All language subtitles for Westward_S2_11(27)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,501 --> 00:00:36,541 Wu Jing! 2 00:00:36,741 --> 00:00:38,781 Come to your senses now! 3 00:00:39,181 --> 00:00:41,731 I will subdue all of your disciples 4 00:00:41,731 --> 00:00:44,021 and make them my disciples 5 00:00:45,041 --> 00:00:45,871 You old man 6 00:00:45,871 --> 00:00:47,461 watch me! 7 00:00:47,701 --> 00:00:48,721 Lightning Strike! 8 00:00:48,721 --> 00:00:50,211 Not bad, not bad 9 00:00:52,941 --> 00:00:54,821 Let me put some big holes in your back 10 00:00:54,821 --> 00:00:57,921 with my Nine-Toothed Rake! 11 00:00:59,521 --> 00:01:00,821 You wanted to sneak in an attack? 12 00:01:00,821 --> 00:01:02,581 The Sha Wu Jing that you know 13 00:01:02,581 --> 00:01:04,051 has disappeared 14 00:01:04,051 --> 00:01:06,541 Accept this reality 15 00:01:06,541 --> 00:01:07,601 Tang San Zang 16 00:01:07,661 --> 00:01:10,321 Under the orders of the General of the East, the Heavenly King Chi Guo, 17 00:01:10,321 --> 00:01:11,201 I will kill you 18 00:01:11,201 --> 00:01:11,981 Wu Jing 19 00:01:11,981 --> 00:01:12,931 wait 20 00:01:14,131 --> 00:01:15,621 Die! 21 00:01:57,221 --> 00:02:01,301 Westward 22 00:02:01,471 --> 00:02:02,031 Westward Episode 27 Heavenly King Chi Guo 23 00:02:02,031 --> 00:02:06,121 Episode 27 Heavenly King Chi Guo 24 00:02:07,701 --> 00:02:09,951 My brother definitely couldn't bear this trick of yours 25 00:02:09,951 --> 00:02:11,341 that's why he woke up 26 00:02:11,571 --> 00:02:13,711 Brother's illusory technique is still so amazing 27 00:02:13,731 --> 00:02:15,421 Even the high and mighty Heavenly King Chi Guo 28 00:02:15,421 --> 00:02:17,361 was fooled by it 29 00:02:17,791 --> 00:02:19,171 Master Chi Guo Tian 30 00:02:19,281 --> 00:02:20,751 I am grateful to you 31 00:02:20,751 --> 00:02:23,061 but I must stand on Master's side 32 00:02:23,151 --> 00:02:24,241 Wu Jing 33 00:02:24,291 --> 00:02:27,581 then we are enemies now 34 00:02:28,051 --> 00:02:30,371 16 years ago 35 00:02:30,451 --> 00:02:34,031 Sun Wu Kong created havoc in Heaven 36 00:02:34,031 --> 00:02:36,771 and was executed by Divine General San Yan 37 00:02:37,421 --> 00:02:39,981 The fates of Tang San Zang and company 38 00:02:39,981 --> 00:02:42,661 also changed because of this 39 00:02:42,701 --> 00:02:44,221 If you are not amenable to reason 40 00:02:44,221 --> 00:02:46,241 you will end up like the monkey 41 00:02:46,241 --> 00:02:49,501 Zhu Ba Jie had his tusks pulled out 42 00:02:58,351 --> 00:03:01,571 Sha Wu Jing had the Selfless spell placed on him 43 00:03:01,571 --> 00:03:03,951 by Sha Xin Guan Yin 44 00:03:03,951 --> 00:03:07,011 washing away all his previous memories 45 00:03:07,601 --> 00:03:10,321 Who am I? 46 00:03:15,251 --> 00:03:18,691 Heaven is currently looking for people who wish to serve 47 00:03:18,691 --> 00:03:21,811 You must work hard from now on 48 00:03:22,531 --> 00:03:23,521 I understand 49 00:03:23,521 --> 00:03:27,901 His real self went dormant, never to awaken 50 00:03:30,221 --> 00:03:32,241 Wanting you to give up on hunting down Master Tang San Zang 51 00:03:32,241 --> 00:03:33,601 is impossible 52 00:03:33,921 --> 00:03:35,741 Thus, even though I am unwilling 53 00:03:35,741 --> 00:03:37,661 we are already enemies 54 00:03:38,061 --> 00:03:41,091 I will use all of my power to stop you 55 00:03:41,421 --> 00:03:42,531 Wu Jing 56 00:03:42,591 --> 00:03:46,221 River of Sand! 57 00:03:52,101 --> 00:03:53,251 This desert 58 00:03:53,251 --> 00:03:54,701 is like a violent sea wave 59 00:03:56,381 --> 00:03:57,661 Master Chi Guo Tian 60 00:03:57,661 --> 00:03:58,741 forgive my impudence 61 00:03:58,741 --> 00:04:00,661 Allow me to be your opponent 62 