Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,421 --> 00:00:37,091
I have to journey for another ten years
2
00:00:37,281 --> 00:00:38,861
to reach the end of the Western Paradise
3
00:00:40,531 --> 00:00:41,281
Ba Jie
4
00:00:41,281 --> 00:00:43,091
are you willing to come with me?
5
00:00:43,811 --> 00:00:44,741
Master
6
00:00:44,941 --> 00:00:45,761
wait for me
7
00:00:45,761 --> 00:00:47,361
I need to first settle something
8
00:00:49,411 --> 00:00:50,301
Cui Lan
9
00:00:50,671 --> 00:00:51,761
I'm leaving
10
00:00:51,901 --> 00:00:54,051
I don't know if I'll return again in the future
11
00:00:54,051 --> 00:00:55,301
You and Yong Lie,
12
00:00:55,411 --> 00:00:57,101
just have a good life
13
00:00:57,101 --> 00:01:00,021
The Sutra belongs to me
14
00:01:00,031 --> 00:01:01,631
Even if you are Heaven itself
15
00:01:01,981 --> 00:01:03,501
I have to stop you
16
00:01:06,101 --> 00:01:09,231
I have been recovering from my injuries these 16 years
17
00:01:09,231 --> 00:01:11,661
which delayed many affairs
18
00:01:12,101 --> 00:01:15,391
I cannot lie dormant anymore
19
00:01:57,221 --> 00:02:01,301
Westward
20
00:02:01,471 --> 00:02:02,031
Westward
Episode 23
Land of Grief
21
00:02:02,031 --> 00:02:06,121
Episode 23
Land of Grief
22
00:02:08,371 --> 00:02:09,281
Master
23
00:02:09,621 --> 00:02:12,941
I want you to kill one person
24
00:02:13,361 --> 00:02:14,271
Who?
25
00:02:14,751 --> 00:02:17,011
Tang San Zang
26
00:02:19,471 --> 00:02:20,611
As you command
27
00:02:30,371 --> 00:02:32,021
Why isn't he here yet?
28
00:02:34,741 --> 00:02:36,741
That unreliable guy
29
00:02:36,901 --> 00:02:38,831
definitely won't come
30
00:02:39,581 --> 00:02:40,941
Let's wait a little longer
31
00:02:41,461 --> 00:02:42,961
I feel that he'll definitely come
32
00:02:44,691 --> 00:02:46,221
Hey!
33
00:02:46,591 --> 00:02:47,901
Hey!
34
00:02:50,141 --> 00:02:51,101
Brother
35
00:02:51,101 --> 00:02:52,211
Let's get going
36
00:02:52,211 --> 00:02:53,821
Is everyone waiting for me?
37
00:02:54,161 --> 00:02:54,831
I knew it
38
00:02:54,831 --> 00:02:56,261
you can't do without me
39
00:02:56,261 --> 00:02:57,941
I had to pack too many things for going
40
00:02:57,941 --> 00:02:59,181
on a long journey
41
00:02:59,181 --> 00:03:00,321
which delayed me a little
42
00:03:00,821 --> 00:03:01,821
New brother
43
00:03:01,951 --> 00:03:02,941
Thank you for your efforts
44
00:03:03,781 --> 00:03:04,431
All right
45
00:03:04,501 --> 00:03:06,901
Let's get our spirits up
46
00:03:10,001 --> 00:03:10,801
Master
47
00:03:10,801 --> 00:03:12,191
is your injury better?
48
00:03:12,381 --> 00:03:13,631
It's no longer an issue
49
00:03:15,311 --> 00:03:17,711
This guy has become different after growing out new tusks
50
00:03:17,891 --> 00:03:19,501
I really want to beat him up
51
00:03:21,941 --> 00:03:24,461
Why didn't you all find a horse for Master to ride?
52
00:03:24,461 --> 00:03:25,841
Do you know how to do things?
53
00:03:27,301 --> 00:03:28,181
The...
54
00:03:28,181 --> 00:03:29,091
white dragon horse
55
00:03:29,091 --> 00:03:30,981
why don't you turn back to your previous form?
56
00:03:31,811 --> 00:03:32,481
Damn pighead
57
00:03:32,481 --> 00:03:33,621
Shut up!
58
00:04:00,221 --> 00:04:01,141
Bai Lang
59
00:04:01,221 --> 00:04:03,361
This spell is the Magic Spirit Bird
60
00:04:03,781 --> 00:04:05,471
you have to think of a way to catch it
61
00:04:05,581 --> 00:04:06,781
and give it to me
62
00:04:06,831 --> 00:04:07,361
Understood
63
00:04:07,361 --> 00:04:08,051
Master
64
00:04:21,121 --> 00:04:22,101
I caught it!
