Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,511 --> 00:00:37,521
Brother Wu Kong
2
00:00:37,621 --> 00:00:38,781
what should we do?
3
00:00:38,881 --> 00:00:41,351
The thing that is really sealing me is a sword
4
00:00:41,961 --> 00:00:43,601
It'll only appear after the stone pillars are destroyed
5
00:00:43,601 --> 00:00:46,681
The fact that the Tian Yu Mountain Dragons were hiding the Sutra
6
00:00:46,871 --> 00:00:49,421
was reported to the Gods by Father
7
00:00:49,421 --> 00:00:52,441
So you were the ones...
8
00:00:52,441 --> 00:00:54,271
You came to the Southern Sea to cause trouble
9
00:00:54,271 --> 00:00:56,631
this was within my expectations
10
00:00:57,061 --> 00:01:00,401
I have arranged an opponent for you
11
00:01:00,401 --> 00:01:02,441
He has arrived
12
00:01:07,401 --> 00:01:08,401
Brother Ba Jie
13
00:01:08,401 --> 00:01:09,381
look over there
14
00:01:10,661 --> 00:01:13,151
I am under orders from Di Shi Tian
15
00:01:13,151 --> 00:01:15,671
to arrest you for an interrogation
16
00:01:57,421 --> 00:02:01,501
Westward
17
00:02:01,671 --> 00:02:02,231
Westward
Episode 32
Decisive Battle of Heaven
18
00:02:02,231 --> 00:02:06,321
Episode 32
Decisive Battle of Heaven
19
00:02:08,361 --> 00:02:10,361
These things can't hurt me
20
00:02:10,361 --> 00:02:12,831
but they make me feel uncomfortable all over
21
00:02:13,721 --> 00:02:15,661
Can you see the crack in my chest?
22
00:02:15,761 --> 00:02:16,951
Swim in
23
00:02:17,181 --> 00:02:18,041
Faster
24
00:02:18,481 --> 00:02:20,701
I sense that a troublesome guy is coming
25
00:02:21,041 --> 00:02:21,991
Who?
26
00:02:22,181 --> 00:02:23,231
Don't ask so many questions
27
00:02:23,231 --> 00:02:23,871
hurry up
28
00:02:29,591 --> 00:02:30,841
You see it, right?
29
00:02:30,841 --> 00:02:31,471
Yes
30
00:02:32,241 --> 00:02:33,961
This is my actual body
31
00:02:34,901 --> 00:02:37,601
That year, I was careless and got beheaded in Heaven
32
00:02:37,681 --> 00:02:40,561
The Gods were afraid that I would return for revenge after reincarnating
33
00:02:40,561 --> 00:02:41,661
So they used the treasure sword
34
00:02:41,661 --> 00:02:43,661
of the General of the North, the Heavenly King Pishamen
35
00:02:43,671 --> 00:02:45,541
to seal my soul
36
00:02:45,721 --> 00:02:46,831
If you pull out the sword
37
00:02:46,831 --> 00:02:48,031
I'll be free
38
00:02:48,241 --> 00:02:49,121
Brother Wu Kong
39
00:02:49,121 --> 00:02:50,471
I'll immediately pull it out
40
00:02:50,471 --> 00:02:51,511
Wait
41
00:02:51,541 --> 00:02:53,121
Someone has come
42
00:02:53,161 --> 00:02:54,381
you've to first deal with him
43
00:02:55,281 --> 00:02:55,981
Him?
44
00:02:59,081 --> 00:03:00,721
Who is it
45
00:03:01,081 --> 00:03:04,841
who has come here to disturb me and the monkey?
46
00:03:05,161 --> 00:03:06,751
Who are you?
47
00:03:08,031 --> 00:03:10,791
I should be the one asking you this
48
00:03:12,841 --> 00:03:15,671
He's a bit similar to Earth God Grandpa
49
00:03:15,901 --> 00:03:17,871
How can I let you trespass
50
00:03:17,871 --> 00:03:20,671
on the grave of the monkey as you please?
51
00:03:20,671 --> 00:03:21,581
Get out!
52
00:03:23,881 --> 00:03:27,871
I have guarded this grave for 16 years
53
00:03:27,901 --> 00:03:31,301
I have always done everything in proper order
54
00:03:31,511 --> 00:03:35,431
Little thief, do you want to stir up trouble?!
55
00:03:35,481 --> 00:03:37,021
I came to
56
00:03:37,061 --> 00:03:38,821
to free Brother Wu Kong's soul
57
00:03:39,041 --> 00:03:40,471
not to stir up trouble
58
00:03:41,441 --> 00:03:45,281
That would be stirring up trouble
59
00:03:46,151 --> 00:03:48,501
If Sun Wu Kong is released,
60
00:03:48,661 --> 00:03:51,841
the Southern Sea will not give me my reward
61
00:03:51,841 --> 00:03:55,101
How do you intend to compensate me?