00:04:00,701 --> 00:04:01,601 Wu Jing 63 00:04:01,601 --> 00:04:02,261 Wu Jing 64 00:04:02,321 --> 00:04:04,771 Since we are no longer master and disciple 65 00:04:04,771 --> 00:04:08,241 do not blame me for being ruthless 66 00:04:09,901 --> 00:04:12,161 I know that you are more powerful than me 67 00:04:12,271 --> 00:04:14,111 But when fighting in the River of Sand 68 00:04:14,141 --> 00:04:16,211 I have a huge advantage 69 00:04:16,661 --> 00:04:18,451 You are too naive 70 00:04:18,451 --> 00:04:20,141 Such a minor illusory technique 71 00:04:20,141 --> 00:04:22,591 is nothing to me 72 00:04:28,111 --> 00:04:29,501 Don't underestimate me 73 00:04:29,501 --> 00:04:32,321 I was also tempered by continuous battles 74 00:04:41,631 --> 00:04:43,781 With just the tip of a finger, 75 00:04:43,781 --> 00:04:45,301 he stopped my sword 76 00:04:45,301 --> 00:04:46,911 Battles? 77 00:04:48,701 --> 00:04:50,721 How laughable 78 00:04:50,721 --> 00:04:54,081 You dare say such things to me 79 00:04:54,421 --> 00:04:57,041 You merely spent ten years 80 00:04:57,041 --> 00:04:59,631 for one journey through the Main Road of Monsters 81 00:04:59,631 --> 00:05:02,911 I have fought against the Asura 82 00:05:02,911 --> 00:05:05,901 for 300 years as Heaven's Guardian God 83 00:05:06,001 --> 00:05:07,821 To me 84 00:05:07,821 --> 00:05:09,391 you will always be 85 00:05:09,391 --> 00:05:11,681 a mere infant 86 00:05:26,221 --> 00:05:28,241 Wu Jing's body 87 00:05:28,241 --> 00:05:31,201 can transform from real to nothing 88 00:05:31,261 --> 00:05:33,661 but the spiritual essence of his soul 89 00:05:33,661 --> 00:05:37,281 will still remain among the millions of flying sand particles 90 00:05:37,441 --> 00:05:40,321 By looking at the direction of flow of the fine sand 91 00:05:40,321 --> 00:05:43,501 examining the connection between his true and false bodies 92 00:05:43,501 --> 00:05:45,491 I will know 93 00:05:45,491 --> 00:05:47,551 that he is here 94 00:05:54,511 --> 00:05:55,471 Wu Jing 95 00:05:55,551 --> 00:05:58,851 your skills are still too shallow 96 00:05:59,101 --> 00:06:01,741 I am familiar with your strength 97 00:06:01,741 --> 00:06:03,341 All of your tactics 98 00:06:03,341 --> 00:06:05,841 cannot deceive my eyes 99 00:06:05,921 --> 00:06:08,161 I will kill you myself 100 00:06:11,091 --> 00:06:14,051 This is your retribution for breaking your oath 101 00:06:14,051 --> 00:06:15,471 Do you have any regrets? 102 00:06:16,241 --> 00:06:17,891 I do not 103 00:06:20,561 --> 00:06:21,891 Master 104 00:06:22,161 --> 00:06:23,921 I feel a lot of pain 105 00:06:23,981 --> 00:06:26,241 Why do you feel pain? 106 00:06:26,531 --> 00:06:28,801 I feel that I do not belong here 107 00:06:29,221 --> 00:06:31,871 I must have forgotten something very important 108 00:06:32,031 --> 00:06:33,821 I want to find my old memories 109 00:06:33,841 --> 00:06:36,181 Since you have already forgotten 110 00:06:36,181 --> 00:06:38,211 how does this pain come about? 111 00:06:38,261 --> 00:06:40,861 Is there something that I need to protect? 112 00:06:40,981 --> 00:06:42,751 Do I have parents and brothers? 113 00:06:42,851 --> 00:06:44,511 Or people who I love? 114 00:06:46,981 --> 00:06:48,081 Wu Jing 115 00:06:48,081 --> 00:06:50,301 As a sand demon 116 00:06:50,301 --> 00:06:53,551 why would you be bothered by such matters? 