65
00:04:22,101 --> 00:04:23,011
Really?
66
00:04:23,201 --> 00:04:24,291
Show me
67
00:04:29,551 --> 00:04:30,591
Why isn't it here?
68
00:04:30,591 --> 00:04:32,221
I clearly caught it
69
00:04:34,221 --> 00:04:35,601
Damn it
70
00:04:40,661 --> 00:04:43,021
You can't rely on your speed alone to catch it
71
00:04:43,151 --> 00:04:46,351
It's like a small water turtle on the surface of a calm lake
72
00:04:46,561 --> 00:04:48,801
Every single rushed and crude movement you make
73
00:04:48,801 --> 00:04:50,161
will create a ripple
74
00:04:50,161 --> 00:04:51,501
and startle it
75
00:04:51,701 --> 00:04:54,531
Once you learn to control your inner self
76
00:04:54,531 --> 00:04:57,261
and achieve a state of balance by harmonizing with the world
77
00:04:57,331 --> 00:04:59,421
you'll be able to catch it
78
00:04:59,551 --> 00:05:01,101
Train your mind
79
00:05:01,101 --> 00:05:03,181
pursue balance in your soul
80
00:05:03,261 --> 00:05:05,361
this is the proper direction to take for your cultivation
81
00:05:06,141 --> 00:05:09,181
Do I need a very calm heart?
82
00:05:10,861 --> 00:05:12,341
Do not be impatient
83
00:05:12,431 --> 00:05:13,661
slowly...
84
00:05:13,981 --> 00:05:15,201
slowly...
85
00:05:22,111 --> 00:05:23,391
Damn it!
86
00:05:26,661 --> 00:05:28,861
He has an enormous amount of energy
87
00:05:28,861 --> 00:05:31,091
he bothers me everyday with all sorts of questions
88
00:05:31,151 --> 00:05:32,341
This toy is
89
00:05:32,341 --> 00:05:34,191
the perfect outlet for him
90
00:05:34,191 --> 00:05:36,821
I can finally have a good night's sleep
91
00:05:37,341 --> 00:05:39,471
But this has some real benefits for him
92
00:05:39,581 --> 00:05:42,321
If his dragon and wolf souls can be well harmonized
93
00:05:42,351 --> 00:05:44,021
his strength will increase by a lot
94
00:05:44,021 --> 00:05:45,731
This guy is like an idiot,
95
00:05:45,731 --> 00:05:47,701
his jumping here and there is so unsightly
96
00:05:47,981 --> 00:05:51,471
going on a trip with a fool is really unbearable
97
00:05:51,981 --> 00:05:53,951
You can guide him on how to use his dragon soul
98
00:05:54,131 --> 00:05:55,421
I'm not familiar with this either
99
00:05:56,701 --> 00:05:57,781
I'm not free
100
00:05:57,781 --> 00:05:59,471
I'm really busy
101
00:06:00,661 --> 00:06:01,811
Speaking of which
102
00:06:01,811 --> 00:06:03,711
where did he get this dragon soul?
103
00:06:03,821 --> 00:06:05,971
It feels stronger than the usual
104
00:06:06,001 --> 00:06:08,321
It was from a warrior Dragon of Tian Yu Mountain
105
00:06:08,431 --> 00:06:10,801
who died when the Heavenly Army attacked
106
00:06:11,101 --> 00:06:12,531
A Dragon from Tian Yu Mountain
107
00:06:12,691 --> 00:06:13,941
Whose dragon soul is it?
108
00:06:14,901 --> 00:06:15,841
It belongs to Tian Yu Shou
109
00:06:15,841 --> 00:06:16,781
Lord Shou
110
00:06:17,381 --> 00:06:18,931
Tian Yu Shou
111
00:06:20,191 --> 00:06:22,021
Do you know him?
112
00:06:23,091 --> 00:06:25,741
Both of you are Dragon princes
113
00:06:26,211 --> 00:06:27,251
I don't know him
114
00:06:27,551 --> 00:06:30,001
If you're going to be jumping around, do that further away
115
00:06:30,271 --> 00:06:31,501
I'm going to sleep
116
00:06:32,721 --> 00:06:33,601
But...
