All language subtitles for Westward_S2_18(34)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,271 --> 00:00:37,001 Master 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,381 how is your injury? 3 00:00:38,381 --> 00:00:39,181 I'm fine 4 00:00:39,191 --> 00:00:42,381 I can avenge Big Brother today while I'm at this 5 00:00:42,381 --> 00:00:44,341 Heavenly Army, attack! 6 00:00:44,351 --> 00:00:47,261 Attack! 7 00:00:52,801 --> 00:00:53,631 Bai Lang 8 00:00:53,681 --> 00:00:54,511 Ao Xue 9 00:00:54,861 --> 00:00:56,511 you must hurry 10 00:00:56,951 --> 00:00:57,711 Am I 11 00:00:57,791 --> 00:00:59,101 going to die like this? 12 00:00:59,101 --> 00:00:59,841 Bai Lang 13 00:01:00,101 --> 00:01:01,301 stay strong 14 00:01:01,831 --> 00:01:03,511 I'll pull you up 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,541 Young Bai Lang 16 00:01:12,551 --> 00:01:14,821 we meet again 17 00:01:57,271 --> 00:02:01,351 Westward 18 00:02:01,521 --> 00:02:02,081 Westward Episode 34 The One and Only 19 00:02:02,081 --> 00:02:06,171 Episode 34 The One and Only 20 00:02:08,671 --> 00:02:10,121 You can feel it, right? Ao Xue 21 00:02:10,121 --> 00:02:12,021 This free and unrestrained feeling 22 00:02:20,181 --> 00:02:21,191 Follow me 23 00:02:25,921 --> 00:02:27,561 There's nothing worth being afraid of 24 00:02:27,661 --> 00:02:29,021 As long as you forget your fear 25 00:02:29,021 --> 00:02:30,111 you can fly 26 00:02:32,041 --> 00:02:33,161 This is... 27 00:02:34,121 --> 00:02:34,901 See 28 00:02:35,031 --> 00:02:37,511 you can do more than just fly 29 00:02:40,281 --> 00:02:41,701 Ao Yi Long 30 00:02:41,821 --> 00:02:43,441 Do you want to see it? 31 00:02:43,641 --> 00:02:45,981 The potential that Tian Yu Shou mentioned 32 00:02:46,461 --> 00:02:48,751 I'll show it to you 33 00:02:53,741 --> 00:02:54,671 What? 34 00:02:55,111 --> 00:02:57,761 Lightning Dragon Soul! 35 00:02:59,861 --> 00:03:00,861 Not good 36 00:03:00,861 --> 00:03:02,111 The strength of this lightning 37 00:03:02,111 --> 00:03:03,401 isn't weaker than Father's 38 00:03:03,511 --> 00:03:05,141 I've been paralyzed 39 00:03:05,281 --> 00:03:06,961 Ao Xue's Lightning Dragon Soul 40 00:03:07,441 --> 00:03:08,341 its strength 41 00:03:08,341 --> 00:03:09,781 isn't something that Brother can withstand 42 00:03:19,841 --> 00:03:20,821 Oh no 43 00:03:23,231 --> 00:03:24,481 I can't move 44 00:03:24,561 --> 00:03:26,941 this is the unique effect of Ao Xue's lightning 45 00:03:35,261 --> 00:03:36,401 What's the matter? 46 00:03:37,391 --> 00:03:39,981 Weren't you acting all arrogant just now? 47 00:03:40,961 --> 00:03:42,201 Damn it 48 00:03:42,301 --> 00:03:44,911 I can't move even when I use my full strength 49 00:03:44,911 --> 00:03:47,071 Your current state is really laughable 50 00:03:47,201 --> 00:03:48,601 but what's even more laughable 51 00:03:48,601 --> 00:03:50,441 is going to start now 52 00:03:50,671 --> 00:03:52,311 My Great Bombardment 53 00:03:52,581 --> 00:03:54,151 can paralyze people 54 00:03:54,151 --> 00:03:56,701 hit by it for quite a while 55 00:03:56,701 --> 00:03:57,511 You can see 56 00:03:57,601 --> 00:03:58,621 you can hear 57 00:03:58,621 --> 00:04:00,261 but you can't move 58 00:04:01,231 --> 00:04:02,801 This dagger is not bad 59 00:04:03,071 --> 00:04:05,141 Do you like using it to make me bleed? 