Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,411 --> 00:00:38,131
To go about defeating Tang San Zang and his company
2
00:00:38,271 --> 00:00:40,421
You have to start from the inside
3
00:00:40,421 --> 00:00:42,101
split them up
4
00:00:42,101 --> 00:00:44,401
Your paramount expertise in creating mazes
5
00:00:44,401 --> 00:00:46,261
will come in handy
6
00:00:46,271 --> 00:00:47,541
I understand
7
00:00:49,701 --> 00:00:51,311
You're a source of disaster
8
00:00:51,311 --> 00:00:52,141
A vile spawn
9
00:00:54,401 --> 00:00:55,521
You're damn annoying!
10
00:00:55,521 --> 00:00:56,611
I might as well first dispose of you
11
00:00:56,611 --> 00:00:58,141
then beg Master for forgiveness
12
00:00:58,141 --> 00:00:58,671
Master
13
00:00:58,671 --> 00:01:00,641
The Sutra is mine!
14
00:01:00,741 --> 00:01:01,731
Hand it over!
15
00:01:03,891 --> 00:01:06,081
Seems like I was controlled by the demons in my heart
16
00:01:06,161 --> 00:01:08,641
The prey cannot free themselves
17
00:01:08,861 --> 00:01:10,721
it is time to end this
18
00:01:11,221 --> 00:01:12,991
You thieves who stole the Sutra
19
00:01:12,991 --> 00:01:14,691
Prepare to die!
20
00:01:57,221 --> 00:02:01,301
Westward
21
00:02:01,471 --> 00:02:02,031
Westward
Episode 25
Mind Attack
22
00:02:02,031 --> 00:02:06,121
Episode 25
Mind Attack
23
00:02:30,261 --> 00:02:31,681
Lord Shou
24
00:02:31,761 --> 00:02:33,681
come out and help me
25
00:02:36,261 --> 00:02:38,161
Dragon soul!
26
00:02:47,501 --> 00:02:49,021
Break!
27
00:02:58,481 --> 00:02:59,731
I caught you!
28
00:03:09,731 --> 00:03:10,851
This face
29
00:03:10,851 --> 00:03:12,621
is your one weakness
30
00:03:13,461 --> 00:03:14,721
Boy
31
00:03:15,061 --> 00:03:16,371
it is useless
32
00:03:25,411 --> 00:03:26,961
You fool
33
00:03:27,021 --> 00:03:29,171
you cannot hurt me like this
34
00:03:29,171 --> 00:03:32,131
You will sustain heavy physical injuries instead
35
00:03:39,981 --> 00:03:41,811
Once I restore my body
36
00:03:41,811 --> 00:03:43,791
I will be able to kill you immediately
37
00:03:45,041 --> 00:03:46,061
We succeeded
38
00:03:47,101 --> 00:03:48,421
When your entire attention was
39
00:03:48,421 --> 00:03:49,571
focused on defeating Bai Lang,
40
00:03:49,571 --> 00:03:51,901
it was the best opportunity for me to act
41
00:03:52,881 --> 00:03:53,731
Bai Lang
42
00:03:53,811 --> 00:03:54,961
how is your injury?
43
00:03:55,741 --> 00:03:56,671
I'm fine
44
00:03:56,671 --> 00:03:58,291
I'll recover after some rest
45
00:03:59,971 --> 00:04:01,331
The terrain of this desert
46
00:04:01,331 --> 00:04:02,451
has changed
47
00:04:03,981 --> 00:04:05,071
Everything that we saw
48
00:04:05,071 --> 00:04:06,401
was an illusion?
49
00:04:07,921 --> 00:04:09,361
I'll kill you
50
00:04:10,741 --> 00:04:13,201
I want to burst open your fat pighead!
51
00:04:13,651 --> 00:04:16,031
I want to tear you to pieces!
52
00:04:18,421 --> 00:04:19,521
Both of you
53
00:04:19,601 --> 00:04:20,881
stop this!
