Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,111 --> 00:00:38,961
Bai Lang
2
00:00:38,961 --> 00:00:41,231
This spell is the Magic Spirit Bird
3
00:00:41,551 --> 00:00:43,331
you have to think of a way to catch it
4
00:00:43,391 --> 00:00:44,961
and give it to me
5
00:00:46,821 --> 00:00:47,361
Master
6
00:00:47,361 --> 00:00:48,861
Train your mind
7
00:00:48,861 --> 00:00:51,021
pursue balance in your soul
8
00:00:51,021 --> 00:00:53,421
this is the proper direction to take for your cultivation
9
00:00:55,741 --> 00:00:56,541
Master
10
00:00:56,541 --> 00:00:58,001
it's so hot
11
00:00:58,801 --> 00:00:59,841
This kind of heat
12
00:00:59,871 --> 00:01:01,971
You're not reliable at all
13
00:01:01,971 --> 00:01:03,011
Something's not right
14
00:01:03,011 --> 00:01:04,131
We
15
00:01:04,161 --> 00:01:06,161
have been going round in circles in the desert
16
00:01:06,161 --> 00:01:07,311
Who did this?
17
00:01:10,561 --> 00:01:11,281
Bai Lang!
18
00:01:11,281 --> 00:01:12,141
Chase him down!
19
00:01:12,621 --> 00:01:14,051
Don't let him go
20
00:01:57,221 --> 00:02:01,301
Westward
21
00:02:01,471 --> 00:02:02,031
Westward
Episode 24
Desert Assassin
22
00:02:02,031 --> 00:02:06,121
Episode 24
Desert Assassin
23
00:02:07,221 --> 00:02:09,231
Did you ask for instructions from Di Shi Tian?
24
00:02:09,521 --> 00:02:10,941
You are being polite
25
00:02:11,201 --> 00:02:12,771
How could I reject a proposal
26
00:02:12,771 --> 00:02:14,511
from the General of the East?
27
00:02:14,511 --> 00:02:15,701
I look forward to
28
00:02:15,701 --> 00:02:17,151
your success in your first attempt
29
00:02:17,151 --> 00:02:18,641
Thank you
30
00:02:20,771 --> 00:02:22,741
Be sure to be careful
31
00:02:23,011 --> 00:02:27,251
Even a thief has his methods of surviving
32
00:02:53,861 --> 00:02:55,061
Wu Jing
33
00:02:55,181 --> 00:02:55,771
do you know
34
00:02:55,771 --> 00:02:56,771
do you know
Chiguo Tian
Heaven's General
of the East
35
00:02:56,851 --> 00:02:59,501
Chiguo Tian
Heaven's General
of the East
how to go about defeating Tang San Zang
36
00:02:59,501 --> 00:03:00,781
Chiguo Tian
Heaven's General
of the East
and his company?
37
00:03:00,781 --> 00:03:01,951
and his company?
38
00:03:02,221 --> 00:03:03,781
Please instruct me, Master
39
00:03:04,081 --> 00:03:06,621
You have to start from the inside
40
00:03:06,621 --> 00:03:08,001
Dismantle them
41
00:03:08,101 --> 00:03:09,901
split them up
42
00:03:10,001 --> 00:03:11,071
Perhaps
43
00:03:11,071 --> 00:03:13,301
your paramount expertise in creating mazes
44
00:03:13,301 --> 00:03:15,411
will come in handy
45
00:03:15,701 --> 00:03:17,021
I understand
46
00:03:21,971 --> 00:03:22,831
Master
47
00:03:22,911 --> 00:03:24,141
what is a maze?
48
00:03:24,141 --> 00:03:26,051
It's a type of spell used for traps
49
00:03:26,461 --> 00:03:28,881
The one who creates the array will construct an illusory world
50
00:03:28,941 --> 00:03:30,781
to confuse the people walking inside it
51
00:03:30,781 --> 00:03:32,861
making them unaware that they've walked into a dead end
52
00:03:33,231 --> 00:03:35,041
The stronger the ability of the caster
53
00:03:35,071 --> 00:03:36,881
the larger the scale of the maze
54
00:03:37,181 --> 00:03:39,091
and it would be very difficult to find any flaws
55
00:03:39,181 --> 00:03:40,691
Once you lose your levelheadedness
56
00:03:40,691 --> 00:03:42,751
it's very easy to panic and die
57
00:03:42,801 --> 00:03:44,211
But no matter how strong the array
58
00:03:44,211 --> 00:03:45,651
there will still be a limit to it
59
00:03:45,651 --> 00:03:47,101
We'll find it
60
00:03:49,781 --> 00:03:51,391
That's too scary
61
00:03:51,731 --> 00:03:52,821
He can kill enemies
62
00:03:52,821 --> 00:03:54,381
without even attacking?
