Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,301 --> 00:00:45,471
Tang San Zang
2
00:00:45,981 --> 00:00:48,191
Stop him immediately now
3
00:00:48,351 --> 00:00:50,131
and there will be room for forgiveness
4
00:00:50,161 --> 00:00:51,741
Headband Tightening Incantation
5
00:00:51,761 --> 00:00:52,671
Master
6
00:00:52,671 --> 00:00:53,891
don't chant it!
It was not my original intention
7
00:00:53,891 --> 00:00:55,421
to defeat you in this manner
8
00:00:55,421 --> 00:00:58,211
However, I have to carry out my duty
9
00:00:58,211 --> 00:00:58,991
Wu Kong!
10
00:00:58,991 --> 00:01:00,211
Big Brother!
11
00:01:02,061 --> 00:01:05,201
Heaven's rebel, Sun Wu Kong, has been executed
12
00:01:05,341 --> 00:01:07,741
The Sutra has been retrieved
13
00:01:08,851 --> 00:01:10,221
Well done
14
00:01:10,221 --> 00:01:11,091
Wu Kong
15
00:01:11,181 --> 00:01:14,061
No!
16
00:01:57,221 --> 00:02:01,301
Westward
17
00:02:01,471 --> 00:02:02,031
Westward
Episode 19
Main Road of Monsters
18
00:02:02,031 --> 00:02:06,121
Episode 19
Main Road of Monsters
19
00:02:07,631 --> 00:02:10,431
I was the one who brought the Sutra back
20
00:02:10,531 --> 00:02:12,801
so I must the one to send it back to the Other Shore
21
00:02:14,131 --> 00:02:15,701
Is this the place?
22
00:02:17,861 --> 00:02:20,321
The start of the Main Road of Monsters
23
00:02:21,311 --> 00:02:24,141
I wonder what lies ahead
24
00:02:31,431 --> 00:02:35,221
Asura King
Luo Hou
25
00:02:35,221 --> 00:02:34,801
Fellow kings
26
00:02:35,701 --> 00:02:37,621
There is activity in Heaven again
27
00:02:37,941 --> 00:02:39,621
The highest-ranked Gods
28
00:02:39,621 --> 00:02:42,881
have all moved out at the same time to locate the Sutra
29
00:02:42,881 --> 00:02:45,441
Even Di Shi Tian has showed himself again
30
00:02:45,441 --> 00:02:46,521
All the Gods in Heaven have been mobilized?
31
00:02:46,521 --> 00:02:48,211
All the Gods in Heaven have been mobilized?
Vemacitrin
32
00:02:48,351 --> 00:02:50,991
Vemacitrin
We should also join in
33
00:02:51,521 --> 00:02:52,061
I am interested in eating their flesh
34
00:02:52,061 --> 00:02:54,261
I am interested in eating their flesh
Bali
35
00:02:54,261 --> 00:02:57,071
Bali
I have no interest in going after the Sutra
36
00:02:57,521 --> 00:02:58,181
Luo Hou
Kharakantha
37
00:02:58,181 --> 00:02:58,691
Kharakantha
38
00:02:58,691 --> 00:03:00,701
Kharakantha
You once saw the one returning the Sutra
39
00:03:00,701 --> 00:03:02,311
Kharakantha
why did you not take her away?
40
00:03:02,671 --> 00:03:04,751
I let him go on purpose
41
00:03:05,171 --> 00:03:07,151
the Sutra is useless to me
42
00:03:07,261 --> 00:03:08,381
on the contrary
43
00:03:08,641 --> 00:03:12,031
if they send the Sutra back to the Western Paradise
44
00:03:12,031 --> 00:03:14,911
it can create a lot of trouble for the Gods
45
00:03:14,911 --> 00:03:16,131
That is correct
46
00:03:16,161 --> 00:03:17,711
Our old opponents
47
00:03:17,711 --> 00:03:21,071
the Divine General and the Four Heavenly Kings will also join this pursuit, right?