54
00:04:21,821 --> 00:04:23,441
You have been incited into having evil thoughts
55
00:04:23,441 --> 00:04:25,731
of greed and obsession by Wu Jing's maze
56
00:04:25,951 --> 00:04:27,551
Come to your senses now
57
00:04:27,921 --> 00:04:28,931
Brother?
58
00:04:29,381 --> 00:04:30,801
What's going on?
59
00:04:34,831 --> 00:04:35,651
Wu Jing
60
00:04:36,211 --> 00:04:38,111
you must wake up
61
00:04:48,081 --> 00:04:49,041
Wu Jing
62
00:04:49,041 --> 00:04:51,871
was originally an evil demon from the sand on a riverside
63
00:04:51,871 --> 00:04:54,221
He was expert in creating mazes in the desert
64
00:04:54,221 --> 00:04:55,891
to lead travelers passing through astray
65
00:04:55,891 --> 00:04:57,181
and then eat them
66
00:04:57,621 --> 00:04:59,381
That year, during the journey to retrieve the Sutra
67
00:04:59,761 --> 00:05:02,021
I was also one of his targets
68
00:05:03,071 --> 00:05:05,541
The legendary flesh of the holy monk
69
00:05:05,551 --> 00:05:07,651
who knew that I would meet him
70
00:05:19,361 --> 00:05:20,661
G-Great God
71
00:05:20,661 --> 00:05:21,421
I am sorry
72
00:05:21,421 --> 00:05:22,461
I will not eat anymore
73
00:05:22,531 --> 00:05:23,581
I will not eat anymore
74
00:05:24,401 --> 00:05:26,271
Please spare my life
75
00:05:26,541 --> 00:05:28,341
Wu Jing and I were fated to meet
76
00:05:28,611 --> 00:05:30,561
I decided to take him as a disciple
77
00:05:30,591 --> 00:05:32,301
and dissolved the evil in his heart
78
00:05:32,941 --> 00:05:34,001
During our journey
79
00:05:34,161 --> 00:05:36,021
Wu Jing used his special ability
80
00:05:36,021 --> 00:05:37,491
to defuse many dangers
81
00:05:38,781 --> 00:05:40,241
Wu Jing doesn't say much
82
00:05:40,321 --> 00:05:42,771
all of his joy and anger are reflected on his mask
83
00:05:43,171 --> 00:05:45,651
He is particularly introverted and shy
84
00:05:46,611 --> 00:05:48,991
Wu Jing is the disciple I have the most confidence in
85
00:05:48,991 --> 00:05:50,241
no matter what
86
00:05:50,241 --> 00:05:52,481
I will definitely restore his memories
87
00:05:52,481 --> 00:05:53,741
The Heart Sutra can eliminate
88
00:05:53,741 --> 00:05:55,281
all magical barriers
89
00:05:55,521 --> 00:05:58,211
but the process can't be completed in a short time
90
00:05:58,241 --> 00:05:59,461
The moment I slacken
91
00:05:59,491 --> 00:06:01,551
he'll immediately attack again
92
00:06:01,711 --> 00:06:03,711
Tang San Zang
93
00:06:03,761 --> 00:06:06,671
I can understand very well your unwillingness
94
00:06:06,671 --> 00:06:09,311
to give up on your disciple
95
00:06:09,311 --> 00:06:10,421
However
96
00:06:10,431 --> 00:06:13,181
not even you can so easily remove
97
00:06:13,331 --> 00:06:17,811
the Selfless spell that was placed on him
98
00:06:18,161 --> 00:06:19,171
Who is he?
99
00:06:19,171 --> 00:06:20,371
A God
100
00:06:21,101 --> 00:06:21,971
He...
101
00:06:22,081 --> 00:06:24,161
He's not an ordinary God
102
00:06:24,161 --> 00:06:25,781
I've seen him before in the Heavenly Palace
103
00:06:26,181 --> 00:06:27,421
He is
104
00:06:27,521 --> 00:06:29,971
one of the Four Heavenly Kings
105
00:06:30,751 --> 00:06:31,811
Correct
106
00:06:32,031 --> 00:06:35,281
I am Heaven's General of the East
107
00:06:35,281 --> 00:06:36,991
Chi Guo Tian
108
00:06:37,101 --> 00:06:40,261
I came here to take back the Sutra
109
00:06:40,271 --> 00:06:42,941
Will you hand it over obediently?
