Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,711 --> 00:00:39,391
Look
2
00:00:41,921 --> 00:00:43,081
This is it
3
00:00:43,351 --> 00:00:46,361
the soul that has been sealed in stone for 16 years
4
00:00:54,311 --> 00:00:55,041
Dragon King
5
00:00:55,471 --> 00:00:57,221
someone like you
6
00:00:57,431 --> 00:00:59,711
will not understand at all
7
00:01:02,671 --> 00:01:04,591
Since you don't understand
8
00:01:04,591 --> 00:01:06,521
don't obstruct me
9
00:01:09,071 --> 00:01:10,441
Tang San Zang
10
00:01:10,581 --> 00:01:12,991
if I do not tear you pieces
11
00:01:12,991 --> 00:01:15,671
it will be difficult for me to vent my hatred!
12
00:01:57,221 --> 00:02:01,301
Westward
13
00:02:01,471 --> 00:02:02,031
Westward
Episode 31
The Divine General Descends from Heaven
14
00:02:02,031 --> 00:02:06,121
Episode 31
The Divine General Descends from Heaven
15
00:02:08,361 --> 00:02:09,831
Be in harmony with nature
16
00:02:10,621 --> 00:02:12,261
and summon Lord Shou!
17
00:02:21,081 --> 00:02:21,701
Bai Lang
18
00:02:21,701 --> 00:02:22,441
well done
19
00:02:23,101 --> 00:02:24,181
Let's attack together
20
00:02:44,161 --> 00:02:46,151
His learning ability is not bad
21
00:02:49,551 --> 00:02:51,161
Tian Yu Shou's dragon soul
22
00:02:51,741 --> 00:02:53,881
I've not seen it in many years
23
00:02:58,981 --> 00:03:00,521
The soul inside the stone is shifting
24
00:03:00,521 --> 00:03:02,721
the strength of the sealing stone pillars is weakening
25
00:03:07,361 --> 00:03:09,271
The entire seabed is shaking
26
00:03:16,641 --> 00:03:17,671
Boy
27
00:03:17,671 --> 00:03:18,831
who are you?
28
00:03:20,981 --> 00:03:21,821
Who is it?
29
00:03:22,071 --> 00:03:23,471
Who is talking to me?
30
00:03:24,361 --> 00:03:25,961
It's me
31
00:03:27,401 --> 00:03:28,641
Where are you?
32
00:03:29,041 --> 00:03:30,521
You fool
33
00:03:30,701 --> 00:03:32,141
I'm right in front of you
34
00:03:34,041 --> 00:03:36,631
I'm Sun Wu Kong the Great Sage and Heaven's Equal
35
00:03:37,021 --> 00:03:39,841
I've been imprisoned here for 16 years
36
00:03:40,281 --> 00:03:43,921
all because of that damn Divine General San Yan
37
00:03:59,191 --> 00:04:01,361
I'm already dead
38
00:04:01,721 --> 00:04:04,221
there's no point in saying this I suppose
39
00:04:05,831 --> 00:04:07,001
The Sutra?
40
00:04:07,321 --> 00:04:08,281
Boy
41
00:04:08,431 --> 00:04:10,681
why is the Sutra with you?
42
00:04:11,791 --> 00:04:12,751
I'm Bai Lang
43
00:04:12,751 --> 00:04:14,311
I'm the protector of the Sutra
44
00:04:14,311 --> 00:04:15,321
My mission is
45
00:04:15,321 --> 00:04:17,501
to send her back to the Western Paradise
46
00:04:17,761 --> 00:04:19,511
Then why did you come here?
47
00:04:19,711 --> 00:04:21,701
I came to rescue you
48
00:04:22,631 --> 00:04:23,801
Master Tang San Zang
49
00:04:23,801 --> 00:04:25,901
Brother Ba Jie and Brother Wu Jing have also come
50
00:04:25,901 --> 00:04:27,041
Really?
51
00:04:28,641 --> 00:04:30,981
That bunch of loafers
52
00:04:32,581 --> 00:04:33,661
Brother Wu Kong
53
00:04:33,721 --> 00:04:35,071
what should we do?
54
00:04:35,121 --> 00:04:37,271
Destroy more of the sealing stone pillars
55
00:04:37,271 --> 00:04:39,881
The thing that is really sealing me is a sword
56
00:04:40,241 --> 00:04:42,481
It'll only appear after the stone pillars are destroyed
57
00:04:43,641 --> 00:04:44,481
Bai Lang
58
00:04:44,481 --> 00:04:45,921
Why are you standing around stupid?