63
00:03:54,381 --> 00:03:55,811
To break out of this array
64
00:03:55,811 --> 00:03:58,001
I'm afraid we'll have to put in some effort
65
00:03:58,611 --> 00:03:59,581
Bai Lang
66
00:03:59,761 --> 00:04:00,671
have some patience
67
00:04:00,801 --> 00:04:02,191
Yes, Master
68
00:04:03,761 --> 00:04:05,541
Where on earth is that guy?
69
00:04:05,541 --> 00:04:06,721
Damn it
70
00:04:06,741 --> 00:04:08,341
If he has deliberately hidden himself
71
00:04:08,341 --> 00:04:10,221
finding him will not be easy
72
00:04:10,241 --> 00:04:11,951
This maze is very meticulous
73
00:04:11,951 --> 00:04:12,991
This is all your fault!
74
00:04:12,991 --> 00:04:14,591
You said you were going to take us to a water source
75
00:04:14,591 --> 00:04:16,861
this resulted in us falling into a maze that we can't get out of
76
00:04:16,901 --> 00:04:18,191
You're still harping about this!
77
00:04:18,821 --> 00:04:20,021
Your appearance as a white horse
78
00:04:20,021 --> 00:04:21,541
is a lot more pleasant than your current self
79
00:04:21,551 --> 00:04:23,541
And I know everything about you
80
00:04:23,541 --> 00:04:25,141
You're a source of disaster
81
00:04:25,141 --> 00:04:26,081
A vile spawn
82
00:04:26,081 --> 00:04:28,241
You're not sincerely going to the Western Paradise to return the Sutra
83
00:04:28,241 --> 00:04:30,061
you're just waiting for a chance
84
00:04:30,061 --> 00:04:32,051
to kill Master and us
85
00:04:32,051 --> 00:04:33,781
this is your natural instinct
86
00:04:40,801 --> 00:04:42,321
This sort of torrid heat
87
00:04:42,321 --> 00:04:44,001
is really unbearable
88
00:04:44,351 --> 00:04:45,261
right?
89
00:04:45,361 --> 00:04:46,191
Bai Lang
90
00:04:47,421 --> 00:04:50,341
There's one thing which has bothered me for a long time
91
00:04:51,121 --> 00:04:52,421
The Sutra
92
00:04:52,431 --> 00:04:54,531
has always been with you for safekeeping
93
00:04:54,771 --> 00:04:56,531
Isn't this very strange?
94
00:04:56,581 --> 00:04:58,321
For such an important item
95
00:04:58,321 --> 00:05:00,401
to be protected by you, the most junior member,
96
00:05:00,401 --> 00:05:02,531
isn't this very dangerous?
97
00:05:03,141 --> 00:05:04,981
Give the Sutra to me
98
00:05:04,981 --> 00:05:07,201
It's most reasonable for me to protect her
99
00:05:07,831 --> 00:05:07,831
Master
100
00:05:08,641 --> 00:05:09,261
This is...
101
00:05:09,301 --> 00:05:10,261
What's the matter?
102
00:05:10,461 --> 00:05:11,711
You don't trust me?
103
00:05:11,921 --> 00:05:13,381
Bringing this up so suddenly
104
00:05:13,391 --> 00:05:14,721
is making it difficult for me
105
00:05:14,721 --> 00:05:16,131
I was the one who personally brought
106
00:05:16,131 --> 00:05:17,541
her to the Middle Kingdom
107
00:05:17,541 --> 00:05:19,041
Now I'm also the one
108
00:05:19,041 --> 00:05:19,981
risking my life
109
00:05:19,981 --> 00:05:21,981
to travel this same path as when I retrieved the Sutra
110
00:05:21,981 --> 00:05:23,221
I'm sorry, Master
111
00:05:23,551 --> 00:05:24,881
This is the only thing
112
00:05:24,881 --> 00:05:26,021
that I can't comply with
113
00:05:26,021 --> 00:05:27,551
I once swore to Xiao Yu
114
00:05:27,551 --> 00:05:29,151
to protect her with my life
115
00:05:29,171 --> 00:05:30,821
and never hand her over to other people
116
00:05:30,821 --> 00:05:33,491
You ignorant fool!