48
00:03:21,071 --> 00:03:24,241
I can eat one whole unit of the Heavenly Army
49
00:03:24,301 --> 00:03:27,411
This fight is inevitably connected to the Asura
50
00:03:27,551 --> 00:03:28,691
but it is different this time
51
00:03:28,821 --> 00:03:31,521
it is a good opportunity for us to inflict serious damage to the Gods
52
00:03:31,621 --> 00:03:35,551
We should temporarily stop the conflicts between ourselves
53
00:03:35,551 --> 00:03:36,481
I agree
54
00:03:36,531 --> 00:03:38,261
It sounds good
55
00:03:38,261 --> 00:03:40,261
What about those returning the Sutra?
56
00:03:40,261 --> 00:03:41,761
If they are not strong enough
57
00:03:41,761 --> 00:03:43,701
they will not be able to assist us
58
00:03:43,701 --> 00:03:44,781
They are strong enough
59
00:03:44,851 --> 00:03:46,781
furthermore, they will get stronger with time
60
00:03:46,911 --> 00:03:48,431
that is my feeling
61
00:03:48,531 --> 00:03:50,541
After they reach the Main Road of Monsters
62
00:03:50,541 --> 00:03:52,531
something interesting will happen
63
00:03:52,821 --> 00:03:54,021
Did you hear that?
64
00:03:54,611 --> 00:03:56,881
The Sutra is returning to the Western Paradise
65
00:03:56,901 --> 00:03:59,021
they'll surely have to pass through the Main Road of Monsters
66
00:03:59,521 --> 00:04:01,621
I'll spread the news!
67
00:04:08,481 --> 00:04:09,471
Master
68
00:04:09,761 --> 00:04:11,951
after that incident 16 years ago
69
00:04:12,001 --> 00:04:13,181
did your disciples
70
00:04:13,181 --> 00:04:15,181
not return together with you?
71
00:04:16,861 --> 00:04:17,891
I only know that
72
00:04:17,901 --> 00:04:19,941
after Ba Jie returned to his Giant Boar mountain city
73
00:04:19,941 --> 00:04:21,361
he continued his position as city lord
74
00:04:21,361 --> 00:04:22,511
As for Wu Jing
75
00:04:22,641 --> 00:04:24,401
I completely lost all contact with him
76
00:04:24,541 --> 00:04:25,261
The Giant Boars
77
00:04:25,261 --> 00:04:27,381
believe that the strongest warrior should be their king
78
00:04:27,381 --> 00:04:28,241
this point
79
00:04:28,241 --> 00:04:29,921
has never changed since the ancient times
80
00:04:30,741 --> 00:04:31,651
Master
81
00:04:31,871 --> 00:04:32,851
is Brother Zhu Ba Jie
82
00:04:32,851 --> 00:04:33,951
the strongest warrior?
83
00:04:33,951 --> 00:04:35,041
That's amazing
84
00:04:35,651 --> 00:04:36,771
During our journey to the west back then
85
00:04:36,771 --> 00:04:38,461
Ba Jie was an important fighting force
86
00:04:38,701 --> 00:04:40,861
That year, after our journey to the west
87
00:04:40,911 --> 00:04:42,611
he returned to inherit his ancestral property
88
00:04:42,721 --> 00:04:43,581
This mountain city
89
00:04:43,581 --> 00:04:45,221
has always been the territory of the Giant Boars
90
00:04:46,191 --> 00:04:47,681
We're meeting up with Ba Jie this time
91
00:04:47,711 --> 00:04:49,731
with the hope that he'll join us
92
00:04:50,161 --> 00:04:51,071
However
93
00:04:51,311 --> 00:04:52,801
I don't have any huge expectations
94
00:04:53,471 --> 00:04:55,281
Considering Ba Jie's personality
95
00:04:55,731 --> 00:04:57,711
asking him to abandon his carefree life now
96
00:04:57,711 --> 00:04:59,251
to go through days of hardship
97
00:04:59,381 --> 00:05:00,691
will probably be very difficult
98
00:05:02,691 --> 00:05:03,731
You idiot!
99
00:05:03,811 --> 00:05:05,441
You can't even get a simple thing done
100
00:05:05,441 --> 00:05:06,641
Piece of trash!
101
00:05:10,451 --> 00:05:11,141
Ba Jie!
102
00:05:11,141 --> 00:05:11,971
Master?