59
00:04:46,821 --> 00:04:47,741
Brother Ao Xue
60
00:04:47,751 --> 00:04:49,421
Brother Wu Kong talked to me
61
00:04:50,181 --> 00:04:51,201
He said
62
00:04:51,201 --> 00:04:53,181
that it's a sword
63
00:04:53,181 --> 00:04:54,721
What sword?
64
00:04:54,951 --> 00:04:57,351
You idiot, can you explain it a bit better?
65
00:04:57,351 --> 00:04:58,271
It's...
66
00:05:00,801 --> 00:05:01,521
Watch out!
67
00:05:05,231 --> 00:05:06,561
Ao Xue
68
00:05:06,641 --> 00:05:08,161
we haven't seen each other for so many years
69
00:05:08,161 --> 00:05:09,601
so I'll give you a present
70
00:05:09,601 --> 00:05:11,261
Damn you
71
00:05:11,261 --> 00:05:12,681
You like it, right?
72
00:05:15,161 --> 00:05:16,701
Ao Yi Long
73
00:05:17,601 --> 00:05:19,431
you bastard
74
00:05:20,441 --> 00:05:22,701
That year when we were at the Dragon Academy
75
00:05:22,701 --> 00:05:24,961
you were always under our feet
76
00:05:24,961 --> 00:05:26,801
Ever since you left
77
00:05:26,801 --> 00:05:28,961
I found myself really bored
78
00:05:29,081 --> 00:05:30,161
Today
79
00:05:30,231 --> 00:05:33,221
now is the perfect time to reminisce about the past
80
00:05:33,511 --> 00:05:35,951
I didn't have time to pay attention to you at first
81
00:05:36,221 --> 00:05:38,361
but since you've come all the way here
82
00:05:38,361 --> 00:05:40,901
I'll settle this score with you
83
00:05:41,041 --> 00:05:41,941
Brother Ao Xue
84
00:05:41,941 --> 00:05:42,511
I'll help you
85
00:05:42,511 --> 00:05:44,181
Who said you could meddle in this!
86
00:05:44,781 --> 00:05:46,231
Do you think you've a lot of time to spare?
87
00:05:46,901 --> 00:05:49,111
Don't you have things to do?
88
00:05:49,301 --> 00:05:50,081
Get lost!
89
00:05:50,161 --> 00:05:51,071
Go now!
90
00:05:51,701 --> 00:05:53,281
Brother, be careful
91
00:05:55,081 --> 00:05:56,671
You can't even defend yourself
92
00:05:56,671 --> 00:05:58,271
you still have time to think about others!
93
00:06:01,151 --> 00:06:02,361
Ao Yi Long
94
00:06:02,431 --> 00:06:04,121
this will be different from the past
95
00:06:04,141 --> 00:06:05,631
If you provoke me
96
00:06:05,791 --> 00:06:07,681
you will regret it!
97
00:06:14,941 --> 00:06:16,151
You piece of trash
98
00:06:23,201 --> 00:06:24,791
Do you know that
99
00:06:24,791 --> 00:06:26,951
a shark deals with its prey by
100
00:06:26,951 --> 00:06:29,831
ruthlessly taking a bite and then swimming away?
101
00:06:30,281 --> 00:06:32,391
It'll wait for its prey to become drained of blood,
102
00:06:32,391 --> 00:06:33,591
become weak
103
00:06:33,591 --> 00:06:35,761
and finally be at its final gasp
104
00:06:36,021 --> 00:06:37,781
Ao Xue
105
00:06:38,061 --> 00:06:40,271
You are my prey!
106
00:06:42,361 --> 00:06:44,071
When you were at the academy
107
00:06:44,071 --> 00:06:46,071
you didn't master the Lightning Dragon Soul
108
00:06:46,071 --> 00:06:48,001
while I was the top student in the mastery
109
00:06:48,001 --> 00:06:49,741
of the Water Dragon Soul
110
00:06:50,101 --> 00:06:51,981
For an underwater battle
111
00:06:51,981 --> 00:06:53,821
I'll have a battle strength that
112
00:06:53,821 --> 00:06:55,621
is ten times higher than usual
113
00:06:55,621 --> 00:06:56,981
You
114
00:06:57,121 --> 00:06:58,761
are no match for me at all
115
00:06:59,001 --> 00:06:59,881
Brother
116
00:06:59,991 --> 00:07:01,111
don't fight anymore
117
00:07:01,781 --> 00:07:03,661
Why must we be killing each other?
118
00:07:04,121 --> 00:07:05,081
You consider that piece of trash
119
00:07:05,081 --> 00:07:06,681
as your own people?
120
00:07:07,161 --> 00:07:09,441
We've known each other since young after all
121
00:07:09,441 --> 00:07:10,321
Let go
122
00:07:10,961 --> 00:07:13,301
That wolf demon has gone to destroy the sealing stone pillars
123
00:07:13,301 --> 00:07:14,431
go after him
124
00:07:14,541 --> 00:07:15,261
Brother
125
00:07:15,721 --> 00:07:18,071
This matter has nothing to do with the Dragons, right?