117
00:05:33,971 --> 00:05:35,861
What gives you the right to protect the Sutra?
118
00:05:35,891 --> 00:05:37,981
Only I can protect her
119
00:05:38,191 --> 00:05:39,171
Here
120
00:05:39,171 --> 00:05:40,431
give her to me
121
00:05:40,431 --> 00:05:41,221
Master
122
00:05:41,221 --> 00:05:41,821
you-
123
00:05:42,111 --> 00:05:43,951
what on earth happened to you?
124
00:05:44,241 --> 00:05:45,301
Why
125
00:05:45,311 --> 00:05:46,421
are you suddenly...
126
00:05:46,421 --> 00:05:47,571
Don't talk nonsense
127
00:05:48,161 --> 00:05:48,881
Hand it over!
128
00:05:48,881 --> 00:05:49,791
Master
129
00:05:49,791 --> 00:05:50,981
please don't
130
00:05:50,981 --> 00:05:51,741
Give it to me!
131
00:05:51,741 --> 00:05:54,271
The Sutra is mine!
132
00:05:54,501 --> 00:05:55,701
Hand it over!
133
00:05:56,161 --> 00:05:57,741
I hit the nail on the head, right?
134
00:05:57,741 --> 00:05:59,251
It's just the two of us here
135
00:05:59,251 --> 00:06:00,511
you might as well admit it
136
00:06:02,941 --> 00:06:04,211
You're damn annoying!
137
00:06:04,211 --> 00:06:05,141
You pighead!
138
00:06:05,141 --> 00:06:06,301
You can't bear it anymore, right?
139
00:06:06,301 --> 00:06:07,701
You can't bear it so you're starting to reveal
140
00:06:07,701 --> 00:06:09,171
your real nature, right?
141
00:06:09,171 --> 00:06:11,361
Do you think I don't dare to kill you here?
142
00:06:12,021 --> 00:06:13,811
Do you think I'm afraid of you?
143
00:06:13,811 --> 00:06:14,911
Zhu Ba Jie!
144
00:06:14,911 --> 00:06:16,781
I've wanted to beat you up long ago
145
00:06:16,781 --> 00:06:18,501
This time you asked for it!
146
00:06:18,501 --> 00:06:20,351
Keeping you alive will end up being a disaster
147
00:06:20,721 --> 00:06:22,211
I might as well first dispose of you
148
00:06:22,211 --> 00:06:23,791
then beg Master for forgiveness
149
00:06:25,221 --> 00:06:26,451
Dispose of me by yourself?
150
00:06:26,541 --> 00:06:28,821
You can't even satisfy your wife
151
00:06:28,821 --> 00:06:30,851
what makes you worthy of being my opponent?
152
00:06:31,761 --> 00:06:33,341
What a laughing stock
153
00:06:33,471 --> 00:06:34,881
What does this have to do with you!
154
00:06:35,331 --> 00:06:36,801
You bastard
155
00:06:36,801 --> 00:06:38,321
You purposely ridicule me
156
00:06:38,321 --> 00:06:40,321
to make me angry!
157
00:06:40,321 --> 00:06:42,271
I'm saying this one more time
158
00:06:42,271 --> 00:06:42,881
Master
159
00:06:42,881 --> 00:06:45,011
Give her to me
160
00:06:49,181 --> 00:06:50,481
I...
161
00:06:50,801 --> 00:06:52,691
Seems like I was controlled by the demons in my heart
162
00:06:52,691 --> 00:06:53,461
Master
163
00:06:53,461 --> 00:06:54,591
What's going on?
164
00:06:54,591 --> 00:06:56,701
This maze can provoke a person's heart
165
00:06:56,831 --> 00:06:59,171
inducing all sorts of greed and desires
166
00:07:01,071 --> 00:07:02,031
Bai Lang
167
00:07:02,591 --> 00:07:04,771
your heart is like a white piece of paper
168
00:07:04,821 --> 00:07:06,341
so you will not be influenced by the maze
169
00:07:06,351 --> 00:07:07,101
Then
170
00:07:07,541 --> 00:07:09,221
Then what should I do?