103
00:05:11,971 --> 00:05:12,641
Ba Jie
104
00:05:12,691 --> 00:05:13,901
it's really you
105
00:05:13,901 --> 00:05:14,991
Where are you going?
106
00:05:15,121 --> 00:05:15,971
Don't run!
107
00:05:16,141 --> 00:05:17,411
Master
108
00:05:17,871 --> 00:05:19,621
What the hell is going on?
109
00:05:20,901 --> 00:05:21,551
Ba Jie!
110
00:05:21,551 --> 00:05:22,461
Out of my way!
111
00:05:22,911 --> 00:05:24,221
You almost knocked me over!
112
00:05:24,861 --> 00:05:25,661
Ba Jie!
113
00:05:25,661 --> 00:05:26,781
Brother Ba Jie!
114
00:05:35,491 --> 00:05:36,861
Watch where you're going!
115
00:05:39,061 --> 00:05:40,021
Master
116
00:05:40,021 --> 00:05:41,791
Is that Brother Ba Jie?
117
00:05:41,811 --> 00:05:44,021
Why did he run the moment he saw us?
118
00:05:48,291 --> 00:05:49,341
I don't know
119
00:05:49,941 --> 00:05:50,591
Ba Jie
120
00:05:50,831 --> 00:05:51,491
Ba Jie
121
00:05:51,741 --> 00:05:52,701
it's me
122
00:05:52,831 --> 00:05:54,241
it's your master, Tang San Zang
123
00:05:58,101 --> 00:05:59,011
Open the door
124
00:06:06,321 --> 00:06:07,571
Master
125
00:06:08,431 --> 00:06:10,031
This was rather unexpected
126
00:06:10,031 --> 00:06:11,421
you gave me a fright
127
00:06:11,541 --> 00:06:14,101
which made me not know what to do for a bit
128
00:06:14,341 --> 00:06:15,391
I'm sorry
129
00:06:15,891 --> 00:06:16,831
Come on
130
00:06:16,831 --> 00:06:17,891
come in and have a seat
131
00:06:18,431 --> 00:06:20,701
You... live here?
132
00:06:21,121 --> 00:06:21,981
I do
133
00:06:22,001 --> 00:06:23,181
the place is simple and crude
134
00:06:23,181 --> 00:06:24,381
please don't mind it, Master
135
00:06:25,331 --> 00:06:26,061
I don't mind it
136
00:06:27,501 --> 00:06:28,461
This is really improper
137
00:06:28,461 --> 00:06:29,311
really improper
138
00:06:29,311 --> 00:06:31,071
my place is a mess
139
00:06:32,301 --> 00:06:34,131
That young boy over there is...?
140
00:06:34,781 --> 00:06:36,061
My name is Bai Lang
141
00:06:36,181 --> 00:06:38,301
I'm Master's new disciple
142
00:06:38,531 --> 00:06:40,031
Nice to meet you, Brother Ba Jie
143
00:06:40,271 --> 00:06:41,461
A new disciple?
144
00:06:41,631 --> 00:06:42,381
Good
145
00:06:42,641 --> 00:06:43,791
Very good, very good
146
00:06:44,021 --> 00:06:44,701
Thank you
147
00:06:44,701 --> 00:06:45,871
Please have some tea, Master
148
00:06:47,061 --> 00:06:49,461
Were you busy with something just now?
149
00:06:50,221 --> 00:06:50,781
No
150
00:06:50,821 --> 00:06:51,421
No
151
00:06:51,421 --> 00:06:52,191
I'm not busy
152
00:06:52,291 --> 00:06:53,501
Did I bother you?
153
00:06:53,521 --> 00:06:55,281
They were all just people of no concern
154
00:06:55,411 --> 00:06:56,621
you don't have to pay any attention to them
155
00:06:57,021 --> 00:06:58,031
You idiot
156
00:06:58,291 --> 00:07:00,421
what do you mean by running away without a word?
157
00:07:00,451 --> 00:07:01,711
You don't want to work?
158
00:07:01,841 --> 00:07:02,591
That's right
159
00:07:02,671 --> 00:07:03,681
I'm not working anymore
160
00:07:03,731 --> 00:07:05,151
Eat shit!