126
00:07:18,351 --> 00:07:20,311
Haven't we done enough already?
127
00:07:20,311 --> 00:07:21,871
Constructing the sealing stone array
128
00:07:22,271 --> 00:07:24,871
and imprisoning the Great Demon, Sun Wu Kong, is the Gods' affair
129
00:07:24,871 --> 00:07:26,841
Why are we following the instructions of the Gods?
130
00:07:26,841 --> 00:07:28,321
Father agreed to do this
131
00:07:28,321 --> 00:07:29,561
don't ask so many questions
132
00:07:29,601 --> 00:07:31,221
Ao Xue is right
133
00:07:31,461 --> 00:07:33,601
This is not the way we Dragons do things
134
00:07:33,601 --> 00:07:35,591
The Dragons have always valued their honor
135
00:07:35,591 --> 00:07:37,441
they never allow themselves to be ordered around
136
00:07:37,441 --> 00:07:39,621
But today, all because of a Sun Wu Kong-
137
00:07:39,701 --> 00:07:40,701
Enough!
138
00:07:42,101 --> 00:07:43,991
You're the princess of the Southern Sea Dragon clan
139
00:07:43,991 --> 00:07:45,421
It's enough for you to stick to your role
140
00:07:45,421 --> 00:07:46,521
You've no right
141
00:07:46,521 --> 00:07:48,241
to criticize Father's thinking
142
00:07:48,401 --> 00:07:51,141
Father is doing this for the sake of the Southern Sea Dragon clan
143
00:07:51,141 --> 00:07:52,231
what do you know?
144
00:07:52,261 --> 00:07:54,191
With assistance from the Gods
145
00:07:54,391 --> 00:07:57,481
we'll have the power to crush the other great Dragon clans
146
00:07:57,641 --> 00:08:00,141
and become King of the Four Seas
147
00:08:00,821 --> 00:08:02,871
You are colluding with the Gods
148
00:08:03,151 --> 00:08:05,081
to overthrow the old Dragon King
149
00:08:07,031 --> 00:08:08,351
Now that matters have come to this
150
00:08:08,351 --> 00:08:10,201
I'll just tell you
151
00:08:10,391 --> 00:08:12,341
There are numerous powerful Dragon clans
152
00:08:12,351 --> 00:08:14,241
but they have no unity
153
00:08:14,461 --> 00:08:16,991
The old Dragon King is a dotard because of his age
154
00:08:16,991 --> 00:08:19,541
sooner or later, he'll destroy the future of the Dragons
155
00:08:19,541 --> 00:08:21,821
he should've given up his position long ago
156
00:08:21,921 --> 00:08:24,031
My father is farsighted
157
00:08:24,081 --> 00:08:26,021
he knows that borrowing the power of the Gods
158
00:08:26,021 --> 00:08:28,061
to establish a Dragon Empire
159
00:08:28,281 --> 00:08:30,061
will benefit all Dragon clans
160
00:08:30,181 --> 00:08:32,021
You should be rejoicing at this fact
161
00:08:32,991 --> 00:08:34,941
You put it so nicely
162
00:08:35,151 --> 00:08:37,461
don't you just want to oppress the other Dragon clans?
163
00:08:39,761 --> 00:08:40,801
Ao Xue
164
00:08:40,801 --> 00:08:42,991
you're still so foolish
165
00:08:43,141 --> 00:08:45,941
That's why you will always be beneath my feet
166
00:08:50,621 --> 00:08:52,381
We've been reporting each and
167
00:08:52,391 --> 00:08:54,781
every move of the Dragons to the Gods
168
00:08:55,431 --> 00:08:58,671
The fact that the Tian Yu Mountain Dragons were hiding the Sutra
169
00:08:58,801 --> 00:09:01,241
was reported to the Gods by Father
170
00:09:01,431 --> 00:09:04,381
So you were the ones...
171
00:09:04,481 --> 00:09:07,071
That old foolish Dragon King of Tian Yu Mountain
172
00:09:07,071 --> 00:09:10,061
probably never suspected my Father even when he died
173
00:09:10,231 --> 00:09:12,881
And that arrogant Tian Yu Shou
174
00:09:12,881 --> 00:09:14,921
died really miserably
175
00:09:20,321 --> 00:09:22,681
I've to destroy more sealing stone pillars
176
00:09:23,911 --> 00:09:25,231
Watch me
177
00:09:43,041 --> 00:09:45,201
Using Lord Shou's fire dragon soul like this
178
00:09:45,201 --> 00:09:47,041
is consuming a lot of my energy
179
00:09:48,471 --> 00:09:49,831
Boy
180
00:09:49,831 --> 00:09:51,181
you did well
181
00:09:51,761 --> 00:09:53,661
Damn stone pillars
182
00:09:53,961 --> 00:09:55,861
their strength is weakening
183
00:09:56,261 --> 00:09:58,601
these things can't hurt me
184
00:09:58,601 --> 00:10:00,781
but they make me feel uncomfortable all over
185
00:10:01,681 --> 00:10:03,751
Can you see the crack in my chest?
