, the supreme all-powerful vampire, hypnotize them? 366 00:17:49,240 --> 00:17:51,207 - Obviously. - Okay. 367 00:17:51,208 --> 00:17:53,519 Why don't you hand me your very smart telephone 368 00:17:53,520 --> 00:17:56,004 and I can record my hypnosis. You can play it for them later. 369 00:17:56,005 --> 00:18:01,527 But do not listen lest you become hypnotized yourself. 370 00:18:01,528 --> 00:18:04,875 How about noise canceling? 371 00:18:04,876 --> 00:18:06,877 Ah. Now I'll do the recording, if you put on your ear buddy phones. 372 00:18:06,878 --> 00:18:07,948 Okay. 373 00:18:11,055 --> 00:18:16,197 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 374 00:18:16,198 --> 00:18:18,889 Let me listen to that back. I always sound so nasally in these things. 375 00:18:18,890 --> 00:18:21,202 Okay. 376 00:18:21,203 --> 00:18:25,413 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 377 00:18:25,414 --> 00:18:27,553 - You like it? Yeah, okay. Great. - Yeah. 378 00:18:27,554 --> 00:18:29,176 Okay. So now I will do the recording. 379 00:18:29,177 --> 00:18:30,764 Oh. Okay. 380 00:18:31,593 --> 00:18:34,215 Ye shall forget everything ye know 381 00:18:34,216 --> 00:18:36,769 and everything ye have known. 382 00:18:36,770 --> 00:18:38,564 Okay. Let me listen to that back. 383 00:18:38,565 --> 00:18:39,738 I always sound so nasally in these things. 384 00:18:39,739 --> 00:18:42,085 Uh-huh. 385 00:18:42,086 --> 00:18:47,159 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 386 00:18:47,160 --> 00:18:49,575 - Great. I'll just take the phone back. - Not-Not so fast. 387 00:18:49,576 --> 00:18:51,164 I still need to do the recording. 388 00:18:52,131 --> 00:18:53,371 Oh. I see what's going on here. 389 00:18:55,030 --> 00:18:56,582 Be quiet. 390 00:18:58,413 --> 00:18:59,448 Come on. 391 00:19:02,417 --> 00:19:06,627 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 392 00:19:06,628 --> 00:19:11,770 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 393 00:19:19,296 --> 00:19:20,744 Hmm. 394 00:19:20,745 --> 00:19:23,126 - Good. You guys are finally up. - Up with the lark. 395 00:19:23,127 --> 00:19:26,785 That was the best sleep I've had in ages. 396 00:19:26,786 --> 00:19:28,442 Indeed, good sir. 397 00:19:28,443 --> 00:19:29,650 Nandor the Relentless, by the way. 398 00:19:29,651 --> 00:19:31,962 I don't believe I caught your name. 399 00:19:31,963 --> 00:19:36,104 Leslie Cravensworth. You may call me Mr. Cravensworth. 400 00:19:36,105 --> 00:19:37,968 Mister Cravensworth. 401 00:19:37,969 --> 00:19:40,764 - And who's that? - I have no idea. 402 00:19:40,765 --> 00:19:43,008 So, it seems that, uh, The Baron's hypnosis 403 00:19:43,009 --> 00:19:45,113 not only made them forget about their hypnoses 404 00:19:45,114 --> 00:19:46,460 Relentless, you say? 405 00:19:46,461 --> 00:19:48,634 - Yes. - Must be my lucky day. 406 00:19:48,635 --> 00:19:51,189 But it also made them forget that they had ever met each other 407 00:19:51,190 --> 00:19:52,638 because, of course it did. 408 00:19:52,639 --> 00:19:55,952 Nadja of Antipaxos. 409 00:19:55,953 --> 00:19:57,505 Mmm. 410 00:19:57,506 --> 00:20:00,406 - Nice to meet you. Nadja. - I say. Hello. 411 00:20:01,234 --> 00:20:04,788 Hello. I'm Colin Robinson. Who-Who are you, boners? 412 00:20:04,789 --> 00:20:06,963 I say. Hello. 413 00:20:06,964 --> 00:20:10,173 Yeah, I think I'm gonna like living here just fine. 414 00:20:10,174 --> 00:20:13,245 Apart from the fact that I'm disoriented, slightly afraid 415 00:20:13,246 --> 00:20:15,282 and don't know who you are. 416 00:20:15,283 --> 00:20:17,076 Nice little nest we've got here, huh? 417 00:20:17,077 --> 00:20:19,907 Oh, yes. Look at this chandelier. 418 00:20:19,908 --> 00:20:21,874 - Surely could hold a sex net. - Sex net. 419 00:20:23,394 --> 00:20:25,188 Check out this little space back here. 420 00:20:25,189 --> 00:20:28,191 Oh, yes. Look at this nice little space. 