Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,601 --> 00:00:37,391
This is my actual body
2
00:00:37,391 --> 00:00:39,961
That year, I was careless and got beheaded in Heaven
3
00:00:39,961 --> 00:00:40,941
If you pull out the sword
4
00:00:40,951 --> 00:00:42,121
I'll be free
5
00:00:42,121 --> 00:00:42,981
Brother Wu Kong
6
00:00:42,991 --> 00:00:44,261
I'll immediately pull it out
7
00:00:44,421 --> 00:00:45,601
Someone has come
8
00:00:46,101 --> 00:00:47,881
How can I let you trespass
9
00:00:48,261 --> 00:00:50,841
on the grave of the monkey as you please?
10
00:00:50,841 --> 00:00:51,601
Get out!
11
00:00:55,471 --> 00:00:56,741
Boy
12
00:00:57,041 --> 00:01:00,521
your body is mine
13
00:01:00,551 --> 00:01:02,031
Tang San Zang
14
00:01:02,481 --> 00:01:03,621
The first one
15
00:01:03,721 --> 00:01:05,501
is to follow me back
16
00:01:05,781 --> 00:01:06,711
The second one
17
00:01:07,241 --> 00:01:10,031
is that I bring your head back
18
00:01:10,031 --> 00:01:11,511
Or third,
19
00:01:11,521 --> 00:01:12,681
I defeat you
20
00:01:13,221 --> 00:01:15,321
and continue on my journey
21
00:01:57,271 --> 00:02:01,351
Westward
22
00:02:01,521 --> 00:02:02,081
Westward
Episode 33
Hunted Soul
23
00:02:02,081 --> 00:02:06,171
Episode 33
Hunted Soul
24
00:02:15,441 --> 00:02:16,801
Die?
25
00:02:17,341 --> 00:02:19,511
It's not the time yet
26
00:02:20,141 --> 00:02:21,501
I...
27
00:02:21,631 --> 00:02:24,271
I have things I haven't completed yet
28
00:02:24,441 --> 00:02:26,321
This is not up to you to decide
29
00:02:35,431 --> 00:02:36,421
Master
30
00:02:36,421 --> 00:02:37,681
I will assist you!
31
00:02:54,261 --> 00:02:56,751
Have a taste of my fury!
32
00:02:56,761 --> 00:02:59,581
The Nine-Toothed Rake!
33
00:03:10,501 --> 00:03:11,831
Oh damn
34
00:03:15,961 --> 00:03:17,391
Divine General San Yan
35
00:03:17,401 --> 00:03:19,401
Don't assume we are so easily pushed around
36
00:03:23,341 --> 00:03:24,181
Master
37
00:03:24,281 --> 00:03:25,601
how is your injury?
38
00:03:25,791 --> 00:03:26,711
I'm fine
39
00:03:27,391 --> 00:03:30,921
I can avenge Big Brother today while I'm at this
40
00:03:34,031 --> 00:03:36,071
A futile struggle
41
00:03:38,081 --> 00:03:41,511
From the moment you fled with the Sutra
42
00:03:42,801 --> 00:03:46,431
your fates cannot be changed anymore
43
00:03:46,561 --> 00:03:48,421
Your end
44
00:03:48,431 --> 00:03:49,921
is right here!
45
00:03:50,151 --> 00:03:52,261
Heavenly Army, attack!
46
00:03:52,261 --> 00:03:55,121
Attack!
47
00:03:58,821 --> 00:04:01,181
I'll beat you all down!
48
00:04:01,191 --> 00:04:03,641
I will also fight with all my power
49
00:04:11,161 --> 00:04:12,231
Bai Lang
50
00:04:12,301 --> 00:04:13,281
Ao Xue
51
00:04:13,601 --> 00:04:15,221
you must hurry
52
00:04:20,991 --> 00:04:22,111
I...
53
00:04:22,471 --> 00:04:23,911
won't make it...
54
00:04:24,911 --> 00:04:25,961
Am I...
55
00:04:26,081 --> 00:04:27,381
going to die like this?