186
00:10:03,831 --> 00:10:04,901
Swim in
187
00:10:05,081 --> 00:10:06,201
Faster
188
00:10:06,341 --> 00:10:08,791
I sense that a troublesome guy is coming
189
00:10:08,901 --> 00:10:09,981
Who?
190
00:10:10,021 --> 00:10:10,981
Don't ask so many questions
191
00:10:10,981 --> 00:10:11,901
hurry up
192
00:10:14,401 --> 00:10:15,941
Tang San Zang
193
00:10:15,951 --> 00:10:17,341
I have to admit that
194
00:10:17,341 --> 00:10:19,231
as a mortal
195
00:10:19,231 --> 00:10:21,901
you really give me a headache
196
00:10:22,681 --> 00:10:23,821
But
197
00:10:23,821 --> 00:10:25,841
this is it for you
198
00:10:25,911 --> 00:10:28,121
Your death is at hand
199
00:10:29,111 --> 00:10:30,111
Dragon King
200
00:10:30,591 --> 00:10:33,151
I don't see you having the ability to kill me
201
00:10:33,951 --> 00:10:36,441
I am not the one who will kill you
202
00:10:36,581 --> 00:10:38,521
You came to the Southern Sea to cause trouble
203
00:10:38,521 --> 00:10:40,881
this was within my expectations
204
00:10:41,071 --> 00:10:44,421
Did you think I would be unprepared?
205
00:10:45,751 --> 00:10:49,081
I have arranged an opponent for you
206
00:10:49,081 --> 00:10:51,151
He has arrived
207
00:10:57,391 --> 00:10:58,441
This is...
208
00:11:02,721 --> 00:11:05,361
the Golden Road that the Heavenly Army uses
209
00:11:11,681 --> 00:11:12,661
Brother Ba Jie
210
00:11:12,661 --> 00:11:13,621
look over there
211
00:11:16,161 --> 00:11:18,271
This frightening pressure
212
00:11:19,351 --> 00:11:20,741
don't tell me the one who came is
213
00:11:28,001 --> 00:11:29,481
Divine General San Yan
214
00:11:29,741 --> 00:11:31,311
This guy unexpectedly came
215
00:11:31,361 --> 00:11:33,261
the situation has become troublesome
216
00:11:35,201 --> 00:11:37,681
Grandmaster Tang San Zang
217
00:11:37,991 --> 00:11:39,871
we meet again
218
00:11:40,151 --> 00:11:42,601
I am under orders from Di Shi Tian
219
00:11:42,601 --> 00:11:44,981
to arrest you for an interrogation
220
00:12:30,751 --> 00:12:33,161
There is a farewell
221
00:12:33,181 --> 00:12:35,271
an apology
222
00:12:35,271 --> 00:12:39,081
that has been said for so many years
223
00:12:39,611 --> 00:12:44,811
People who have not gone through the hardship together
224
00:12:44,811 --> 00:12:47,821
will not be reluctant to leave
225
00:12:47,881 --> 00:12:51,931
Love is always accompanied by loss
226
00:12:51,931 --> 00:12:55,421
the will is at the Western Paradise
227
00:12:56,041 --> 00:12:59,831
Chant a section of the scripture several times
228
00:12:59,911 --> 00:13:03,421
to fully traverse the great cosmos
229
00:13:03,421 --> 00:13:05,191
Who has changed?
230
00:13:05,191 --> 00:13:07,371
Who is the same as before?
231
00:13:07,551 --> 00:13:11,771
Are you willing to do this?
232
00:13:11,771 --> 00:13:14,521
Three bows of respect, three farewells
233
00:13:14,521 --> 00:13:17,471
and the recitation to be initiated into monkhood
234
00:13:17,471 --> 00:13:19,741
Hold back all your tears
235
00:13:19,821 --> 00:13:23,911
I lost to my faith in this life
236
00:13:23,911 --> 00:13:27,981
I still remember our lasting reputation
237
00:13:28,491 --> 00:13:30,871
The only piece of emotion left
238
00:13:30,871 --> 00:13:33,801
has been casually dismissed
239
00:13:33,801 --> 00:13:37,991
My whole body is tired
15989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.