421 00:20:28,192 --> 00:20:30,158 Perfect for a place to hang out. 422 00:20:30,159 --> 00:20:32,540 - Now we're talking. - I was thinking the same thing. 423 00:20:32,541 --> 00:20:36,095 I mean, it's a bit small. It would only really be good for a solo pursuit. 424 00:20:36,096 --> 00:20:41,239 If I may be so bold, I think I would like to set up shop here if that is okay. 425 00:20:41,240 --> 00:20:43,102 Sorry. But no, you may not be so bold 426 00:20:43,103 --> 00:20:46,347 because I myself was hoping to set up shop just here, so... 427 00:20:46,348 --> 00:20:49,316 Well, if I might be bolder still. I'd like to wank there. 428 00:20:49,317 --> 00:20:51,905 See, I was thinking of just having an area that I could stand in. 429 00:20:52,665 --> 00:20:53,665 Well. 430 00:21:01,536 --> 00:21:04,054 So who the fuck is gonna get that space under the stairs? 431 00:21:04,055 --> 00:21:05,746 - Me. I am. - I guess you do your wanking 432 00:21:05,747 --> 00:21:07,679 I should have a safe space. 433 00:21:07,680 --> 00:21:09,750 Hello, everyone. Knock, knock, knock, knock. 434 00:21:09,751 --> 00:21:11,579 I need to tell you something. 435 00:21:11,580 --> 00:21:14,824 I just want to say sorry that I haven't been around lately. 436 00:21:14,825 --> 00:21:19,207 But I have been working closely with your old roommate Jerry the Vampire 437 00:21:19,208 --> 00:21:23,211 on his big, fantastic plan to conquer all of North America. 438 00:21:23,212 --> 00:21:25,041 - Who? - Come on. 439 00:21:25,042 --> 00:21:27,630 You know Jerry the Vampire, your old roommate. 440 00:21:27,631 --> 00:21:31,254 Super slumber guy, tall. He's got a round face. 441 00:21:31,255 --> 00:21:33,118 I don't know who is who or what is what. 442 00:21:33,119 --> 00:21:35,880 But I am loving this ditzy blonde. 443 00:21:38,607 --> 00:21:41,022 - Sleep hypnosis. - Hypnosis. I was trying to tell you. 444 00:21:41,023 --> 00:21:43,508 Oh, yes. Sleep hypnosis is a very real thing. 445 00:21:43,509 --> 00:21:46,752 I learned that my first week of Vampire Council sleepaway camp. 446 00:21:46,753 --> 00:21:48,927 Oh. Those bitches in cabin nine. 447 00:21:48,928 --> 00:21:51,170 Enchanted. Have we met before? 448 00:21:51,171 --> 00:21:54,139 If we had, I'm sure I would have remembered. 449 00:21:54,140 --> 00:21:55,727 Anyways, 450 00:21:55,728 --> 00:21:57,937 it is quite easy to undo. 451 00:21:58,489 --> 00:22:02,665 You have never been sleep hypnotized. 452 00:22:02,666 --> 00:22:06,496 Neither of you have ever been sleep hypnotized. 453 00:22:06,497 --> 00:22:08,291 Never, ever. Hush, little baby. 454 00:22:08,292 --> 00:22:10,432 Done. Done. Done. 455 00:22:16,127 --> 00:22:19,545 I just had the strangest dream. 456 00:22:20,166 --> 00:22:22,201 You were there, Laszlo. And you were there, Nandor. 457 00:22:22,202 --> 00:22:23,583 But we didn't know each other. 458 00:22:24,481 --> 00:22:25,965 - Oh. Was I there? - No. 459 00:22:26,517 --> 00:22:29,969 Knock, knock. Sorry, I was knocking for a while and just let myself in. 460 00:22:31,177 --> 00:22:32,315 Guillermo de La Cruz. 461 00:22:32,316 --> 00:22:33,868 - We know. - No shit, Geronimo. 462 00:22:33,869 --> 00:22:35,353 Oh, good. You saw my resume. 463 00:22:35,354 --> 00:22:38,390 I'm here for an interview with Nandor. 464 00:22:38,391 --> 00:22:40,530 I saw the ad on Craigslist. 465 00:22:40,531 --> 00:22:43,844 Half-bed, no bath, light housework required. 466 00:22:43,845 --> 00:22:45,364 I think I can handle that. 467 00:22:46,088 --> 00:22:51,611 So apparently, Guillermo likes to listen to podcasts while he falls asleep. 468 00:22:52,301 --> 00:22:54,889 Unfortunately for him, he must've listened 469 00:22:54,890 --> 00:22:57,513 to the Baron's hypnosis message on loop, 470 00:22:57,514 --> 00:22:59,446 over and over again, 471 00:22:59,447 --> 00:23:03,589 instead of his usual Real Housewives from bumfuck wherever recap. 