All language subtitles for Westward_S2_13(29)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,291 --> 00:00:36,981 Master 2 00:00:36,981 --> 00:00:38,131 I have to say something 3 00:00:38,141 --> 00:00:39,091 Say it 4 00:00:39,301 --> 00:00:40,861 Brother Wu Kong can still be saved 5 00:00:41,331 --> 00:00:42,081 What? 6 00:00:42,111 --> 00:00:43,121 Big Brother 7 00:00:43,121 --> 00:00:44,931 The legendary Great Demon 8 00:00:45,381 --> 00:00:46,821 Brother Wu Kong 9 00:00:46,931 --> 00:00:48,031 In other words 10 00:00:48,031 --> 00:00:49,811 to save Brother Wu Kong 11 00:00:49,811 --> 00:00:52,431 we have to first challenge the Southern Sea Dragon King 12 00:00:52,541 --> 00:00:54,101 It's been 16 years 13 00:00:54,321 --> 00:00:56,641 Wu Kong doesn't have peace even after dying 14 00:00:56,721 --> 00:00:58,261 We must save him 15 00:00:58,591 --> 00:00:59,521 Let's go 16 00:01:11,251 --> 00:01:13,331 The Southern Sea Dragon clan 17 00:01:57,121 --> 00:02:01,201 Westward 18 00:02:01,371 --> 00:02:01,931 Westward Episode 29 Dignity of the Dragon 19 00:02:01,931 --> 00:02:06,021 Episode 29 Dignity of the Dragon 20 00:02:08,321 --> 00:02:09,151 Big Brother 21 00:02:09,171 --> 00:02:10,221 that person in front 22 00:02:10,221 --> 00:02:11,121 is Tang San Zang 23 00:02:11,121 --> 00:02:14,291 They have been rather infamous recently 24 00:02:14,911 --> 00:02:17,681 I have also heard about them 25 00:02:18,911 --> 00:02:20,671 Is it Tang San Zang? 26 00:02:20,671 --> 00:02:22,621 You are not at the Main Road of Monsters 27 00:02:22,621 --> 00:02:24,991 but causing trouble here in my territory 28 00:02:25,811 --> 00:02:27,921 You are seeking your deaths 29 00:02:27,921 --> 00:02:28,981 Southern Sea Dragon King 30 00:02:29,141 --> 00:02:30,511 I apologize for disturbing you 31 00:02:30,901 --> 00:02:32,431 If I have offended you 32 00:02:32,531 --> 00:02:34,161 I'll definitely bow as an apology 33 00:02:34,611 --> 00:02:35,391 but 34 00:02:35,421 --> 00:02:36,721 I just want to ask 35 00:02:37,041 --> 00:02:38,211 Is Sun Wu Kong 36 00:02:38,211 --> 00:02:39,921 at the bottom of the Southern Sea? 37 00:02:40,611 --> 00:02:41,861 Who do you think you are? 38 00:02:41,891 --> 00:02:43,471 You dare question the Dragon King? 39 00:02:43,471 --> 00:02:44,981 The Dragon King doesn't need to reply you 40 00:02:44,981 --> 00:02:45,811 get lost now 41 00:02:45,821 --> 00:02:47,971 Sun Wu Kong is my disciple 42 00:02:48,101 --> 00:02:49,491 If he has been sealed at the bottom 43 00:02:49,491 --> 00:02:51,841 of the sea and suffered for the past 16 years 44 00:02:52,221 --> 00:02:53,761 I must know 45 00:02:53,761 --> 00:02:55,311 So what if he is 46 00:02:55,311 --> 00:02:57,071 so what if he isn't 47 00:02:57,181 --> 00:02:58,641 If he is 48 00:02:58,641 --> 00:03:01,251 I will not swallow my anger! 49 00:03:01,401 --> 00:03:03,901 If you don't tear down the magical seal right away 50 00:03:04,081 --> 00:03:06,041 I'll tear down your Southern Sea Dragon Palace 51 00:03:06,101 --> 00:03:07,951 I'll cut open all the Southern Sea Dragons 52 00:03:07,951 --> 00:03:09,071 and mince you up as fish food 53 00:03:09,071 --> 00:03:10,301 How dare you! 54 00:03:11,791 --> 00:03:13,151 Tang San Zang 55 00:03:13,171 --> 00:03:15,501 that is some arrogant talk 56 00:03:15,521 --> 00:03:16,771 Are you relying on yourself 57 00:03:16,771 --> 00:03:19,981 and those dubious little demons? 