62
00:03:55,471 --> 00:03:57,791
I don't have the reward that you want
63
00:03:59,401 --> 00:04:01,351
If you do not have it
64
00:04:01,351 --> 00:04:03,501
then you can pay with your life!
65
00:04:04,141 --> 00:04:05,471
In that case
66
00:04:05,701 --> 00:04:06,961
I can only...
67
00:04:09,461 --> 00:04:12,231
My hands have sunk into the stones, I can't pull them out
68
00:04:16,581 --> 00:04:18,141
How did this happen?
69
00:04:20,401 --> 00:04:21,831
Boy
70
00:04:21,881 --> 00:04:25,301
your body is mine
71
00:04:30,821 --> 00:04:34,631
this is perfect for some nutrient replenishment
72
00:04:35,711 --> 00:04:37,951
It is rare to have a living one
73
00:04:38,941 --> 00:04:42,391
its taste should be very different
74
00:04:43,481 --> 00:04:44,681
Brother Wu Kong
75
00:04:44,711 --> 00:04:46,071
what should I do?
76
00:04:47,921 --> 00:04:50,441
Brother Wu Kong...
77
00:05:02,781 --> 00:05:04,241
Divine General San Yan
78
00:05:04,631 --> 00:05:07,101
I didn't expect to meet you in this place
79
00:05:07,231 --> 00:05:09,081
I thought the formidable Heavenly Army
80
00:05:09,081 --> 00:05:11,191
will only be mobilized for important military campaigns
81
00:05:11,191 --> 00:05:12,191
Could it be that
82
00:05:12,191 --> 00:05:13,701
the Heavenly Palace is short of people
83
00:05:14,121 --> 00:05:16,031
so they even have to send a
84
00:05:16,031 --> 00:05:17,831
Divine General to guard a grave
85
00:05:18,161 --> 00:05:19,081
No
86
00:05:19,391 --> 00:05:22,311
I came to execute Heaven's law
87
00:05:22,541 --> 00:05:24,901
Di Shi Tian personally ordered
88
00:05:25,031 --> 00:05:26,631
that he wants to see you
89
00:05:26,871 --> 00:05:28,661
either dead or alive
90
00:05:29,441 --> 00:05:31,461
When I retrieved the Sutra for him
91
00:05:31,461 --> 00:05:33,601
he didn't even pay this much attention to me
92
00:05:33,601 --> 00:05:36,591
The Heavenly Army will not be mobilized for the sake of one person
93
00:05:36,831 --> 00:05:38,701
this is a special assignment
94
00:05:39,361 --> 00:05:43,311
so I meticulously selected 30 guards
95
00:05:43,781 --> 00:05:48,141
They are all survivors of a past battle
96
00:05:51,001 --> 00:05:53,281
The battle against the Asura?
97
00:05:56,951 --> 00:05:57,951
What's the matter?
98
00:05:57,951 --> 00:05:59,021
Are you scared?
99
00:05:59,741 --> 00:06:01,381
Watch this move!
100
00:06:06,081 --> 00:06:07,421
You idiot
101
00:06:08,271 --> 00:06:10,751
You jump all over the place
102
00:06:10,751 --> 00:06:12,101
it's damn annoying
103
00:06:12,321 --> 00:06:14,191
Continue to fight if you have what it takes
104
00:06:15,471 --> 00:06:17,401
Since the Heavenly Army has come
105
00:06:17,401 --> 00:06:19,141
I can fall back
106
00:06:21,821 --> 00:06:23,101
Damn it
107
00:06:23,301 --> 00:06:25,661
These despicable lowlifes of the Southern Sea
108
00:06:25,661 --> 00:06:27,151
have been stalling for time
109
00:06:27,151 --> 00:06:28,401
to wait for reinforcements
110
00:06:28,481 --> 00:06:29,661
The Heavenly Army
111
00:06:30,151 --> 00:06:30,951
This...
112
00:06:30,961 --> 00:06:32,671
You must have heard of
113
00:06:33,021 --> 00:06:36,281
the brutal battles that Heaven has endured
114
00:06:36,781 --> 00:06:38,941
for thousands of years
115
00:06:45,261 --> 00:06:46,641
Divine General San Yan
116
00:06:47,021 --> 00:06:48,761
Everyone that you want is here
117
00:06:48,821 --> 00:06:51,241
Dispose of them right away
118
00:06:51,241 --> 00:06:54,711
Why do I not see that wolf demon who is carrying the Sutra?