110
00:06:47,551 --> 00:06:49,091
My disciples
111
00:06:49,091 --> 00:06:51,331
have all become the eight Guardian Deities
112
00:06:51,331 --> 00:06:53,461
a key position in Heaven
113
00:06:53,461 --> 00:06:54,671
Unfortunately
114
00:06:54,671 --> 00:06:57,281
none of you could make any progress
115
00:06:57,281 --> 00:07:00,101
in the assignment of hunting down the Sutra
116
00:07:00,311 --> 00:07:01,071
Master
Di Shi Tian's
117
00:07:01,071 --> 00:07:05,311
Di Shi Tian's
Guardian Deity
Bai Jing Shui
118
00:07:05,311 --> 00:07:02,461
The previous time I was careless
119
00:07:02,461 --> 00:07:03,621
thus made a mistake
120
00:07:03,781 --> 00:07:05,391
please let me atone for my mistake by contributing
121
00:07:05,441 --> 00:07:06,621
You will remain here
122
00:07:06,621 --> 00:07:08,131
and train well
123
00:07:08,131 --> 00:07:09,251
This time
124
00:07:09,251 --> 00:07:11,431
I will be taking action myself
125
00:07:11,571 --> 00:07:13,061
Guardian Deity
Da Shen
Di Shi Tian's
Guardian Deity Da Shen
126
00:07:13,221 --> 00:07:15,021
Guardian Deity
Huang Sui Qiu
Di Shi Tian's
127
00:07:15,021 --> 00:07:14,881
Guardian Deity Huang Sui Qiu
128
00:07:16,721 --> 00:07:16,721
and Guardian Deity Bi Du
Guardian Deity
Bi Du
and Guardian Deity Bi Du
129
00:07:16,781 --> 00:07:18,371
I know that
130
00:07:18,371 --> 00:07:19,601
the three of you
131
00:07:19,601 --> 00:07:22,741
are itching to give this a try
132
00:07:22,741 --> 00:07:24,061
This time
133
00:07:24,061 --> 00:07:25,571
I will give you
134
00:07:25,571 --> 00:07:27,731
a chance to show off your abilities
135
00:07:27,741 --> 00:07:28,741
As you command
136
00:07:28,831 --> 00:07:30,111
Thank you, Master
137
00:07:30,221 --> 00:07:32,061
We will definitely go all out
138
00:07:32,111 --> 00:07:34,541
I believe they have potential that is not to be underestimated
139
00:07:34,541 --> 00:07:36,321
Please be cautious in your undertaking
140
00:07:36,321 --> 00:07:37,501
What potential?
141
00:07:37,601 --> 00:07:39,381
You are just making an excuse
142
00:07:39,381 --> 00:07:40,591
for your previous failure
143
00:07:40,591 --> 00:07:42,381
There is no need for you to act this time, Master
144
00:07:42,381 --> 00:07:44,341
I can settle them by myself
145
00:07:44,341 --> 00:07:46,081
All right, all right
146
00:07:46,081 --> 00:07:48,661
What I want is this sort of spirit
147
00:07:48,691 --> 00:07:51,381
We will not dishonor the reputation of the Guardian Deities
148
00:07:51,491 --> 00:07:53,381
Tang San Zang
149
00:07:53,471 --> 00:07:55,091
16 years ago
150
00:07:55,091 --> 00:07:58,341
I saw you in the Heavenly Palace's Yuxu Hall
151
00:07:58,511 --> 00:08:02,081
that year, you and your three disciples returned from the west with honor
152
00:08:02,081 --> 00:08:03,461
and was bestowed with rewards
153
00:08:03,601 --> 00:08:06,261
It was a great, happy occasion to begin with
154
00:08:06,371 --> 00:08:08,771
but you created havoc
155
00:08:08,771 --> 00:08:11,171
In the end, you failed in the final step of your mission
156
00:08:11,171 --> 00:08:12,221
And now
157
00:08:12,221 --> 00:08:14,431
you have been reduced to the level of thieves
158
00:08:14,451 --> 00:08:15,841
why do you have to do this?