60 00:04:06,621 --> 00:04:08,551 Now it's your turn 61 00:04:08,921 --> 00:04:10,281 Let me see 62 00:04:10,281 --> 00:04:12,261 where is a good place to start cutting 63 00:04:12,271 --> 00:04:13,941 I'm the Southern Sea Dragon Prince 64 00:04:13,951 --> 00:04:15,301 you dare attack me?! 65 00:04:15,621 --> 00:04:16,421 Ao Xue 66 00:04:16,421 --> 00:04:17,511 don't 67 00:04:17,551 --> 00:04:18,821 Tian Yu Shou 68 00:04:18,941 --> 00:04:20,111 if you were here 69 00:04:20,111 --> 00:04:21,881 you'll definitely stop me, right? 70 00:04:23,421 --> 00:04:25,461 But I can't spare him 71 00:04:25,641 --> 00:04:28,321 he is the enemy of your Tian Yu Mountain 72 00:04:31,921 --> 00:04:33,641 I'll first cut out your eye 73 00:04:34,221 --> 00:04:35,401 Brother! 74 00:04:36,821 --> 00:04:38,071 Tian Yu Shou 75 00:04:38,121 --> 00:04:40,761 I will seek revenge for you- 76 00:04:40,761 --> 00:04:41,711 Ao Xue 77 00:04:41,961 --> 00:04:43,141 Big Brother?! 78 00:04:43,161 --> 00:04:45,061 Ao Jiao Eldest Son of the Eastern Sea Dragon King 79 00:04:45,061 --> 00:04:44,941 You are still the same as before 80 00:04:48,551 --> 00:04:50,071 Sleep for a while 81 00:04:54,661 --> 00:04:55,341 Attack 82 00:04:55,401 --> 00:04:56,521 surround them 83 00:04:56,671 --> 00:04:57,501 Charge! 84 00:04:57,501 --> 00:04:58,761 Surround them! 85 00:05:17,921 --> 00:05:20,041 The Heavenly Army is too enthusiastic 86 00:05:20,401 --> 00:05:22,311 they're a bit difficult to handle 87 00:05:34,481 --> 00:05:36,151 Bring it on! 88 00:05:36,181 --> 00:05:39,031 I'll eat up all of you 89 00:05:39,761 --> 00:05:42,071 Brother Ba Jie, all you think about is eating 90 00:05:50,301 --> 00:05:51,421 Be careful 91 00:05:51,561 --> 00:05:53,351 The troublesome guy is here 92 00:05:58,191 --> 00:06:00,841 Even though you are fighting arduously at a disadvantage 93 00:06:00,991 --> 00:06:03,591 you can still maintain your calm 94 00:06:03,831 --> 00:06:06,421 You are an interesting mortal 95 00:06:07,951 --> 00:06:11,311 Show me what real abilities you have 96 00:06:12,841 --> 00:06:14,101 That was close 97 00:06:15,141 --> 00:06:17,021 Gave me a fright 98 00:06:17,031 --> 00:06:18,351 That is really frightening 99 00:06:20,461 --> 00:06:22,241 Every move of the Divine General 100 00:06:22,551 --> 00:06:24,561 puts enormous pressure on me 101 00:06:25,001 --> 00:06:26,471 Just from facing him 102 00:06:26,471 --> 00:06:28,161 my whole body has broken out in cold sweat 103 00:06:28,561 --> 00:06:29,821 This sort of person 104 00:06:29,951 --> 00:06:32,551 what kind of terrifying past does he have? 105 00:06:34,461 --> 00:06:36,281 Divine Generals 106 00:06:36,301 --> 00:06:40,151 you are the warriors of Heaven who have been carefully selected 107 00:06:40,721 --> 00:06:43,061 The heavy responsibility of protecting Heaven 108 00:06:43,081 --> 00:06:45,901 lies on your shoulders 109 00:06:46,121 --> 00:06:48,851 We will not disgrace the reputation of a Divine General 110 00:06:49,181 --> 00:06:51,141 Yuan Zong Divine General of Heaven 111 00:06:51,141 --> 00:06:51,471 It's really an honor to be selected 112 00:06:51,601 --> 00:06:53,141 let's work hard together from now on 113 00:06:53,941 --> 00:06:55,951 Protecting Heaven 114 00:06:56,031 --> 00:06:58,861 is not just a slogan 115 00:06:59,071 --> 00:07:01,591 Since the ancient era 116 00:07:01,701 --> 00:07:05,441 the history of disputes between the Gods and the Asura 117 00:07:05,701 --> 00:07:08,791 is written with blood 118 00:07:14,301 --> 00:07:15,581 San Yan 119 00:07:15,871 --> 00:07:17,191 you have come 120 00:07:18,431 --> 00:07:20,121 I am dying 121 00:07:20,721 --> 00:07:24,191 Please continue to protect Heaven in my stead 122 00:07:26,961 --> 00:07:30,471 I feel so unsatisfied 123 00:07:48,141 --> 00:07:51,561 The battle resulted in sacrifices 124 00:07:52,221 --> 00:07:54,471 Shouldering the title of Divine General 125 00:07:54,471 --> 00:07:57,141 requires a certain awareness 126 00:08:00,181 --> 00:08:03,621 Furthermore, the sacrifices will not stop 127 00:08:04,061 --> 00:08:06,151 only a truly strong individual 128 00:08:06,281 --> 00:08:09,991 can live under the title of Divine General 129 00:08:10,261 --> 00:08:12,721 this is Heaven's Way 130 00:08:12,961 --> 00:08:14,431 I did not expect that 131 00:08:14,431 --> 00:08:18,301 in the end, San Yan was the only one who could do it 132 00:08:19,041 --> 00:08:21,031 Divine General San Yan 133 00:08:21,391 --> 00:08:23,951 the only proper subject of Heaven 134 00:08:24,081 --> 00:08:26,501 you have made great contributions 135 00:08:26,561 --> 00:08:27,591 Say it 136 00:08:27,591 --> 00:08:29,841 what rewards do you want? 137 00:08:29,911 --> 00:08:31,781 Reward? 138 00:08:31,791 --> 00:08:32,831 Title, 139 00:08:32,831 --> 00:08:33,591 status 140 00:08:33,591 --> 00:08:35,191 anything is possible 141 00:08:35,481 --> 00:08:37,021 With your feats 142 00:08:37,031 --> 00:08:39,541 it is definitely enough to convince everyone 143 00:08:40,801 --> 00:08:43,031 The sword exhibited in the heavenly court 144 00:08:43,031 --> 00:08:44,911 is reduced to a piece of decoration 145 00:08:46,701 --> 00:08:48,881 I am Heaven's decoration 146 00:08:49,161 --> 00:08:50,701 if you want to reward me 147 00:08:50,861 --> 00:08:53,271 then reward me with battle! 148 00:08:53,601 --> 00:08:55,161 These 300 years 149 00:08:55,161 --> 00:08:57,041 I have gone on conquests for Heaven countless times 150 00:08:57,041 --> 00:08:58,351 Every single time 151 00:08:58,421 --> 00:08:59,991 I charge to the frontlines 152 00:09:00,471 --> 00:09:02,241 My mission is to fight 153 00:09:02,261 --> 00:09:03,861 to continuously kill the enemy 154 00:09:04,441 --> 00:09:06,561 I am never defeated 155 00:09:06,861 --> 00:09:08,301 This time 156 00:09:08,301 --> 00:09:10,111 will be no exception! 157 00:09:20,551 --> 00:09:22,381 The might of his halberd is too powerful 158 00:09:22,381 --> 00:09:23,501 I can't take direct hits 159 00:09:23,701 --> 00:09:26,341 I have to observe and verify his weak points before I attack 160 00:09:27,591 --> 00:09:28,481 But 161 00:09:29,381 --> 00:09:31,361 where are his weak points? 162 00:09:31,361 --> 00:09:32,881 I can't see them 163 00:09:39,981 --> 00:09:41,431 Get lost! 164 00:09:41,431 --> 00:09:42,591 Don't obstruct me 165 00:09:42,631 --> 00:09:43,481 Heavenly Army 166 00:09:43,481 --> 00:09:44,391 get in formation! 