56
00:04:27,381 --> 00:04:28,261
Bai Lang
57
00:04:28,401 --> 00:04:29,641
stay strong
58
00:04:30,881 --> 00:04:32,431
Who is it?
59
00:04:32,801 --> 00:04:34,501
I'll pull you up
60
00:04:39,301 --> 00:04:40,071
Bai Lang
61
00:04:40,071 --> 00:04:41,101
we're almost there
62
00:04:41,271 --> 00:04:42,461
hold on
63
00:04:53,021 --> 00:04:53,561
Earth God
64
00:04:53,561 --> 00:04:54,841
Earth God
Young Bai Lang
65
00:04:54,841 --> 00:04:56,971
Earth God
we meet again
66
00:04:58,381 --> 00:04:59,741
Earth God Grandpa
67
00:05:01,311 --> 00:05:03,151
After the last time we parted ways
68
00:05:03,151 --> 00:05:05,881
I inquired everywhere for news on you
69
00:05:05,881 --> 00:05:08,721
it seems like you made a lot of progress
70
00:05:17,711 --> 00:05:19,351
Where did you come from?
71
00:05:19,961 --> 00:05:22,261
This place is my territory
72
00:05:22,471 --> 00:05:24,161
Do you want to stir up trouble?
73
00:05:24,561 --> 00:05:26,281
No, no, no
74
00:05:26,281 --> 00:05:28,681
this young demon is my friend
75
00:05:28,741 --> 00:05:31,681
I cannot let him die here
76
00:05:31,781 --> 00:05:33,511
He is wholeheartedly trying to save someone
77
00:05:33,511 --> 00:05:35,061
and has no evil intentions
78
00:05:35,121 --> 00:05:37,121
can you be accomodating?
79
00:05:37,121 --> 00:05:38,521
How can I do that?
80
00:05:38,551 --> 00:05:39,781
Just a little longer
81
00:05:39,781 --> 00:05:42,591
and I would have collected enough soul fragments
82
00:05:44,061 --> 00:05:46,541
then I can have a good life
83
00:05:46,581 --> 00:05:50,941
I will give you the amount of soul fragments that you are short of
84
00:05:50,941 --> 00:05:53,041
will this be acceptable?
85
00:05:53,271 --> 00:05:54,961
You will give me
86
00:05:55,061 --> 00:05:57,241
such a precious thing?!
87
00:06:00,061 --> 00:06:02,161
The most precious thing
88
00:06:02,161 --> 00:06:04,721
is nothing else but saving a life
89
00:06:05,141 --> 00:06:06,951
Southern Sea Earth God
90
00:06:06,951 --> 00:06:08,421
if you promise to let him go
91
00:06:08,431 --> 00:06:11,621
you will immediately get what you want
92
00:06:11,631 --> 00:06:14,941
will you still need to guard this grave?
93
00:06:15,181 --> 00:06:17,461
Although we are called Gods
94
00:06:17,591 --> 00:06:20,721
we are nothing more than dead souls who eat decaying bodies
95
00:06:20,841 --> 00:06:24,181
You must know how miserable it is to
96
00:06:24,281 --> 00:06:28,121
lose soul fragments
97
00:06:28,261 --> 00:06:30,431
Why are you still being long-winded?
98
00:06:30,621 --> 00:06:33,781
Do you want it or not?
99
00:06:35,621 --> 00:06:38,191
Just for the sake of a little demon...
100
00:06:38,351 --> 00:06:40,521
You better not go back on your word
101
00:06:42,161 --> 00:06:43,841
Why would I?
102
00:06:44,061 --> 00:06:47,351
You can wait for me outside
103
00:06:58,031 --> 00:07:00,161
That boy has been inside for a long time
104
00:07:00,351 --> 00:07:02,521
Although there is an Earth God inside standing guard
105
00:07:02,601 --> 00:07:04,781
that guy was a drunkard in his previous life
106
00:07:04,791 --> 00:07:06,231
he might not be reliable
107
00:07:06,341 --> 00:07:08,921
If he manages to pull out the divine sword
108
00:07:08,961 --> 00:07:11,761
the Gods will definitely blame us for not guarding him well
109
00:07:12,231 --> 00:07:13,021
Ao Ling
110
00:07:13,021 --> 00:07:14,821
Go drag that wolf demon out here
111
00:07:16,701 --> 00:07:18,981
No one is leaving
112
00:07:20,021 --> 00:07:22,881
Do you think this fight is over?