472 00:23:04,659 --> 00:23:06,143 Oh. 473 00:23:07,455 --> 00:23:09,179 - Guillermo, is it? - Yes. 474 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 Nice to meet you. 475 00:23:11,976 --> 00:23:13,875 I am Nandor. Shall we? 476 00:23:14,462 --> 00:23:15,739 - Hi. - Good luck. 477 00:23:17,326 --> 00:23:21,916 And at Panera Bread, I was responsible for closing and opening of the shop. 478 00:23:21,917 --> 00:23:23,885 - Impressive. - Thank you. 479 00:23:25,024 --> 00:23:26,990 I was wondering if I could ask you something. 480 00:23:26,991 --> 00:23:27,991 Sure. 481 00:23:29,269 --> 00:23:30,269 You guys are 482 00:23:33,412 --> 00:23:34,929 - You know. - What? 483 00:23:34,930 --> 00:23:38,417 You guys are vampires, right? 484 00:23:39,866 --> 00:23:40,866 Yes. 485 00:23:42,144 --> 00:23:45,906 I knew it. That is so awesome. I had a feeling. Just 486 00:23:45,907 --> 00:23:47,770 I didn't even see your fangs until now. 487 00:23:47,771 --> 00:23:49,392 That is so cool. 488 00:23:49,393 --> 00:23:51,705 I know you couldn't put that in the ad, obviously. 489 00:23:51,706 --> 00:23:53,189 - Well, yeah. - I was just I 490 00:23:53,190 --> 00:23:55,122 I've always fantasized about being one. 491 00:23:55,123 --> 00:23:57,124 - A vampire, that is. - Mmm. 492 00:23:57,125 --> 00:23:59,955 When I was little, I begged my mom for a cape. 493 00:24:00,577 --> 00:24:01,956 She didn't have the money for it, 494 00:24:01,957 --> 00:24:04,062 but somehow she found a way of making one. 495 00:24:04,063 --> 00:24:06,478 And I put that cape on, and I just fantasized 496 00:24:06,479 --> 00:24:09,827 about what it would be like to fly all over the world. 497 00:24:10,483 --> 00:24:13,175 No one picking on you. Live forever. 498 00:24:14,211 --> 00:24:16,972 I was a pretty shy kid, so I didn't have a lot of friends. 499 00:24:18,146 --> 00:24:20,044 I'm sure you can understand that. 500 00:24:20,907 --> 00:24:22,908 Not really. I was rich and a jock. 501 00:24:22,909 --> 00:24:24,738 Yeah. That makes sense. 502 00:24:24,739 --> 00:24:29,121 But I can imagine. It must have been very, um, hard. 503 00:24:29,122 --> 00:24:30,882 It's okay. 504 00:24:30,883 --> 00:24:33,712 I don't wanna jump the gun here, 505 00:24:33,713 --> 00:24:36,129 but I would love to be your familiar. 506 00:24:37,061 --> 00:24:38,579 - But I do wanna ask. - Mmm. 507 00:24:38,580 --> 00:24:40,133 If I 508 00:24:40,755 --> 00:24:43,135 Or your familiar... Whoever you choose. It's your choice 509 00:24:43,136 --> 00:24:44,516 Sure. 510 00:24:44,517 --> 00:24:46,069 Did a really great job - Mmm. 511 00:24:46,070 --> 00:24:48,003 And did everything you ever asked of them, 512 00:24:48,935 --> 00:24:50,535 - would you ever... - Make you a vampire? 513 00:24:52,905 --> 00:24:54,112 Yes. 514 00:24:54,113 --> 00:24:57,253 I must confess, I am a little tempted 515 00:24:57,254 --> 00:25:01,499 to keep Guillermo as he was the very first time he came to me. 516 00:25:01,500 --> 00:25:04,536 I will dehypnotize him later tonight. 517 00:25:04,537 --> 00:25:08,367 But, for now, I will let him have one last sleep 518 00:25:08,368 --> 00:25:10,543 in his little room under the stairs. 519 00:25:15,410 --> 00:25:17,999 I forgot how loudly he breathes. 520 00:25:33,221 --> 00:25:36,086 So in the end, we figured out the best solution. 521 00:25:36,742 --> 00:25:37,743 Share the room. 522 00:25:38,916 --> 00:25:41,160 - Share the room. - Share the room. 523 00:25:44,335 --> 00:25:46,475 ♪ You've got me hypnotized ♪ 524 00:25:47,753 --> 00:25:49,167 ♪ I can't eat ♪ 525 00:25:49,168 --> 00:25:53,103 ♪ I can't sleep at night ♪ 526 00:25:55,346 --> 00:25:58,591 ♪ You've got me hypnotized ♪ 527 00:25:59,281 --> 00:26:03,389 ♪ You're doing very strange things to my brain ♪ 528 00:26:06,875 --> 00:26:10,120 ♪ You've got me hypnotized ♪ 529 00:26:11,466 --> 00:26:14,573 ♪ And I wonder If I'll ever be the same ♪ 530 00:26:20,889 --> 00:26:22,581 ♪ You've got me hypnotized ♪ 41398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.