117 00:06:53,631 --> 00:06:56,721 Let the past stay in the past 118 00:06:56,981 --> 00:06:59,121 What you need to do now 119 00:06:59,221 --> 00:07:01,391 is set your sights on the future 120 00:07:02,611 --> 00:07:04,301 The Heavenly Palace 121 00:07:04,301 --> 00:07:07,261 is a place that people around the world envy 122 00:07:07,951 --> 00:07:09,441 This is a 123 00:07:09,441 --> 00:07:12,981 huge fort constructed above the clouds 124 00:07:13,021 --> 00:07:15,021 resplendent and magnificent 125 00:07:15,021 --> 00:07:17,171 richly ornamented 126 00:07:17,471 --> 00:07:19,281 It is very beautiful, isn't it? 127 00:07:20,221 --> 00:07:21,581 However 128 00:07:21,621 --> 00:07:25,201 Beautiful things have to be guarded 129 00:07:25,681 --> 00:07:29,311 There are too many evil beings in this world 130 00:07:29,311 --> 00:07:31,601 who are targeting her 131 00:07:31,891 --> 00:07:34,161 We all have armies directly under our command 132 00:07:34,161 --> 00:07:38,081 always prepared to withstand an enemy invasion 133 00:07:38,581 --> 00:07:40,611 Protect Heaven 134 00:07:40,611 --> 00:07:44,301 means to protect the right path in this world 135 00:07:44,381 --> 00:07:45,741 Wu Jing 136 00:07:45,741 --> 00:07:49,501 are you willing to fight under my banner? 137 00:07:49,541 --> 00:07:51,981 I can join Heaven? 138 00:07:53,601 --> 00:07:55,761 Of course you can 139 00:07:58,031 --> 00:07:59,951 I swear to join the Heavenly Army 140 00:08:00,051 --> 00:08:02,721 to assist you in protecting Heaven 141 00:08:03,501 --> 00:08:06,421 Very good 142 00:08:07,541 --> 00:08:09,981 Of course I remember what I once swore to do 143 00:08:10,021 --> 00:08:10,931 but 144 00:08:11,041 --> 00:08:12,211 Master Chi Guo Tian 145 00:08:12,211 --> 00:08:13,471 do you still not understand? 146 00:08:13,471 --> 00:08:15,601 The Great God Ru Lai protected the Sutra 147 00:08:15,601 --> 00:08:18,381 because he must have seen the problems in Heaven 148 00:08:18,421 --> 00:08:19,841 After I recovered my memories 149 00:08:19,841 --> 00:08:22,051 I immediately join ranks with Master 150 00:08:22,101 --> 00:08:23,601 because Master and his company 151 00:08:23,601 --> 00:08:25,181 have righteousness in their hearts 152 00:08:25,311 --> 00:08:26,981 When one walks the path of righteousness 153 00:08:26,981 --> 00:08:29,821 there will naturally be no confusion in one's heart 154 00:08:30,531 --> 00:08:32,541 A mere sand demon 155 00:08:32,541 --> 00:08:34,911 dare babble about righteousness 156 00:08:34,941 --> 00:08:39,381 You are in no position to judge the affairs of Heaven 157 00:08:43,021 --> 00:08:45,381 I am a humble sand demon 158 00:08:45,381 --> 00:08:47,251 when I followed Master Tang San Zang 159 00:08:47,251 --> 00:08:48,831 and when I followed you, 160 00:08:48,831 --> 00:08:51,071 I have always been obedient 161 00:08:51,071 --> 00:08:53,301 This is the one time where I have my own opinion 162 00:08:53,311 --> 00:08:55,491 I deeply believe that my choice is right 163 00:08:55,491 --> 00:08:57,891 I will fight to the end with no regrets! 164 00:08:58,181 --> 00:09:00,561 Sandstorm Sword! 165 00:09:13,651 --> 00:09:15,491 You want to challenge me 166 00:09:15,621 --> 00:09:18,541 This itself is a mistake 167 00:09:18,541 --> 00:09:21,311 you will pay a disasterous price for it 168 00:09:21,421 --> 00:09:22,721 Very well 169 00:09:22,901 --> 00:09:24,781 I will let you experience 170 00:09:24,781 --> 00:09:27,661 a move I have not used in a long time 171 00:09:27,791 --> 00:09:31,921 Ten Sky-Burning Suns Rotating Seal 172 00:09:37,801 --> 00:09:39,421 Shatter! 173 00:09:49,391 --> 00:09:51,571 What a frightening offensive strength 174 00:09:51,571 --> 00:09:53,501 it forcibly shattered my illusory 175 00:09:53,501 --> 00:09:55,271 River of Sand technique 176 00:10:03,891 --> 00:10:08,101 This is Master Chi Guo Tian's true strength 177 00:10:08,291 --> 00:10:09,811 Wu Jing 178 00:10:09,891 --> 00:10:12,431 your skills are too shallow 179 00:10:12,701 --> 00:10:14,851 Have you learnt your lesson? 