113
00:07:23,481 --> 00:07:25,311
You still want to continue fighting
114
00:07:25,521 --> 00:07:26,681
Ao Xue
115
00:07:26,681 --> 00:07:29,191
are you so desperate to seek death?
116
00:07:29,391 --> 00:07:30,701
Seek death?
117
00:07:30,791 --> 00:07:31,951
That's right!
118
00:07:31,951 --> 00:07:33,701
But the one seeking death is you!
119
00:07:34,081 --> 00:07:35,501
Ao Yi Long
120
00:07:35,501 --> 00:07:37,161
you've completely enraged me
121
00:07:37,341 --> 00:07:38,741
It has been a long time since
122
00:07:38,741 --> 00:07:41,501
I had the compulsion to torture others to death
123
00:07:41,901 --> 00:07:43,581
but because of you
124
00:07:43,761 --> 00:07:45,921
it has returned
125
00:07:49,281 --> 00:07:50,961
That's so funny
126
00:07:51,001 --> 00:07:53,041
Why don't you take a look at yourself in the mirror?
127
00:07:53,041 --> 00:07:55,021
I'll first dispose of you
128
00:08:01,201 --> 00:08:02,481
My speed in the water
129
00:08:02,481 --> 00:08:04,191
is more than ten times faster than yours
130
00:08:04,231 --> 00:08:07,241
You can't even catch my after image
131
00:08:14,831 --> 00:08:17,141
Trash will always be trash
132
00:08:17,301 --> 00:08:19,801
You don't even have the ability to make me driven
133
00:08:19,801 --> 00:08:21,821
That year, only that idiot Tian Yu Shou
134
00:08:21,821 --> 00:08:23,431
felt that you have potential
135
00:08:23,431 --> 00:08:24,861
What a joke!
136
00:08:26,601 --> 00:08:27,831
Ao Xue
137
00:08:27,831 --> 00:08:29,561
I'll end you now
138
00:08:29,561 --> 00:08:31,881
to prevent you from disgracing the Dragons any further
139
00:08:32,471 --> 00:08:33,101
Brother
140
00:08:33,101 --> 00:08:34,191
don't kill him!
141
00:08:34,521 --> 00:08:35,741
Yes
142
00:08:36,161 --> 00:08:38,061
this is the way
143
00:08:38,301 --> 00:08:41,441
make me angrier
144
00:08:45,441 --> 00:08:50,191
Freak!
145
00:08:50,191 --> 00:08:52,261
Everyone piss on him!
146
00:08:57,341 --> 00:08:58,271
Stop this
147
00:09:00,921 --> 00:09:02,181
Ao Yi Long
148
00:09:02,281 --> 00:09:03,281
aren't you going too far
149
00:09:03,281 --> 00:09:04,821
by doing this?
150
00:09:06,101 --> 00:09:09,421
So it's our model student, Tian Yu Shou
151
00:09:09,471 --> 00:09:11,551
You want to stick your neck out for this freak?
152
00:09:12,141 --> 00:09:13,271
Yi Long
153
00:09:13,421 --> 00:09:14,661
the hall examinations are near
154
00:09:14,871 --> 00:09:16,551
if you have the time to indulge in such idle matters
155
00:09:16,581 --> 00:09:18,151
why don't you work on your cultivation?
156
00:09:18,391 --> 00:09:19,221
Also,
157
00:09:19,361 --> 00:09:21,221
everyone of you can be my opponent
158
00:09:21,311 --> 00:09:22,341
if you don't want to be humiliated
159
00:09:22,341 --> 00:09:23,761
prepare yourselves now
160
00:09:24,001 --> 00:09:26,221
You arrogant brat
161
00:09:26,501 --> 00:09:27,311
What should we do?