58 00:03:20,031 --> 00:03:20,821 And also 59 00:03:20,901 --> 00:03:22,181 the guy over there 60 00:03:22,191 --> 00:03:23,261 come out 61 00:03:26,001 --> 00:03:27,341 Ao Xue? 62 00:03:27,341 --> 00:03:28,741 Why is he here? 63 00:03:28,821 --> 00:03:29,821 That is 64 00:03:30,031 --> 00:03:31,891 the son of the Eastern Sea Dragon King? 65 00:03:33,811 --> 00:03:36,541 My elder brother, the Eastern Sea Dragon King, 66 00:03:36,611 --> 00:03:39,341 is famous for being very strict in upbringing his children 67 00:03:39,391 --> 00:03:40,831 His few sons 68 00:03:40,831 --> 00:03:43,281 are all outstanding warriors of the Dragons 69 00:03:43,381 --> 00:03:47,011 they have achieved the title of "Brave One" despite their young age 70 00:03:47,261 --> 00:03:51,501 The old Dragon King has high hopes for his sons 71 00:03:51,861 --> 00:03:54,031 If the old Dragon King were to know that 72 00:03:54,031 --> 00:03:58,691 one of his sons is colluding with Tang San Zang to commit outrages 73 00:04:00,451 --> 00:04:03,701 he will definitely be greatly disappointed 74 00:04:04,591 --> 00:04:05,551 Ao Xue 75 00:04:05,601 --> 00:04:08,161 This is really rubbing salt into a wound 76 00:04:08,161 --> 00:04:10,511 B-Brother Ao Xue 77 00:04:12,081 --> 00:04:14,911 The old Dragon King has disregarded you as a son long ago 78 00:04:14,941 --> 00:04:15,951 Big Brother 79 00:04:16,141 --> 00:04:17,391 don't go too far with your words 80 00:04:18,381 --> 00:04:20,031 I'm going too far? 81 00:04:21,971 --> 00:04:23,551 He has no prospects 82 00:04:23,551 --> 00:04:25,571 he can only perpetrate outrages everywhere 83 00:04:25,621 --> 00:04:27,631 After he was subdued by Sha Xin Guan Yin 84 00:04:27,631 --> 00:04:29,231 he became a pet 85 00:04:29,301 --> 00:04:32,221 He's basically a disgrace to the Dragons 86 00:04:32,221 --> 00:04:33,871 The trashiest of trash 87 00:04:33,871 --> 00:04:35,521 worse than pigs and dogs 88 00:04:39,491 --> 00:04:40,981 That's so funny! 89 00:04:40,981 --> 00:04:41,661 Is this true? 90 00:04:41,661 --> 00:04:42,931 Of course it's true 91 00:04:43,061 --> 00:04:44,451 In the main hall of the Dragon King, 92 00:04:44,451 --> 00:04:45,821 his father just shouted at him 93 00:04:45,821 --> 00:04:48,001 and he immediately wet his pants 94 00:04:48,111 --> 00:04:49,381 He's already 8 years-old 95 00:04:49,381 --> 00:04:51,941 yet he hasn't mastered any Dragon ability 96 00:04:52,691 --> 00:04:54,961 It's all because his brothers are too capable 97 00:04:54,961 --> 00:04:56,861 making his incompetency especially obvious 98 00:04:57,071 --> 00:04:58,671 I'm not incompetent! 99 00:04:58,701 --> 00:05:00,431 I said you're incompetent so you're incompetent! 100 00:05:00,431 --> 00:05:01,891 You dare talk back?! 101 00:05:05,921 --> 00:05:09,581 Incompetent! 102 00:05:10,771 --> 00:05:12,961 The disgrace of the Dragons? 103 00:05:12,991 --> 00:05:15,221 Are you talking about me? 104 00:05:15,471 --> 00:05:17,181 Very good 105 00:05:17,231 --> 00:05:18,291 Very good! 106 00:05:18,291 --> 00:05:20,501 I want to humiliate the Dragons 107 00:05:20,511 --> 00:05:22,451 I want to humiliate my father 108 00:05:22,451 --> 00:05:23,201 Come on 109 00:05:23,261 --> 00:05:24,861 I'm not afraid of you all 110 00:05:24,981 --> 00:05:26,581 Old dog of the Southern Sea 111 00:05:26,581 --> 00:05:28,001 and your little bastards 112 00:05:28,001 --> 00:05:29,251 come over here! 113 00:05:29,281 --> 00:05:31,331 I want to beat you to the ground 114 00:05:31,331 --> 00:05:33,791 beat you into the bottom of the Southern Sea! 115 00:05:33,791 --> 00:05:35,491 You disrespectful animal 116 00:05:35,491 --> 00:05:37,731 you dare call my father an old dog 117 00:05:37,741 --> 00:05:39,071 You must be tired of living! 