119
00:06:54,761 --> 00:06:56,711
He dove to the seabed
120
00:06:56,791 --> 00:06:57,881
Don't worry
121
00:06:58,061 --> 00:06:59,661
he will not escape
122
00:07:01,381 --> 00:07:02,471
Dragon King
123
00:07:03,101 --> 00:07:04,461
There's a question
124
00:07:04,761 --> 00:07:06,781
I've been meaning to ask for a long time
125
00:07:07,321 --> 00:07:12,201
When did the Southern Sea Dragon clan become the lackeys of the Gods?
126
00:07:14,321 --> 00:07:16,461
Why are you calling us lackeys?
127
00:07:16,481 --> 00:07:17,631
Grandmaster
128
00:07:17,671 --> 00:07:19,591
you are someone with spiritual attainment
129
00:07:19,661 --> 00:07:21,821
do not be so extreme in your words
130
00:07:22,031 --> 00:07:23,721
My way of doing things is called
131
00:07:23,721 --> 00:07:26,341
a wise man submits to circumstances
132
00:07:26,921 --> 00:07:29,511
When Heaven and Dragons work together
133
00:07:29,591 --> 00:07:31,391
it is mutually beneficial
134
00:07:31,481 --> 00:07:33,921
it is good for everyone
135
00:07:34,841 --> 00:07:37,641
When Heaven and Dragons work together
136
00:07:38,241 --> 00:07:40,301
it looks like a huge business transaction
137
00:07:40,951 --> 00:07:44,741
So you can already represent all of the Dragon clans?
138
00:07:46,241 --> 00:07:47,341
Correct
139
00:07:47,421 --> 00:07:48,831
I am not afraid to tell you
140
00:07:48,871 --> 00:07:51,061
that I have this exact intention
141
00:07:51,071 --> 00:07:53,941
The Dragons have been too relaxed in the past
142
00:07:53,951 --> 00:07:55,871
they sorely lack supervision
143
00:07:56,071 --> 00:07:58,361
If I were to lead them
144
00:07:58,361 --> 00:08:01,441
the Dragons will definitely become stronger and more prosperous
145
00:08:02,021 --> 00:08:03,071
Di Shi Tian
146
00:08:03,071 --> 00:08:04,681
also agrees with this point
147
00:08:04,871 --> 00:08:06,951
We have met face-to-face many times
148
00:08:06,961 --> 00:08:09,861
to convey our trust in each other
149
00:08:10,061 --> 00:08:13,041
By giving you to him as a gift
150
00:08:13,071 --> 00:08:14,681
this trust
151
00:08:14,681 --> 00:08:17,601
will be made even deeper
152
00:08:21,191 --> 00:08:23,381
I see
153
00:08:30,601 --> 00:08:31,921
What are you laughing at?
154
00:08:32,481 --> 00:08:35,141
I'm laughing at you for abandoning the pride of the Dragons
155
00:08:35,141 --> 00:08:37,511
to grovel at the feet of the Gods
156
00:08:37,511 --> 00:08:41,461
The criticism you directed at Ao Xue suits you better
157
00:08:42,541 --> 00:08:43,421
You
158
00:08:43,621 --> 00:08:46,231
are the true disgrace of the Dragons
159
00:08:48,201 --> 00:08:50,041
Go ahead and say it
160
00:08:50,041 --> 00:08:51,271
Your death is at hand
161
00:08:51,271 --> 00:08:52,951
so it does not matter what you say
162
00:08:53,271 --> 00:08:54,381
Divine General
163
00:08:54,511 --> 00:08:55,841
I leave this to you
164
00:08:56,361 --> 00:08:57,801
Tang San Zang
165
00:08:58,311 --> 00:09:00,521
I shall give you two options
166
00:09:01,071 --> 00:09:02,071
The first one
167
00:09:02,281 --> 00:09:04,041
is to follow me back
168
00:09:04,361 --> 00:09:05,261
The second one
169
00:09:05,831 --> 00:09:08,641
is that I bring your head back
170
00:09:08,641 --> 00:09:09,801
Or third,
171
00:09:10,081 --> 00:09:11,311
I defeat you
172
00:09:11,831 --> 00:09:14,041
and continue on my journey
173
00:09:14,961 --> 00:09:16,991
You should know that
174
00:09:17,041 --> 00:09:19,221
this is impossible
175
00:09:19,631 --> 00:09:20,671
These 16 years
176
00:09:20,671 --> 00:09:23,181
the most profound thing that I've learned
177
00:09:23,661 --> 00:09:27,561
is not to give up because I think I can't accomplish something
178
00:09:27,961 --> 00:09:31,501
If I had known this principle back then
179
00:09:32,461 --> 00:09:33,911
everyone's fates
180
00:09:34,221 --> 00:09:36,671
might have been completely different
181
00:09:37,031 --> 00:09:38,401
Pitiful mortal
182
00:09:38,401 --> 00:09:41,231
do not be distressed over matters that cannot be changed
183
00:09:41,361 --> 00:09:44,881
The past is nothing but a dream
184
00:09:50,921 --> 00:09:51,761
No
185
00:09:52,791 --> 00:09:54,031
I can change it
186
00:09:54,751 --> 00:09:56,561
I can definitely change it
187
00:09:57,001 --> 00:09:58,481
Divine General San Yan
188
00:10:00,001 --> 00:10:02,431
I want to prove to you and Heaven
189
00:10:03,121 --> 00:10:04,191
that today,
190
00:10:04,601 --> 00:10:06,861
I'll definitely save Sun Wu Kong
191
00:10:07,911 --> 00:10:10,311
Strongest Divine General of Heaven,
192
00:10:10,311 --> 00:10:11,641
I, Tang San Zang,
193
00:10:11,941 --> 00:10:13,721
would like to challenge you
194
00:10:13,921 --> 00:10:15,561
Count me in!