180 00:10:15,581 --> 00:10:16,861 I surrender 181 00:10:18,021 --> 00:10:20,191 I forced you to use your true strength 182 00:10:20,291 --> 00:10:22,031 so my goal has been achieved 183 00:10:23,141 --> 00:10:25,421 I was never trying to defeat you 184 00:10:26,261 --> 00:10:27,981 Then what are you trying to do? 185 00:10:28,031 --> 00:10:30,381 I just wanted to divert your attention 186 00:10:30,451 --> 00:10:33,251 so that my brothers can smoothly take action 187 00:10:35,741 --> 00:10:36,881 Damn it 188 00:10:37,421 --> 00:10:38,911 You have gone too far 189 00:10:38,911 --> 00:10:39,581 Don't move 190 00:10:43,471 --> 00:10:45,181 My disciples 191 00:10:45,181 --> 00:10:46,961 My apologies, Heavenly King Chi Guo 192 00:10:46,961 --> 00:10:50,101 I have captured your adorable disciples 193 00:10:50,341 --> 00:10:53,871 At present, I could describe them as hostages 194 00:10:53,871 --> 00:10:55,461 What hostages? 195 00:10:55,651 --> 00:10:57,921 They are the lofty warriors of Heaven 196 00:10:57,921 --> 00:10:59,411 the eight Guardian Deities 197 00:10:59,411 --> 00:11:01,551 how can they be afraid of death? 198 00:11:01,551 --> 00:11:02,451 Kill them 199 00:11:02,661 --> 00:11:04,061 I can guarantee that 200 00:11:04,101 --> 00:11:06,831 neither one of them will shed a single tear 201 00:11:06,831 --> 00:11:10,161 You will not hear them beg for mercy 202 00:11:11,461 --> 00:11:12,701 Master... 203 00:11:14,641 --> 00:11:17,681 The eight Guardian Deities are Great Gods who have fame and prestige 204 00:11:18,051 --> 00:11:20,221 of course they will not cry interminably 205 00:11:20,341 --> 00:11:22,021 Isn't that right, Ao Xue? 206 00:11:22,931 --> 00:11:25,621 Great Gods who have fame and prestige? 207 00:11:25,631 --> 00:11:26,751 I like that 208 00:11:26,751 --> 00:11:27,571 Stop! 209 00:11:28,991 --> 00:11:30,401 Master! 210 00:11:30,901 --> 00:11:32,271 He has fame and prestige 211 00:11:32,271 --> 00:11:31,941 You... 212 00:11:32,271 --> 00:11:34,241 but no ears 213 00:11:35,421 --> 00:11:37,221 Tang San Zang 214 00:11:37,221 --> 00:11:40,271 no matter what, you are still considered someone with spiritual attainment 215 00:11:40,291 --> 00:11:43,221 How could you commit such despicable acts? 216 00:11:43,221 --> 00:11:46,061 There are rules on a battlefield 217 00:11:46,191 --> 00:11:49,441 What is the use in torturing the defeated? 218 00:11:49,501 --> 00:11:52,851 I will not let you get away with this! 219 00:12:30,001 --> 00:12:32,411 There is a farewell 220 00:12:32,431 --> 00:12:34,521 an apology 221 00:12:34,521 --> 00:12:38,331 that has been said for so many years 222 00:12:38,861 --> 00:12:44,061 People who have not gone through the hardship together 223 00:12:44,061 --> 00:12:47,071 will not be reluctant to leave 224 00:12:47,131 --> 00:12:51,181 Love is always accompanied by loss 225 00:12:51,181 --> 00:12:54,671 the will is at the Western Paradise 226 00:12:55,291 --> 00:12:59,081 Chant a section of the scripture several times 227 00:12:59,161 --> 00:13:02,671 to fully traverse the great cosmos 228 00:13:02,671 --> 00:13:04,441 Who has changed? 229 00:13:04,441 --> 00:13:06,621 Who is the same as before? 230 00:13:06,801 --> 00:13:11,021 Are you willing to do this? 231 00:13:11,021 --> 00:13:13,771 Three bows of respect, three farewells 232 00:13:13,771 --> 00:13:16,721 and the recitation to be initiated into monkhood 233 00:13:16,721 --> 00:13:18,991 Hold back all your tears 234 00:13:19,071 --> 00:13:23,161 I lost to my faith in this life 235 00:13:23,161 --> 00:13:27,231 I still remember our lasting reputation 236 00:13:27,741 --> 00:13:30,121 The only piece of emotion left 237 00:13:30,121 --> 00:13:33,051 has been casually dismissed 238 00:13:33,051 --> 00:13:37,241 My whole body is tired 16032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.