171
00:07:09,421 --> 00:07:12,111
The prey cannot free themselves
172
00:07:12,111 --> 00:07:14,341
it is time to end this
173
00:07:14,691 --> 00:07:15,681
Wu Jing?!
174
00:07:16,021 --> 00:07:17,261
He is...
175
00:07:17,301 --> 00:07:19,251
Brother Sha Wu Jing?
176
00:07:19,661 --> 00:07:21,711
You thieves who stole the Sutra
177
00:07:21,741 --> 00:07:23,311
Under the orders of the General of the East,
178
00:07:23,311 --> 00:07:25,331
the Heavenly King Chi Guo,
179
00:07:25,361 --> 00:07:26,591
I will dispose of you both
180
00:07:26,591 --> 00:07:27,311
Wu Jing
181
00:07:27,311 --> 00:07:28,371
stop this!
182
00:07:28,421 --> 00:07:29,871
I am Tang San Zang!
183
00:07:29,871 --> 00:07:32,461
Who you are is none of my concern
184
00:07:33,061 --> 00:07:34,621
Prepare to die!
185
00:07:35,251 --> 00:07:36,181
Master
186
00:07:36,181 --> 00:07:37,581
he doesn't seem to recognize you
187
00:07:37,651 --> 00:07:39,841
Is he really Brother Wu Jing?
188
00:07:45,101 --> 00:07:46,641
Don't go too far with your bullying
189
00:07:47,631 --> 00:07:49,521
This is...
190
00:07:55,361 --> 00:07:56,621
So dangerous
191
00:07:56,621 --> 00:07:58,191
he can transform his body into flying sand
192
00:07:58,191 --> 00:07:59,971
there's no way to telling when it's real or a fake
193
00:07:59,971 --> 00:08:00,821
Master said that
194
00:08:00,831 --> 00:08:03,151
Third Brother Wu Jing was originally a sand demon
195
00:08:03,301 --> 00:08:04,851
I believe he can't be mistaken
196
00:08:04,861 --> 00:08:05,791
Wu Jing
197
00:08:06,081 --> 00:08:07,331
In these 16 years
198
00:08:07,331 --> 00:08:09,201
I have not heard a word from you
199
00:08:09,361 --> 00:08:10,561
Why is it that the moment we meet,
200
00:08:10,561 --> 00:08:11,981
you place us in a death trap?
201
00:08:12,641 --> 00:08:14,451
Can we have a conversation?
202
00:08:14,451 --> 00:08:15,791
About what?
203
00:08:15,791 --> 00:08:17,101
I do not know you
204
00:08:17,101 --> 00:08:18,531
By the look of his eyes
205
00:08:18,531 --> 00:08:19,441
could it be...
206
00:08:19,441 --> 00:08:20,621
I will first kill you
207
00:08:20,621 --> 00:08:21,861
Tang San Zang!
208
00:08:22,621 --> 00:08:24,451
You haven't defeated me yet
209
00:08:30,481 --> 00:08:31,571
Master
210
00:08:31,571 --> 00:08:33,011
Is Brother Sha Wu Jing
211
00:08:33,071 --> 00:08:34,591
the enemy?
212
00:08:34,591 --> 00:08:36,771
Wu Jing seems to be controlled by a spell
213
00:08:36,771 --> 00:08:38,581
he has forgotten his past
214
00:08:38,581 --> 00:08:39,601
However
215
00:08:39,701 --> 00:08:42,051
right now he's our enemy
216
00:08:42,421 --> 00:08:44,461
You have to use your full strength to defeat him
217
00:08:44,461 --> 00:08:45,501
I have to
218
00:08:45,541 --> 00:08:47,311
defeat Brother Wu Jing
219
00:08:47,521 --> 00:08:48,881
Bring it on
220
00:08:49,041 --> 00:08:50,051
Boy
221
00:08:50,051 --> 00:08:51,871
I will first dispose of you
222
00:08:52,381 --> 00:08:54,381
River of Sand!