118 00:05:39,871 --> 00:05:41,411 You're dead! 119 00:05:41,441 --> 00:05:43,011 Are you attacking? 120 00:05:44,641 --> 00:05:45,821 All right 121 00:05:50,931 --> 00:05:54,131 I'll use my fists to take good care of you 122 00:05:54,141 --> 00:05:56,351 You imprisoned my Big Brother for 16 years 123 00:05:56,351 --> 00:05:58,531 I'm going to get angry 124 00:06:00,721 --> 00:06:03,281 I'll fully display my abilities 125 00:06:04,051 --> 00:06:06,991 Accumulation of Spiritual Energy! 126 00:06:21,581 --> 00:06:23,251 Southern Sea brigands 127 00:06:23,261 --> 00:06:25,791 are you prepared to die? 128 00:06:27,981 --> 00:06:28,991 Here they come 129 00:06:36,821 --> 00:06:37,571 Father 130 00:06:37,571 --> 00:06:39,381 that wolf demon has sneaked in 131 00:06:39,681 --> 00:06:41,251 No need to be anxious 132 00:06:41,251 --> 00:06:42,161 Tang San Zang 133 00:06:42,161 --> 00:06:43,091 get out of my way! 134 00:06:43,741 --> 00:06:44,721 Ao Xue 135 00:06:44,751 --> 00:06:45,941 don't fight with them 136 00:06:45,941 --> 00:06:47,011 go help Bai Lang 137 00:06:47,281 --> 00:06:48,931 Why should I listen to you? 138 00:06:51,601 --> 00:06:54,061 This is the place where Brother Wu Kong is sealed 139 00:06:54,961 --> 00:06:56,401 I heard from Master that 140 00:06:56,401 --> 00:06:58,801 he sacrificed himself to protect Xiao Yu 141 00:07:01,121 --> 00:07:02,541 Xiao Yu... 142 00:07:04,771 --> 00:07:06,181 I have to go faster 143 00:07:10,271 --> 00:07:10,961 Boy 144 00:07:11,071 --> 00:07:13,061 you dare trespass on the forbidden area of the Southern Sea 145 00:07:14,701 --> 00:07:15,981 I will take your life 146 00:07:18,101 --> 00:07:20,061 I've to first defeat these Southern Sea Dragons 147 00:07:20,061 --> 00:07:21,061 Attack him together 148 00:07:21,061 --> 00:07:21,861 Kill him 149 00:07:27,871 --> 00:07:30,591 Zhu Ba Jie is here! 150 00:07:31,141 --> 00:07:32,531 Don't be so pleased with yourself 151 00:07:32,591 --> 00:07:34,271 Watch this move! 152 00:07:37,631 --> 00:07:39,571 This pig demon is not easy to deal with 153 00:07:40,771 --> 00:07:42,271 Southern Sea bastards 154 00:07:42,271 --> 00:07:45,551 I'll bite you into two pieces 155 00:07:48,211 --> 00:07:49,061 Ba Jie 156 00:07:49,061 --> 00:07:51,341 we need to buy time for Bai Lang and Ao Xue 157 00:07:51,581 --> 00:07:52,801 Wu Jing cannot touch water 158 00:07:52,801 --> 00:07:54,141 We can only rely on you and me 159 00:07:54,431 --> 00:07:55,981 Tang San Zang 160 00:07:55,981 --> 00:07:57,361 Don't be too presumptuous 161 00:07:59,381 --> 00:08:00,341 Am I? 162 00:08:00,341 --> 00:08:01,311 Get lost! 163 00:08:08,831 --> 00:08:10,351 If you provoke the Southern Sea, 164 00:08:10,501 --> 00:08:12,901 not only are you opposing the entire Dragon clan 165 00:08:12,901 --> 00:08:14,461 you are also offending the Gods 166 00:08:14,461 --> 00:08:16,821 You will not have peaceful days after this 167 00:08:17,621 --> 00:08:19,071 Thank you for your wise words 168 00:08:19,471 --> 00:08:20,701 Damn it 169 00:08:21,791 --> 00:08:22,861 Go down 170 00:08:26,621 --> 00:08:27,411 Ao Xue 171 00:08:27,411 --> 00:08:28,181 go now! 172 00:08:28,271 --> 00:08:29,661 Destroy those seals! 173 00:08:30,301 --> 00:08:31,331 Tang San Zang 174 00:08:31,331 --> 00:08:32,221 remember 175 00:08:32,241 --> 00:08:33,981 I didn't do this for you 176 00:08:39,301 --> 00:08:41,121 Where are you going? 177 00:08:43,201 --> 00:08:44,271 Animal! 