All language subtitles for Westward_S2_21(37)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,401 --> 00:00:43,071 Everything in these 16 years is changing 2 00:00:43,191 --> 00:00:44,941 but that familiar smile 3 00:00:45,081 --> 00:00:46,801 I know it from one glance 4 00:00:52,601 --> 00:00:55,271 that Sun Wu Kong is still Sun Wu Kong 5 00:00:55,391 --> 00:00:56,561 he hasn't changed 6 00:01:04,521 --> 00:01:06,781 This time it won't be that easy 7 00:01:14,101 --> 00:01:16,241 You must be Grandmaster Tang San Zang 8 00:01:16,341 --> 00:01:17,751 I have heard much of your reputation 9 00:02:01,271 --> 00:02:05,351 Westward 10 00:02:05,521 --> 00:02:06,081 Westward Episode 37 Revival of the King of Apes 11 00:02:06,081 --> 00:02:10,171 Episode 37 Revival of the King of Apes 12 00:02:12,461 --> 00:02:13,481 Could it be that 13 00:02:13,641 --> 00:02:15,911 you were the one taking care of him all this while? 14 00:02:16,021 --> 00:02:16,961 That's right 15 00:02:17,301 --> 00:02:19,141 He has been with me all along 16 00:02:20,021 --> 00:02:21,981 I am truly extremely grateful for that 17 00:02:22,431 --> 00:02:23,341 but 18 00:02:24,001 --> 00:02:25,951 I have met my brother again today 19 00:02:26,311 --> 00:02:28,561 so I ought to take him back to see my father 20 00:02:28,561 --> 00:02:31,981 You want to take him away 21 00:02:35,941 --> 00:02:37,271 Indeed I do 22 00:02:39,241 --> 00:02:40,101 You can't 23 00:02:41,041 --> 00:02:43,001 Ao Xue has interacted with me for many years 24 00:02:43,361 --> 00:02:44,871 he has indicated more than once 25 00:02:44,951 --> 00:02:47,581 that he'd rather die than return to his old family with the Dragons 26 00:02:47,681 --> 00:02:49,781 Even if you're his elder brother 27 00:02:49,801 --> 00:02:51,881 you can't force him to do something he's unwilling to do 28 00:02:52,391 --> 00:02:53,701 I believe you 29 00:02:53,751 --> 00:02:55,901 are very aware of his temperament 30 00:02:56,071 --> 00:02:57,881 He is muddle-headed 31 00:02:57,881 --> 00:02:59,791 indecisive in the things he says and does 32 00:03:00,121 --> 00:03:03,141 Even if he has a lot of complaints about his old family with the Dragons 33 00:03:03,201 --> 00:03:04,721 you cannot take it seriously 34 00:03:04,991 --> 00:03:07,461 Regardless of his complaints that cannot be taken seriously 35 00:03:07,471 --> 00:03:10,961 returning to his own people is a matter of course 36 00:03:11,671 --> 00:03:12,511 But 37 00:03:12,581 --> 00:03:13,741 his body has a terrible curse 38 00:03:13,841 --> 00:03:15,601 he needs my incantation to save him 39 00:03:16,921 --> 00:03:18,271 The Dragon clans are extensive 40 00:03:18,381 --> 00:03:20,981 there are countless wizards familiar with various sorts of spells 41 00:03:20,981 --> 00:03:24,031 a mere curse is not worth mentioning 42 00:03:24,111 --> 00:03:25,021 This guy 43 00:03:25,021 --> 00:03:26,541 can really mouth off 44 00:03:26,711 --> 00:03:28,221 Is Master going to lose? 45 00:03:29,071 --> 00:03:30,061 Also, 46 00:03:30,141 --> 00:03:31,421 I took care of him for 16 years 47 00:03:31,421 --> 00:03:32,821 his daily necessities everyday 48 00:03:32,841 --> 00:03:34,141 how will you pay for this? 49 00:03:35,231 --> 