117
00:06:34,101 --> 00:06:35,411
Just do as he says
118
00:06:35,581 --> 00:06:37,021
He doesn't want to heed you
119
00:06:38,641 --> 00:06:40,771
He actually died...
120
00:06:40,981 --> 00:06:41,711
Bai Lang
121
00:06:41,711 --> 00:06:42,911
continue to train
122
00:06:43,221 --> 00:06:44,511
be more focused
123
00:06:44,851 --> 00:06:45,711
All right
124
00:07:03,471 --> 00:07:04,341
Master
125
00:07:04,341 --> 00:07:05,901
it's so hot
126
00:07:06,641 --> 00:07:07,541
This kind of heat
127
00:07:07,541 --> 00:07:09,551
is really not suitable for a speedy journey through the desert
128
00:07:09,551 --> 00:07:10,781
Right, Master?
129
00:07:13,971 --> 00:07:14,911
Master
130
00:07:14,911 --> 00:07:17,091
did you also take this route the previous time?
131
00:07:17,521 --> 00:07:18,881
That's right
132
00:07:19,331 --> 00:07:21,381
We need to cross this desert
133
00:07:21,381 --> 00:07:23,121
to reach Giant Country
134
00:07:25,501 --> 00:07:27,231
It's indeed too hot
135
00:07:28,111 --> 00:07:29,331
Everyone
136
00:07:29,341 --> 00:07:31,781
go rest by that large rock for a while
137
00:07:33,821 --> 00:07:35,071
That's good
138
00:07:35,361 --> 00:07:36,541
If we keep going
139
00:07:36,541 --> 00:07:39,441
I would've become roasted pork
140
00:07:40,511 --> 00:07:41,681
I'm so thirsty
141
00:07:42,881 --> 00:07:44,081
Hey!
142
00:07:44,081 --> 00:07:45,091
What are you doing?!
143
00:07:45,741 --> 00:07:46,501
In the desert
144
00:07:46,501 --> 00:07:48,101
water is very precious
145
00:07:48,101 --> 00:07:49,951
how can you simply drink it?!
146
00:07:49,951 --> 00:07:51,021
But Brother
147
00:07:51,021 --> 00:07:52,721
I'm really too thirsty
148
00:07:52,961 --> 00:07:53,791
Brother
149
00:07:53,791 --> 00:07:55,661
Can't you see that none of us are drinking?
150
00:07:55,791 --> 00:07:56,531
This is not an excuse
151
00:07:56,531 --> 00:07:57,181
This is not an excuse
Brother
152
00:07:57,361 --> 00:07:59,201
There are four of us now
153
00:07:59,201 --> 00:08:00,741
No matter how minor the difference
154
00:08:00,741 --> 00:08:01,811
apart from Master
155
00:08:01,811 --> 00:08:02,941
I'm the most senior one here
156
00:08:02,941 --> 00:08:04,001
In the future, whatever you want to do
157
00:08:04,001 --> 00:08:05,411
you must first ask me for instructions
158
00:08:05,411 --> 00:08:06,241
understand?
159
00:08:06,241 --> 00:08:07,251
Ba Jie
160
00:08:07,251 --> 00:08:08,511
let him drink it
161
00:08:08,511 --> 00:08:09,101
No, he-
162
00:08:09,101 --> 00:08:10,531
He was carrying so many things
163
00:08:10,531 --> 00:08:12,211
so he used the most energy
164
00:08:14,861 --> 00:08:16,561
Since Master said so
165
00:08:16,671 --> 00:08:17,631
here you go then
166
00:08:17,631 --> 00:08:18,721
You got my approval
167
00:08:21,941 --> 00:08:23,301
Ao Xue!
168
00:08:28,581 --> 00:08:30,111
That tasted good
169
00:08:30,111 --> 00:08:31,201
You!
170
00:08:31,521 --> 00:08:32,451
You brat
171
00:08:32,451 --> 00:08:34,431
you actually drank it all up
172
00:08:34,431 --> 00:08:35,101
What?
173
00:08:35,101 --> 00:08:35,821
You find it unacceptable?
174
00:08:35,821 --> 00:08:37,521
Are you forcing me to get angry?
175
00:08:37,731 --> 00:08:38,861
You fool
176
00:08:39,091 --> 00:08:40,991
If you want water, it's not all that difficult
177
00:08:41,041 --> 00:08:42,051
Watch me
178
00:08:45,871 --> 00:08:47,151
Amazing...