223
00:09:00,741 --> 00:09:02,721
The sand dunes are suddenly moving
224
00:09:03,731 --> 00:09:04,581
as if
225
00:09:04,581 --> 00:09:06,271
as if it's alive
226
00:09:10,991 --> 00:09:12,321
That's really terrifying
227
00:09:12,321 --> 00:09:13,421
if I fall into that
228
00:09:13,421 --> 00:09:15,421
I'll definitely be swallowed by it
229
00:09:17,311 --> 00:09:19,201
Wu Jing can control sand
230
00:09:19,201 --> 00:09:21,521
this entire desert is his battlefield
231
00:09:21,901 --> 00:09:22,751
Bai Lang
232
00:09:22,941 --> 00:09:24,261
I have to use the Heart Sutra
233
00:09:24,261 --> 00:09:25,441
to resist the interference of the maze
234
00:09:25,441 --> 00:09:26,611
so I can't help you
235
00:09:26,801 --> 00:09:28,781
Wu Jing's weakness is on his face
236
00:09:28,931 --> 00:09:30,261
You have to find an opportunity
237
00:09:30,261 --> 00:09:31,981
Giant Sandworms!
238
00:09:34,481 --> 00:09:35,551
Looks like
239
00:09:35,551 --> 00:09:36,861
having him deal with Wu Jing by himself
240
00:09:36,861 --> 00:09:38,481
is still too much for him
241
00:09:39,361 --> 00:09:40,221
Bai Lang
242
00:09:40,241 --> 00:09:41,341
be careful!
243
00:09:54,461 --> 00:09:56,061
Don't underestimate me!
244
00:09:56,061 --> 00:09:57,361
Wolf Claws!
245
00:10:07,311 --> 00:10:09,871
Bai Lang has made a lot of progress in his skill
246
00:10:09,901 --> 00:10:11,441
Even when pitted against Wu Jing
247
00:10:11,441 --> 00:10:12,901
he doesn't lose out to him
248
00:10:13,501 --> 00:10:14,511
I have to say that
249
00:10:14,511 --> 00:10:15,971
it was due to my efforts
250
00:10:15,971 --> 00:10:17,651
If this continues
251
00:10:17,651 --> 00:10:20,131
I wonder how far he can go
252
00:10:25,501 --> 00:10:27,901
The bandit's strength is not poor
253
00:10:27,901 --> 00:10:28,831
however
254
00:10:28,831 --> 00:10:30,961
the River of Sand is my territory
255
00:10:31,061 --> 00:10:33,041
you cannot defeat me
256
00:10:45,681 --> 00:10:47,581
Under my master's command
257
00:10:47,581 --> 00:10:49,221
I shall kill the bandit
258
00:10:49,221 --> 00:10:51,021
without any mercy
259
00:10:55,921 --> 00:10:59,791
Sandstorm Sword!
260
00:11:08,351 --> 00:11:09,711
So huge
261
00:11:10,981 --> 00:11:12,141
His transformations
262
00:11:12,141 --> 00:11:13,841
are basically limitless
263
00:11:14,621 --> 00:11:16,001
But I can't lose
264
00:11:16,081 --> 00:11:17,361
If I lose
265
00:11:17,421 --> 00:11:18,861
Master and my brothers
266
00:11:18,881 --> 00:11:20,181
will be in danger
267
00:12:39,351 --> 00:12:41,761
There is a farewell
268
00:12:41,781 --> 00:12:43,871
an apology
269
00:12:43,871 --> 00:12:47,681
that has been said for so many years
270
00:12:48,211 --> 00:12:53,411
People who have not gone through the hardship together
271
00:12:53,411 --> 00:12:56,421
will not be reluctant to leave
272
00:12:56,481 --> 00:13:00,531
Love is always accompanied by loss
273
00:13:00,531 --> 00:13:04,021
the will is at the Western Paradise
274
00:13:04,641 --> 00:13:08,431
Chant a section of the scripture several times
275
00:13:08,511 --> 00:13:12,021
to fully traverse the great cosmos
276
00:13:12,021 --> 00:13:13,791
Who has changed?
277
00:13:13,791 --> 00:13:15,971
Who is the same as before?
278
00:13:16,151 --> 00:13:20,371
Are you willing to do this?
279
00:13:20,371 --> 00:13:23,121
Three bows of respect, three farewells
280
00:13:23,121 --> 00:13:26,071
and the recitation to be initiated into monkhood
281
00:13:26,071 --> 00:13:28,341
Hold back all your tears
282
00:13:28,421 --> 00:13:32,511
I lost to my faith in this life
283
00:13:32,511 --> 00:13:36,581
I still remember our lasting reputation
284
00:13:37,091 --> 00:13:39,471
The only piece of emotion left
285
00:13:39,471 --> 00:13:42,401
has been casually dismissed
286
00:13:42,401 --> 00:13:46,591
My whole body is tired
18457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.