00:03:36,441 There is also such a thing 50 00:03:36,521 --> 00:03:38,401 I spent quite a lot on meals alone 51 00:03:39,801 --> 00:03:40,521 If you don't pay me back the money 52 00:03:40,521 --> 00:03:41,581 don't even think of leaving 53 00:03:42,181 --> 00:03:43,101 Grandmaster 54 00:03:43,231 --> 00:03:44,421 do not worry 55 00:03:45,181 --> 00:03:46,521 the Eastern Sea Dragon clan 56 00:03:46,841 --> 00:03:48,201 always repay all our debts 57 00:03:48,231 --> 00:03:48,991 Don't 58 00:03:49,231 --> 00:03:51,831 Don't brag about the trustworthiness of the Eastern Sea Dragons 59 00:03:52,021 --> 00:03:52,911 If you want to pay me back 60 00:03:52,951 --> 00:03:54,201 do it now 61 00:03:54,321 --> 00:03:56,221 otherwise leave him behind 62 00:04:01,541 --> 00:04:02,391 Is it enough? 63 00:04:02,441 --> 00:04:03,561 If it is not enough 64 00:04:04,001 --> 00:04:05,101 there is still plenty more 65 00:04:06,621 --> 00:04:07,821 He... He... 66 00:04:07,831 --> 00:04:10,621 How did he store so much gold on his body? 67 00:04:10,621 --> 00:04:12,681 This should no longer be a problem, right? 68 00:04:13,221 --> 00:04:14,111 Grandmaster 69 00:04:14,241 --> 00:04:15,511 I take my leave now 70 00:04:16,521 --> 00:04:18,221 Thank you for taking care of him for so many years 71 00:04:26,301 --> 00:04:27,661 Nephew 72 00:04:27,861 --> 00:04:28,761 Dragon King 73 00:04:29,021 --> 00:04:30,921 If there are any issues with the Southern Sea 74 00:04:31,201 --> 00:04:33,601 the Dragon courts will deal with it fairly 75 00:04:33,881 --> 00:04:35,231 I believe we will 76 00:04:35,711 --> 00:04:38,301 meet again very soon in that place 77 00:04:39,861 --> 00:04:40,751 Everyone 78 00:04:41,281 --> 00:04:43,311 I take my leave here 79 00:04:51,521 --> 00:04:52,541 He's going 80 00:04:52,721 --> 00:04:53,431 Master 81 00:04:53,431 --> 00:04:54,751 should we act shamelessly? 82 00:04:54,751 --> 00:04:55,551 No 83 00:04:55,621 --> 00:04:58,311 If you want to act shamelessly, your fists must be hard enough 84 00:05:00,501 --> 00:05:01,761 Nevermind 85 00:05:02,341 --> 00:05:03,301 perhaps 86 00:05:03,501 --> 00:05:06,101 it's time for Ao Xue to return home for a look 87 00:05:06,361 --> 00:05:07,421 Ba Jie 88 00:05:07,641 --> 00:05:08,741 First keep these pieces of gold 89 00:05:08,741 --> 00:05:11,271 we can buy some things when we reach the next city 90 00:05:13,031 --> 00:05:14,421 There's no strange smell 91 00:05:14,901 --> 00:05:15,671 Master 92 00:05:15,751 --> 00:05:17,721 I'll buy some rice noodle rolls to eat 93 00:05:17,821 --> 00:05:20,121 You'll have to wait until Wu Kong is finished fighting 94 00:05:23,281 --> 00:05:24,431 Let's rest for now 95 00:05:25,831 --> 00:05:27,321 Understood, Master 96 00:05:34,221 --> 00:05:35,111 Father 97 00:05:35,281 --> 00:05:37,381 Looking at how carefree they are 98 00:05:37,381 --> 00:05:39,031 makes me extremely angry 99 00:05:39,031 --> 00:05:40,081 Don't be impatient 100 00:05:40,201 --> 00:05:41,921 they cannot escape 101 00:05:42,101 --> 00:05:43,181 Furthermore 102 00:05:43,271 --> 00:05:46,911 we are not the only ones who want to dispose of them 103 00:05:47,311 --> 00:05:48,721 Everyone head there together 104 00:05:48,721 --> 