162
00:09:27,311 --> 00:09:29,181
Is Ao Yi Long going to fight him?
163
00:09:29,181 --> 00:09:30,201
Impossible
164
00:09:30,201 --> 00:09:32,301
We can't defeat Tian Yu Shou even if we team up
165
00:09:33,141 --> 00:09:34,001
Let's go!
166
00:09:43,561 --> 00:09:44,561
Stand up
167
00:10:09,241 --> 00:10:10,081
Ao Xue
168
00:10:10,191 --> 00:10:11,821
so you've always hid here
169
00:10:12,841 --> 00:10:13,711
What do you want?
170
00:10:13,861 --> 00:10:15,231
I wanted to talk to you
171
00:10:18,311 --> 00:10:19,581
There's nothing to talk about
172
00:10:19,601 --> 00:10:22,041
All the teachers and students see me as mud and trash
173
00:10:22,181 --> 00:10:23,351
And the truth is...
174
00:10:23,671 --> 00:10:25,151
I really am
175
00:10:25,301 --> 00:10:26,161
No
176
00:10:26,471 --> 00:10:28,241
Your talents should not be bad
177
00:10:28,241 --> 00:10:29,881
you just lack confidence
178
00:10:30,001 --> 00:10:31,161
If you have confidence
179
00:10:31,161 --> 00:10:32,481
you can be like me
180
00:10:33,221 --> 00:10:33,871
These words
181
00:10:33,871 --> 00:10:35,301
sound really persuasive
182
00:10:35,301 --> 00:10:36,741
when uttered by a genius
183
00:10:37,101 --> 00:10:38,121
Go away
184
00:10:38,201 --> 00:10:39,601
don't pretend to care about me
185
00:10:39,601 --> 00:10:40,751
let me have some peace by myself
186
00:10:40,751 --> 00:10:41,391
all right?!
187
00:10:41,421 --> 00:10:42,311
No
188
00:10:43,241 --> 00:10:44,541
What are you doing?!
189
00:10:44,841 --> 00:10:45,871
I'm taking you flying
190
00:10:53,351 --> 00:10:54,721
Take me back quick
191
00:10:54,721 --> 00:10:55,791
I'm really scared!
192
00:10:55,791 --> 00:10:56,701
We are Dragons
193
00:10:56,701 --> 00:10:58,341
we are inherently able to fly in the sky and dive into the sea
194
00:10:58,341 --> 00:10:59,751
There's nothing to be afraid of
195
00:11:04,061 --> 00:11:05,321
It's so high up
196
00:11:05,321 --> 00:11:06,221
Don't speak
197
00:11:06,231 --> 00:11:07,631
pay attention to our surroundings
198
00:11:10,071 --> 00:11:11,461
You can feel it, right? Ao Xue
199
00:11:11,541 --> 00:11:13,281
This free and unrestrained feeling
200
00:11:15,581 --> 00:11:17,881
Save me!
201
00:11:27,321 --> 00:11:28,391
Follow me
202
00:11:30,591 --> 00:11:32,311
There's nothing worth being afraid of
203
00:11:32,381 --> 00:11:33,721
As long as you forget your fear
204
00:11:33,721 --> 00:11:34,831
you can fly
205
00:11:43,281 --> 00:11:47,021
Fu An - Ru Lai's Theme Song
206
00:12:09,751 --> 00:12:11,991
Under the moonlight of Bodhi
207
00:12:11,991 --> 00:12:15,911
tears drizzle on the bewildered living beings
208
00:12:15,911 --> 00:12:18,181
The night comes in hesitation
209
00:12:18,181 --> 00:12:22,161
unable to bear the world's disappointment and despair
210
00:12:22,401 --> 00:12:25,921
Lotus flowers bloom in the steps of the Emperor
211
00:12:25,921 --> 00:12:29,261
how are they superior to the common people?