179
00:08:48,031 --> 00:08:49,521
I'm so damn angry
180
00:08:49,551 --> 00:08:50,751
As a Dragon
181
00:08:50,901 --> 00:08:52,031
Ao Xue has the inherent ability
182
00:08:52,031 --> 00:08:53,861
to summon wind, rain and lightning
183
00:08:53,861 --> 00:08:56,421
His ability to sense natural elements is very strong
184
00:08:56,421 --> 00:08:57,631
He can find extremely
185
00:08:57,631 --> 00:08:59,701
sparse water sources in the desert
186
00:08:59,701 --> 00:09:00,741
Previously,
187
00:09:00,741 --> 00:09:02,981
he helped us overcome many difficulties in this way
188
00:09:08,161 --> 00:09:09,231
Found it
189
00:09:09,391 --> 00:09:10,591
Come this way
190
00:09:11,541 --> 00:09:12,851
Let's catch up to him
191
00:09:14,341 --> 00:09:16,561
Look at that pretentious appearance of his
192
00:09:17,281 --> 00:09:18,931
Don't walk so fast
193
00:09:34,221 --> 00:09:36,241
Ao Xue, what are you doing?
194
00:09:36,351 --> 00:09:38,301
Didn't you say you can find water sources?
195
00:09:38,301 --> 00:09:41,441
Why did you lead us all over the desert?
196
00:09:46,031 --> 00:09:47,381
Strange
197
00:09:47,491 --> 00:09:48,771
I clearly sensed
198
00:09:48,771 --> 00:09:50,701
the water vapor in front of us
199
00:09:51,761 --> 00:09:54,101
But it disappeared once we got close
200
00:09:54,421 --> 00:09:56,371
This has happened several times in a row
201
00:09:56,641 --> 00:09:58,641
as if deliberately luring me to an empty space
202
00:09:58,641 --> 00:10:00,351
continuously consuming my physical strength
203
00:10:00,371 --> 00:10:01,461
I'm really tired
204
00:10:01,461 --> 00:10:03,461
You're not reliable at all
205
00:10:03,521 --> 00:10:04,401
Something's not right
206
00:10:04,671 --> 00:10:07,101
This place is where we rested earlier
207
00:10:07,661 --> 00:10:08,771
We
208
00:10:08,851 --> 00:10:11,061
have been going round in circles in the desert
209
00:10:11,171 --> 00:10:12,271
Have you realized it?
210
00:10:12,271 --> 00:10:13,841
Since then
211
00:10:13,941 --> 00:10:15,761
the sun has not set at all
212
00:10:15,971 --> 00:10:16,881
Looks like
213
00:10:17,121 --> 00:10:18,941
we have stumbled into a maze
214
00:10:19,251 --> 00:10:20,191
A maze?
215
00:10:20,191 --> 00:10:21,011
What?
216
00:10:21,011 --> 00:10:21,941
A maze?
217
00:10:21,941 --> 00:10:23,171
Who did this?
218
00:10:31,441 --> 00:10:32,211
Bai Lang!
219
00:10:32,211 --> 00:10:32,991
Chase him down!
220
00:10:33,521 --> 00:10:34,901
Don't let him go
221
00:10:58,061 --> 00:10:59,821
The path splits into two
222
00:11:00,161 --> 00:11:01,391
Damn it
223
00:11:01,391 --> 00:11:02,991
who on earth is he?
224
00:11:03,091 --> 00:11:04,381
Did you see what he looks like?
225
00:11:04,381 --> 00:11:05,201
I don't know
226
00:11:05,201 --> 00:11:06,741
which way he went
227
00:11:08,301 --> 00:11:10,481
The one who set up this array is very brilliant
228
00:11:10,481 --> 00:11:12,451
he seems to understand us very well
229
00:11:12,511 --> 00:11:13,231
However,
230
00:11:13,231 --> 00:11:15,261
to control such a large maze
231
00:11:15,261 --> 00:11:17,491
he must be in the array itself
232
00:11:18,401 --> 00:11:19,491
We don't have much time
233
00:11:19,491 --> 00:11:20,591
We'll split up and search
234
00:11:21,221 --> 00:11:23,091
Ba Jie and Ao Xue will go to the right
235
00:11:23,091 --> 00:11:24,191
Bai Lang and I will take the left
236
00:11:24,191 --> 00:11:24,821
All right
237
00:11:36,801 --> 00:11:38,351
Master Chi Guo Tian
238
00:11:40,511 --> 00:11:42,351
Sha Xin Guan Yin
239
00:11:42,351 --> 00:11:44,351
I trust you have been well
240
00:11:44,511 --> 00:11:45,471
I heard that
241
00:11:45,471 --> 00:11:48,371
the Sutra is with Tang San Zang
242
00:11:48,371 --> 00:11:49,331
This time
243
00:11:49,331 --> 00:11:52,141
you had to personally hunt him down
244
00:11:52,221 --> 00:11:54,321
you even met Ru Lai
245
00:11:54,371 --> 00:11:55,951
Is that what happened?