00:05:49,921 surround them 105 00:05:54,711 --> 00:05:55,591 Don't let your guard down 106 00:05:55,591 --> 00:05:56,881 maintain a close watch on them 107 00:05:58,181 --> 00:05:59,001 Yi Long 108 00:05:59,271 --> 00:05:59,921 look 109 00:06:00,521 --> 00:06:03,791 the elite Heavenly Army will not let them go 110 00:06:04,201 --> 00:06:05,791 Once the Divine General returns 111 00:06:05,921 --> 00:06:08,341 it will be time for them to die 112 00:06:09,831 --> 00:06:11,791 If they're not torn to pieces 113 00:06:11,871 --> 00:06:14,401 it'd be hard to vent the hatred in me 114 00:06:14,401 --> 00:06:16,021 They definitely will 115 00:06:16,511 --> 00:06:19,401 I will have them flayed and tendons pulled out 116 00:06:19,401 --> 00:06:22,661 as a sacrifice to Er Long's dead soul 117 00:07:03,151 --> 00:07:04,631 That really hurts! 118 00:07:05,321 --> 00:07:07,381 As expected of the loyal dog of Heaven 119 00:07:07,641 --> 00:07:10,941 if I'm not careful, you'll bite me to death and not let go 120 00:07:30,711 --> 00:07:32,241 Sun Wu Kong 121 00:07:32,471 --> 00:07:34,871 my duty is to take back the Sutra 122 00:07:35,071 --> 00:07:36,281 My task 123 00:07:36,301 --> 00:07:38,861 is to clean up evil pests for Heaven 124 00:07:39,281 --> 00:07:41,101 that includes you 125 00:07:41,151 --> 00:07:43,231 I have to carry out my duty 126 00:07:43,231 --> 00:07:44,241 San Yan 127 00:07:44,341 --> 00:07:46,031 is there anything else you would say? 128 00:07:46,191 --> 00:07:48,341 How many years has it been since you took a break? 129 00:07:48,801 --> 00:07:51,951 As long as there are people like you in the world 130 00:07:51,951 --> 00:07:54,181 I will not rest 131 00:07:56,101 --> 00:07:58,871 Then you're bound to never have a day off 132 00:07:58,961 --> 00:08:00,461 You loyal dog 133 00:08:00,591 --> 00:08:02,541 can't bite me to death 134 00:08:04,351 --> 00:08:05,921 Sun Wu Kong 135 00:08:06,221 --> 00:08:09,661 do not forget that I was the one who finished you by cutting off your head that year 136 00:08:09,821 --> 00:08:13,071 you will have the same ending today 137 00:08:17,581 --> 00:08:19,301 Die! 138 00:08:22,591 --> 00:08:23,711 Loyal dog 139 00:08:23,741 --> 00:08:25,711 You are not embarrassed to mention that year? 140 00:08:26,281 --> 00:08:28,161 If not for the Headband Tightening Spell 141 00:08:28,161 --> 00:08:30,821 you would've been beaten by me back then 142 00:08:30,961 --> 00:08:32,991 This is your payback 143 00:08:32,991 --> 00:08:34,751 Sky-Shattering Giant Cudgel 144 00:08:38,841 --> 00:08:40,801 Is this a joke? 145 00:08:41,191 --> 00:08:42,741 Who is joking with you? 146 00:08:43,041 --> 00:08:44,021 You don't feel pain?! 147 00:08:49,461 --> 00:08:51,181 As I said earlier 148 00:08:51,391 --> 00:08:54,001 your soul is inhabiting the body of the wolf demon 149 00:08:54,141 --> 00:08:56,881 how can you possibly unleash your full strength? 