195
00:10:16,041 --> 00:10:18,341
I want the Gods to know firsthand
196
00:10:18,341 --> 00:10:19,141
Divine General
197
00:10:19,551 --> 00:10:22,071
I, Zhu Ba Jie, want to challenge you
198
00:10:22,101 --> 00:10:23,701
If I, Sha Wu Jing, may be so bold
199
00:10:24,021 --> 00:10:26,621
I would like to challenge Heaven's strongest Divine General
200
00:10:26,621 --> 00:10:28,111
Very good
201
00:10:28,341 --> 00:10:31,001
I have never turned down a challenge
202
00:10:31,161 --> 00:10:32,151
Come then!
203
00:10:48,231 --> 00:10:49,501
Master!
204
00:10:53,581 --> 00:10:58,231
I barely have the strength to resist the first move
205
00:10:58,471 --> 00:11:00,101
Tang San Zang
206
00:11:00,471 --> 00:11:02,431
is this all the strength you have?
207
00:11:02,741 --> 00:11:05,641
Challenging me was a joke
208
00:11:05,741 --> 00:11:07,791
You want to make up for the past
209
00:11:07,791 --> 00:11:09,871
yet you do not have the strength
210
00:11:10,231 --> 00:11:12,021
Those were just empty words
211
00:11:12,201 --> 00:11:14,761
Die with your remorse!
212
00:11:15,001 --> 00:11:15,881
Master!
213
00:11:22,281 --> 00:11:23,751
Die?
214
00:11:24,151 --> 00:11:26,341
It's not the time yet
215
00:11:27,241 --> 00:11:28,441
I...
216
00:11:28,781 --> 00:11:31,801
I have things I haven't completed yet
217
00:12:20,751 --> 00:12:23,161
There is a farewell
218
00:12:23,181 --> 00:12:25,271
an apology
219
00:12:25,271 --> 00:12:29,081
that has been said for so many years
220
00:12:29,611 --> 00:12:34,811
People who have not gone through the hardship together
221
00:12:34,811 --> 00:12:37,821
will not be reluctant to leave
222
00:12:37,881 --> 00:12:41,931
Love is always accompanied by loss
223
00:12:41,931 --> 00:12:45,421
the will is at the Western Paradise
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,831
Chant a section of the scripture several times
225
00:12:49,911 --> 00:12:53,421
to fully traverse the great cosmos
226
00:12:53,421 --> 00:12:55,191
Who has changed?
227
00:12:55,191 --> 00:12:57,371
Who is the same as before?
228
00:12:57,551 --> 00:13:01,771
Are you willing to do this?
229
00:13:01,771 --> 00:13:04,521
Three bows of respect, three farewells
230
00:13:04,521 --> 00:13:07,471
and the recitation to be initiated into monkhood
231
00:13:07,471 --> 00:13:09,741
Hold back all your tears
232
00:13:09,821 --> 00:13:13,911
I lost to my faith in this life
233
00:13:13,911 --> 00:13:17,981
I still remember our lasting reputation
234
00:13:18,491 --> 00:13:20,871
The only piece of emotion left
235
00:13:20,871 --> 00:13:23,801
has been casually dismissed
236
00:13:23,801 --> 00:13:27,991
My whole body is tired
15834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.