159
00:08:15,841 --> 00:08:18,451
Sha Wu Jing was originally your disciple
160
00:08:18,481 --> 00:08:21,311
he experienced many hardships with you
161
00:08:21,311 --> 00:08:23,731
you definitely have a deep bond with him
162
00:08:23,731 --> 00:08:24,881
This is
163
00:08:24,881 --> 00:08:27,231
the reason I dispatched him
164
00:08:27,331 --> 00:08:29,221
to deal with you all
This old man's smile is so repulsive
165
00:08:29,221 --> 00:08:29,861
This old man's smile is so repulsive
166
00:08:29,861 --> 00:08:32,101
What a pity
167
00:08:32,101 --> 00:08:33,441
Tang San Zang
168
00:08:33,441 --> 00:08:34,991
Today, Sha Wu Jing
169
00:08:34,991 --> 00:08:37,181
is no longer your disciple
170
00:08:37,281 --> 00:08:38,771
16 years ago
171
00:08:38,771 --> 00:08:41,061
he has become my disciple
172
00:08:41,061 --> 00:08:43,541
and received the teachings of heavenly laws
173
00:08:43,551 --> 00:08:45,501
All of his past
174
00:08:45,501 --> 00:08:48,431
have dissipated like the fleeting clouds
175
00:08:48,431 --> 00:08:49,891
This is troublesome
176
00:08:49,891 --> 00:08:50,991
The Heavenly King Chi Guo
177
00:08:50,991 --> 00:08:52,591
has personally joined in
178
00:08:52,591 --> 00:08:54,291
He is just a sand demon
179
00:08:54,291 --> 00:08:56,081
being given the chance to become a disciple under Master
180
00:08:56,081 --> 00:08:57,681
Chi Guo Tian, one of the four Heavenly Kings
181
00:08:57,681 --> 00:08:59,301
is the greatest of honors
182
00:08:59,301 --> 00:09:00,081
However
183
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
a demon is still a demon
184
00:09:01,791 --> 00:09:04,131
there is a limit to what he can learn in 16 years
185
00:09:04,131 --> 00:09:06,261
He cannot even deal with a few thieves
186
00:09:06,261 --> 00:09:08,531
In the end, we still had to act
187
00:09:08,831 --> 00:09:11,921
Today, we will send the Sutra back to the Heavenly Palace
188
00:09:11,941 --> 00:09:14,721
We must not easily spare these thieves
189
00:09:14,721 --> 00:09:15,461
Correct
190
00:09:15,461 --> 00:09:17,281
we must not let them go
191
00:09:20,751 --> 00:09:22,031
My disciples
192
00:09:22,161 --> 00:09:23,581
Wu Jing's maze
193
00:09:23,581 --> 00:09:26,511
has already worn them down considerably
194
00:09:26,511 --> 00:09:27,581
Now
195
00:09:27,581 --> 00:09:30,261
is the time for you to prove your strength
196
00:09:35,651 --> 00:09:36,481
Brother
197
00:09:36,481 --> 00:09:37,381
let's attack
198
00:09:37,381 --> 00:09:38,701
That goes without saying
199
00:09:39,151 --> 00:09:40,161
Fellow brothers
200
00:09:40,161 --> 00:09:42,861
Let me lead you all into battle
201
00:09:47,661 --> 00:09:52,271
Everything is indeed going according to what I expected
202
00:09:59,011 --> 00:10:02,211
Sha Xin Guan Yin will probably be angry
203
00:10:19,171 --> 00:10:20,661
Damn it
204
00:10:21,181 --> 00:10:22,661
You bunch of bastards
205
00:10:22,661 --> 00:10:24,741
You made me run around the desert for nothing the whole day
206
00:10:24,741 --> 00:10:26,481
Admit to me that you made a mistake!