212
00:12:29,261 --> 00:12:30,191
This fragrance
213
00:12:30,191 --> 00:12:34,361
lures me far away from this temple
214
00:12:34,361 --> 00:12:36,621
Only 300 years
215
00:12:36,621 --> 00:12:40,421
to perfect my Buddha heart against the devil
216
00:12:40,421 --> 00:12:42,781
The flying flowers over the ocean
217
00:12:42,781 --> 00:12:46,791
boast of Sha Xin's absolute divine judgment
218
00:12:47,031 --> 00:12:50,541
The Great Truth exists in the world yet it is impermanent
219
00:12:50,541 --> 00:12:53,951
I vow to draw the line between good and evil
220
00:12:53,951 --> 00:12:54,751
This tribulation
221
00:12:54,751 --> 00:12:59,181
I will still overcome it by whatever means
222
00:12:59,271 --> 00:13:02,441
All living beings have roots of wisdom that lead to the truth
223
00:13:02,441 --> 00:13:05,431
Speak of all your fatigue and suffering
224
00:13:05,431 --> 00:13:07,001
You can comprehend virtues
225
00:13:07,001 --> 00:13:10,141
grasp all the fantasies
226
00:13:10,141 --> 00:13:11,681
that you cannot overcome
227
00:13:11,681 --> 00:13:15,041
Give your life to guard against the challenges of the glacier mill
228
00:13:15,041 --> 00:13:18,601
Go to the deepest part of hell
229
00:13:18,601 --> 00:13:19,391
Smile
230
00:13:19,391 --> 00:13:24,061
what is there to fear of the most dangerous of places?
231
00:13:27,121 --> 00:13:28,741
Even if you are Heaven itself
232
00:13:29,151 --> 00:13:30,681
I have to stop you
233
00:13:35,121 --> 00:13:38,701
The Sutra is the final gleam of light in this world
234
00:13:39,081 --> 00:13:40,591
In order to protect her
235
00:13:40,641 --> 00:13:42,681
from suffering the onslaught of darkness
236
00:13:44,751 --> 00:13:46,791
I am willing to die for it!
237
00:13:48,101 --> 00:13:50,461
Nirvana and emptiness
238
00:13:50,461 --> 00:13:54,311
studying the scriptures until the soul degenerates
239
00:13:54,311 --> 00:13:56,621
Feeling, perception, mental discipline and hate
240
00:13:56,621 --> 00:14:00,721
The Buddha's original body was mortal
241
00:14:00,881 --> 00:14:04,361
The principle of neither dying or being born, of no desire
242
00:14:04,361 --> 00:14:07,721
these mantras are present in your thoughts
243
00:14:07,721 --> 00:14:08,561
Gods
244
00:14:08,561 --> 00:14:12,721
have difficulty abstaining from immersing in the mortal coil
245
00:14:12,721 --> 00:14:15,151
The youth's sword is amusing
246
00:14:15,151 --> 00:14:18,991
the Buddha says he must forget
247
00:14:18,991 --> 00:14:21,221
The peach blossom is provoked
248
00:14:21,221 --> 00:14:25,381
the Buddha says he must return to reflect
249
00:14:25,541 --> 00:14:28,961
The common people chant the Mahayana sutra
250
00:14:28,961 --> 00:14:32,421
at the same time, Ru Lai preaches the Mahayana
251
00:14:32,421 --> 00:14:33,201
Sincerity
252
00:14:33,201 --> 00:14:37,661
lies in yourself not in the Buddha
253
00:14:37,751 --> 00:14:40,901
Distress is still in your dreams
254
00:14:40,901 --> 00:14:43,901
worried about every karma in the mortal coil
255
00:14:43,901 --> 00:14:45,481
Pious to the point where
256
00:14:45,481 --> 00:14:48,621
the 100 pillars are fragrant yet burning
257
00:14:48,621 --> 00:14:50,081
with waves of smoke
258
00:14:50,081 --> 00:14:53,481
The multitude of calamities encountered by Ru Lai
259
00:14:53,481 --> 00:14:56,961
All living beings laugh at the way they occur
260
00:14:56,961 --> 00:14:57,821
See
261
00:14:57,821 --> 00:15:02,831
this suffering is just perfect for a drink of wine
17109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.