178 00:08:44,271 --> 00:08:45,521 In my presence 179 00:08:45,521 --> 00:08:47,621 you are in no position to be presumptuous 180 00:08:47,921 --> 00:08:52,351 Today, I will discipline you in the old Dragon King's stead 181 00:08:54,291 --> 00:08:56,621 I will bind you and send you to the Eastern Sea 182 00:08:56,621 --> 00:09:00,291 Take a guess as to how the old Dragon King will deal with you 183 00:09:00,291 --> 00:09:01,391 Perhaps 184 00:09:01,391 --> 00:09:03,381 he will extract your dragon tendon 185 00:09:03,381 --> 00:09:06,621 and make it so that you can only be a small snake forever 186 00:09:11,501 --> 00:09:12,801 Let him go 187 00:09:14,621 --> 00:09:16,701 Grandmaster Tang San Zang 188 00:09:16,701 --> 00:09:18,661 do people with spiritual attainment 189 00:09:18,661 --> 00:09:20,181 only use their fists 190 00:09:20,181 --> 00:09:21,941 and not listen to reason? 191 00:09:23,011 --> 00:09:24,261 When dealing with rascals 192 00:09:24,271 --> 00:09:25,841 reason is useless 193 00:09:25,841 --> 00:09:27,281 The most effective way is 194 00:09:27,281 --> 00:09:28,801 is using this! 195 00:09:30,751 --> 00:09:31,781 Father! 196 00:09:33,061 --> 00:09:33,901 Ao Xue 197 00:09:34,031 --> 00:09:34,941 Go quick! 198 00:09:34,991 --> 00:09:37,171 Everyone is counting on you 199 00:09:40,591 --> 00:09:41,661 Ao Xue 200 00:09:48,511 --> 00:09:50,001 Tang San Zang 201 00:09:50,001 --> 00:09:52,481 You want to force me to be serious 202 00:09:52,481 --> 00:09:54,701 then do not blame me for not holding back 203 00:09:55,841 --> 00:09:57,741 So you've been holding back all this while? 204 00:10:09,821 --> 00:10:11,871 Die! 205 00:10:24,911 --> 00:10:26,821 You overestimate your own abilities! 206 00:10:31,441 --> 00:10:33,191 Are you trying to defeat me 207 00:10:33,191 --> 00:10:34,761 in a fight above the sea? 208 00:10:36,871 --> 00:10:37,761 Wu Jing! 209 00:10:37,841 --> 00:10:38,781 Master 210 00:10:41,831 --> 00:10:42,591 Coming! 211 00:11:08,751 --> 00:11:09,561 Watch it! 212 00:11:09,561 --> 00:11:11,101 You got me hit 213 00:11:13,481 --> 00:11:14,791 Damn it 214 00:11:16,471 --> 00:11:17,341 Good! 215 00:11:23,071 --> 00:11:24,071 Dragon King 216 00:11:24,071 --> 00:11:25,501 I'm back 217 00:12:21,301 --> 00:12:23,711 There is a farewell 218 00:12:23,731 --> 00:12:25,821 an apology 219 00:12:25,821 --> 00:12:29,631 that has been said for so many years 220 00:12:30,161 --> 00:12:35,361 People who have not gone through the hardship together 221 00:12:35,361 --> 00:12:38,371 will not be reluctant to leave 222 00:12:38,431 --> 00:12:42,481 Love is always accompanied by loss 223 00:12:42,481 --> 00:12:45,971 the will is at the Western Paradise 224 00:12:46,591 --> 00:12:50,381 Chant a section of the scripture several times 225 00:12:50,461 --> 00:12:53,971 to fully traverse the great cosmos 226 00:12:53,971 --> 00:12:55,741 Who has changed? 227 00:12:55,741 --> 00:12:57,921 Who is the same as before? 228 00:12:58,101 --> 00:13:02,321 Are you willing to do this? 229 00:13:02,321 --> 00:13:05,071 Three bows of respect, three farewells 230 00:13:05,071 --> 00:13:08,021 and the recitation to be initiated into monkhood 231 00:13:08,021 --> 00:13:10,291 Hold back all your tears 232 00:13:10,371 --> 00:13:14,461 I lost to my faith in this life 233 00:13:14,461 --> 00:13:18,531 I still remember our lasting reputation 234 00:13:19,041 --> 00:13:21,421 The only piece of emotion left 235 00:13:21,421 --> 00:13:24,351 has been casually dismissed 236 00:13:24,351 --> 00:13:28,541 My whole body is tired 15275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.