207
00:10:27,021 --> 00:10:28,611
Admit your mistake!
208
00:10:28,611 --> 00:10:31,171
Lightning Strike!
209
00:10:38,851 --> 00:10:40,581
Admitting your mistake is also useless
210
00:10:40,581 --> 00:10:42,941
I want to flay you and tear your bones out!
211
00:10:52,941 --> 00:10:55,861
Things are not going well for Guardian Deity Da Shen
212
00:10:55,861 --> 00:10:58,371
Prepare to die, pig demon!
213
00:10:59,021 --> 00:11:00,861
I'm so scared
214
00:11:00,861 --> 00:11:02,581
Can you go easy on me?
215
00:11:02,851 --> 00:11:03,631
Shut up!
216
00:11:03,631 --> 00:11:04,901
You're damn annoying!
217
00:11:22,511 --> 00:11:24,001
You were too impatient
218
00:11:24,001 --> 00:11:25,681
It's my turn to attack
219
00:11:26,641 --> 00:11:28,111
Life-Taking
220
00:11:28,111 --> 00:11:29,331
Eye-Piercing
221
00:11:29,331 --> 00:11:30,981
Kick!
222
00:11:36,401 --> 00:11:40,061
What is going on with this pig demon?
223
00:11:42,261 --> 00:11:43,981
Did you think I'd be easy to bully?
224
00:11:44,021 --> 00:11:46,081
I've seen all sorts of situations
225
00:11:46,081 --> 00:11:48,031
What do you have that makes you so complacent?
226
00:11:48,031 --> 00:11:52,511
Guardian Deity Huang Sui Qiu is like an infant to him
227
00:11:59,871 --> 00:12:00,751
Thief
228
00:12:00,751 --> 00:12:02,381
accept your punishment
229
00:12:05,311 --> 00:12:07,501
Mountain-Breaking Cloud-Cutting Fist!
230
00:12:13,151 --> 00:12:14,621
After getting hit with this heavy blow
231
00:12:14,621 --> 00:12:16,351
even if he is not dead, he would be seriously injured
232
00:12:16,351 --> 00:12:17,661
I have finished him
233
00:12:20,801 --> 00:12:22,111
Why is he-
234
00:13:52,851 --> 00:13:55,261
There is a farewell
235
00:13:55,281 --> 00:13:57,371
an apology
236
00:13:57,371 --> 00:14:01,181
that has been said for so many years
237
00:14:01,711 --> 00:14:06,911
People who have not gone through the hardship together
238
00:14:06,911 --> 00:14:09,921
will not be reluctant to leave
239
00:14:09,981 --> 00:14:14,031
Love is always accompanied by loss
240
00:14:14,031 --> 00:14:17,521
the will is at the Western Paradise
241
00:14:18,141 --> 00:14:21,931
Chant a section of the scripture several times
242
00:14:22,011 --> 00:14:25,521
to fully traverse the great cosmos
243
00:14:25,521 --> 00:14:27,291
Who has changed?
244
00:14:27,291 --> 00:14:29,471
Who is the same as before?
245
00:14:29,651 --> 00:14:33,871
Are you willing to do this?
246
00:14:33,871 --> 00:14:36,621
Three bows of respect, three farewells
247
00:14:36,621 --> 00:14:39,571
and the recitation to be initiated into monkhood
248
00:14:39,571 --> 00:14:41,841
Hold back all your tears
249
00:14:41,921 --> 00:14:46,011
I lost to my faith in this life
250
00:14:46,011 --> 00:14:50,081
I still remember our lasting reputation
251
00:14:50,591 --> 00:14:52,971
The only piece of emotion left
252
00:14:52,971 --> 00:14:55,901
has been casually dismissed
253
00:14:55,901 --> 00:15:00,091
My whole body is tired
16883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.