167 00:09:54,621 --> 00:09:57,141 This bunch of troublesome guys 168 00:10:05,031 --> 00:10:06,351 The situation is not encouraging 169 00:10:09,301 --> 00:10:10,921 I cannot break out of this encirclement 170 00:10:13,921 --> 00:10:16,861 These Heavenly soldiers have followed the Divine General into battle for many years 171 00:10:17,421 --> 00:10:19,081 They are certainly not ordinary 172 00:10:20,821 --> 00:10:22,471 Tang San Zang 173 00:10:22,471 --> 00:10:24,801 you cannot keep hiding 174 00:10:29,601 --> 00:10:32,321 Accept your death! 175 00:10:36,021 --> 00:10:36,991 That's right 176 00:10:37,181 --> 00:10:39,661 Always hiding when confronting a Divine General 177 00:10:39,661 --> 00:10:41,681 is the equivalent of a dead end 178 00:10:41,861 --> 00:10:43,071 Don't be afraid 179 00:10:43,071 --> 00:10:44,301 Meet him head-on 180 00:10:44,301 --> 00:10:46,351 Meeting him head-on is the way to survive 181 00:10:55,221 --> 00:10:55,911 I see it! 182 00:10:55,911 --> 00:10:57,341 The weak points of the Divine General 183 00:11:02,231 --> 00:11:03,231 Divine General 184 00:11:03,441 --> 00:11:05,581 I have seen through your fighting style 185 00:11:05,721 --> 00:11:07,801 Now it's my turn 186 00:11:21,241 --> 00:11:22,781 Divine General San Yan 187 00:11:23,111 --> 00:11:24,301 did you see it? 188 00:11:24,901 --> 00:11:27,661 This is Tang San Zang's iron fists 189 00:11:32,681 --> 00:11:35,761 New Year's Day Easter Eggs 190 00:12:06,831 --> 00:12:07,561 Hello everyone 191 00:12:07,561 --> 00:12:09,441 I'm the director of the Westward animation 192 00:12:09,441 --> 00:12:10,361 Mai Zheng Le 193 00:12:10,521 --> 00:12:12,361 I'm now at the Byment studio in Guangzhou 194 00:12:12,361 --> 00:12:15,071 working together with a group of passionate colleagues on the animation 195 00:12:15,221 --> 00:12:17,581 We're working very hard to bring a new 196 00:12:17,581 --> 00:12:19,911 episode to you every Wednesday 197 00:12:20,161 --> 00:12:21,921 The episode we released today 198 00:12:21,921 --> 00:12:24,311 happened to fall on the first day of 2020 199 00:12:24,441 --> 00:12:26,661 so I want to wish everyone a happy new year 200 00:12:27,111 --> 00:12:30,501 I've read all of your comments 201 00:12:30,671 --> 00:12:33,961 I'm also looking forward to Wu Kong's appearance like all of you 202 00:12:34,071 --> 00:12:37,591 but the world of the Westward comics is really huge 203 00:12:37,681 --> 00:12:39,591 it's an ensemble piece 204 00:12:39,991 --> 00:12:42,741 I want to portray many different characters 205 00:12:42,741 --> 00:12:45,281 including their growth and changes 206 00:12:45,541 --> 00:12:48,081 So everyone has had to wait a bit longer 207 00:12:48,921 --> 00:12:53,181 We'll improve the story even further in the next season 208 00:12:53,351 --> 00:12:57,701 Thank you everyone for your continuous passion and support 209 00:12:58,381 --> 00:13:00,921 We'll also work hard to maintain the quality 210 00:13:01,361 --> 00:13:04,431 so that you'll not be disappointed when Wu Kong makes his appearance 211 00:13:04,861 --> 00:13:07,941 Finally, we prepared a small gift for everyone 13811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.