246
00:11:55,951 --> 00:11:56,961
That is correct
247
00:11:57,071 --> 00:11:59,311
You are very well-informed
248
00:11:59,581 --> 00:12:01,441
It was Ru Lai's interference
249
00:12:01,441 --> 00:12:03,251
that made me return without any results
250
00:12:03,281 --> 00:12:04,641
But do not worry, Master
251
00:12:04,641 --> 00:12:06,831
I will not give up just because of this
252
00:12:08,031 --> 00:12:09,601
You and Ru Lai
253
00:12:09,601 --> 00:12:11,941
are still at war with each other like before
254
00:12:12,401 --> 00:12:13,711
Previously
255
00:12:13,711 --> 00:12:16,721
both of you were the two main guardians in the Heavenly Palace
256
00:12:16,721 --> 00:12:20,191
but it was never determined who was the stronger one
257
00:12:20,191 --> 00:12:21,491
If you have something to say
258
00:12:21,491 --> 00:12:22,941
be forthcoming about it
259
00:12:23,781 --> 00:12:25,571
Sha Xin Guan Yin
260
00:12:25,571 --> 00:12:28,511
I will not beat about the bush
261
00:12:28,541 --> 00:12:30,931
The task of retrieving the Sutra
262
00:12:30,931 --> 00:12:33,521
should be left to me
263
00:12:33,521 --> 00:12:36,291
Since you were already defeated
264
00:12:36,381 --> 00:12:38,881
why not let me try?
265
00:12:38,881 --> 00:12:42,221
It has already been several months since the Sutra resurfaced
266
00:12:42,221 --> 00:12:45,091
Until now, we still have not gotten her back
267
00:12:45,541 --> 00:12:47,521
Di Shi Tian's patience
268
00:12:47,521 --> 00:12:49,011
is also wearing thin
269
00:12:49,021 --> 00:12:51,011
Did you ask for instructions from Di Shi Tian?
270
00:12:51,311 --> 00:12:52,801
You are being polite
271
00:12:52,991 --> 00:12:54,511
How could I reject a proposal
272
00:12:54,511 --> 00:12:56,291
from the General of the East?
273
00:12:56,291 --> 00:12:57,471
I look forward to
274
00:12:57,471 --> 00:12:58,881
your success in your first attempt
275
00:12:58,881 --> 00:13:00,451
Thank you
276
00:13:02,561 --> 00:13:04,341
Be sure to be careful
277
00:13:04,781 --> 00:13:08,961
Even a thief has his methods of surviving
278
00:13:39,451 --> 00:13:41,861
There is a farewell
279
00:13:41,881 --> 00:13:43,971
an apology
280
00:13:43,971 --> 00:13:47,781
that has been said for so many years
281
00:13:48,311 --> 00:13:53,511
People who have not gone through the hardship together
282
00:13:53,511 --> 00:13:56,521
will not be reluctant to leave
283
00:13:56,581 --> 00:14:00,631
Love is always accompanied by loss
284
00:14:00,631 --> 00:14:04,121
the will is at the Western Paradise
285
00:14:04,741 --> 00:14:08,531
Chant a section of the scripture several times
286
00:14:08,611 --> 00:14:12,121
to fully traverse the great cosmos
287
00:14:12,121 --> 00:14:13,891
Who has changed?
288
00:14:13,891 --> 00:14:16,071
Who is the same as before?
289
00:14:16,251 --> 00:14:20,471
Are you willing to do this?
290
00:14:20,471 --> 00:14:23,221
Three bows of respect, three farewells
291
00:14:23,221 --> 00:14:26,171
and the recitation to be initiated into monkhood
292
00:14:26,171 --> 00:14:28,441
Hold back all your tears
293
00:14:28,521 --> 00:14:32,611
I lost to my faith in this life
294
00:14:32,611 --> 00:14:36,681
I still remember our lasting reputation
295
00:14:37,191 --> 00:14:39,571
The only piece of emotion left
296
00:14:39,571 --> 00:14:42,501
has been casually dismissed
297
00:14:42,501 --> 00:14:46,691
My whole body is tired
18991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.