150 00:08:57,301 --> 00:08:58,791 When you face me 151 00:08:59,121 --> 00:09:02,521 no miracle will happen 152 00:09:02,741 --> 00:09:05,461 you can only die 153 00:09:07,511 --> 00:09:09,281 You're really heartless 154 00:09:09,281 --> 00:09:11,361 we've already known each other for 300 years 155 00:09:11,761 --> 00:09:13,831 Even facing a blockhead for 300 years 156 00:09:13,831 --> 00:09:15,581 can give rise to some feelings 157 00:09:16,361 --> 00:09:17,601 Crazy ravings 158 00:09:17,841 --> 00:09:19,181 do not talk anymore nonsense 159 00:09:19,521 --> 00:09:21,541 I will kill you once again 160 00:09:23,911 --> 00:09:25,791 You are a derelict soul 161 00:09:26,081 --> 00:09:29,881 I am afraid this move will completely annihilate you 162 00:09:30,391 --> 00:09:31,511 This move... 163 00:09:32,001 --> 00:09:33,341 don't tell me it's... 164 00:09:34,031 --> 00:09:37,081 Heavenly Punishment! 165 00:09:40,501 --> 00:09:43,941 This is the move that killed me 16 years ago 166 00:09:45,511 --> 00:09:47,901 This is it 167 00:09:50,511 --> 00:09:52,271 When we first started fighting 168 00:09:52,271 --> 00:09:53,901 I indeed couldn't use my full strength 169 00:09:53,901 --> 00:09:57,181 But now I've adapted to this body 170 00:09:57,401 --> 00:09:59,271 It's about time 171 00:10:00,311 --> 00:10:03,621 He instantly repelled my heart-piercing strike 172 00:10:03,791 --> 00:10:05,661 Little loyal dog 173 00:10:05,671 --> 00:10:07,221 It's my turn 174 00:10:09,191 --> 00:10:10,811 Divide, divide, divide 3000 Great Worlds 175 00:10:10,921 --> 00:10:12,521 And a few more transformations 176 00:10:12,631 --> 00:10:16,041 I can create 3000 duplicates of myself 177 00:10:16,041 --> 00:10:17,231 Are you scared yet? 178 00:10:18,881 --> 00:10:20,271 Attack together! 179 00:10:33,231 --> 00:10:34,941 Come catch me 180 00:10:36,871 --> 00:10:38,471 I'll beat you, beat you, beat you 181 00:10:41,231 --> 00:10:43,071 Let's make you bleed 182 00:10:49,591 --> 00:10:52,351 This is so noisy that it is annoying 183 00:10:54,221 --> 00:10:55,791 They attacked in a dispersed form 184 00:10:55,981 --> 00:10:58,901 so their defensive strength will also be weaker 185 00:11:10,191 --> 00:11:12,261 Have they all been blasted away? 186 00:11:12,901 --> 00:11:14,521 There should still be one left 187 00:11:14,911 --> 00:11:16,191 Are you looking for me? 188 00:11:16,191 --> 00:11:17,401 I'm over here 189 00:11:18,641 --> 00:11:20,221 Even though you have three eyes 190 00:11:20,231 --> 00:11:21,841 certain things still slip out of your sight 191 00:11:27,041 --> 00:11:28,661 Senseless tricks 192 00:11:34,101 --> 00:11:35,751 Are you very aggravated? 193 00:11:35,881 --> 00:11:37,791 Did you strive to adapt to this body 194 00:11:37,791 --> 00:11:39,781 just to use this spell of to become 195 00:11:39,781 --> 00:11:41,721 small and jump wildly everywhere? 196 00:11:42,951 --> 00:11:44,911 So you want something big? 197 00:11:46,041 --> 00:11:48,401 Then I'll become bigger and play with you 198 00:12:21,351 --> 00:12:22,521 Come on then 199 00:12:22,521 --> 00:12:23,861 San Yan 200 00:12:24,161 --> 00:12:27,671 this is what you wanted 201 00:12:38,201 --> 00:12:41,061 This berserk strength... 202 00:13:06,221 --> 00:13:11,441 I'm Sun Wu Kong the Great Sage and Heaven's Equal! 203 00:13:14,921 --> 00:13:16,781 You guys up in the sky, 204 00:13:16,791 --> 00:13:18,721 come down if you have the guts 205 00:13:18,721 --> 00:13:22,261 I'll beat all of you up 13786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.