161
00:07:06,051 --> 00:07:07,471
Don't come beg me later
162
00:07:14,461 --> 00:07:15,651
It has been 16 years
163
00:07:16,581 --> 00:07:18,531
I really miss the old days
164
00:07:18,671 --> 00:07:21,091
following you on that long journey
165
00:07:21,091 --> 00:07:22,691
And there was also Wu Kong and Wu Jing
166
00:07:22,691 --> 00:07:25,151
we went through so many difficulties together
167
00:07:28,061 --> 00:07:30,911
At that time, I just wanted to complete the mission as fast as possible
168
00:07:30,991 --> 00:07:32,831
and return to Great Boar mountain city
169
00:07:32,831 --> 00:07:34,701
and lead a respectable life
170
00:07:35,021 --> 00:07:37,821
where I can proudly prove my own strength to
171
00:07:37,821 --> 00:07:39,681
my wife and my people
172
00:07:39,681 --> 00:07:40,321
Look
173
00:07:40,421 --> 00:07:42,801
I finally achieved something great
174
00:07:42,801 --> 00:07:44,061
how impressive is that
175
00:07:44,061 --> 00:07:47,781
We certainly achieved something great
176
00:07:47,781 --> 00:07:48,531
But
177
00:07:48,531 --> 00:07:49,711
why?
178
00:07:49,791 --> 00:07:52,461
Why did it end up like that?
179
00:07:53,041 --> 00:07:54,461
I don't understand why
180
00:07:54,481 --> 00:07:56,881
Wu Kong died so miserably
181
00:07:56,981 --> 00:08:00,141
I can't forget what happened back then
182
00:08:07,341 --> 00:08:08,741
Zhu Ba Jie
183
00:08:08,931 --> 00:08:10,741
Those ignorant of the state of affairs
184
00:08:10,741 --> 00:08:12,991
will end up like that monkey
185
00:08:13,471 --> 00:08:15,301
do you understand?
186
00:08:15,391 --> 00:08:17,181
Damn it
187
00:08:17,631 --> 00:08:20,751
We endured so many hardships to bring the Sutra to the Middle Kingdom
188
00:08:20,771 --> 00:08:22,431
once we gave it to them
189
00:08:22,431 --> 00:08:24,351
they immediately turned their backs on us
190
00:08:24,751 --> 00:08:28,381
I really regret doing so much for them
191
00:08:29,491 --> 00:08:31,141
It was a waste
192
00:08:31,731 --> 00:08:33,541
Our efforts that year
193
00:08:33,681 --> 00:08:36,541
were basically a waste!
194
00:08:37,381 --> 00:08:37,971
No
195
00:08:38,531 --> 00:08:40,031
it was not a waste
196
00:08:40,141 --> 00:08:42,721
We certainly achieved something great
197
00:08:42,771 --> 00:08:43,701
but
198
00:08:43,981 --> 00:08:45,621
we only did half of it
199
00:08:46,141 --> 00:08:47,221
Half of it?
200
00:08:47,301 --> 00:08:49,141
Bringing the Sutra to the Middle Kingdom
201
00:08:49,141 --> 00:08:50,671
was merely the first half of it
202
00:08:51,261 --> 00:08:53,571
sending her back to the Western Paradise
203
00:08:53,701 --> 00:08:56,081
is the real, virtuous achievement
204
00:08:56,081 --> 00:08:57,921
You mean to say that...
205
00:08:58,081 --> 00:08:59,041
Brother Ba Jie
206
00:08:59,041 --> 00:09:00,481
the Sutra is right here
207
00:09:00,501 --> 00:09:01,701
right beside me
208
00:09:02,111 --> 00:09:03,891
We plan to take her
209
00:09:03,921 --> 00:09:05,571
back to the Western Paradise
210
00:09:05,711 --> 00:09:08,211
You have the Sutra?
211
00:09:08,991 --> 00:09:10,181
Brother Ba Jie
212
00:09:10,751 --> 00:09:12,511
we need your help
213
00:09:13,621 --> 00:09:15,011
I'm sorry, Master
214
00:09:15,471 --> 00:09:16,961
I want to join in
215
00:09:17,121 --> 00:09:19,341
unfortunately, I can't
216
00:09:19,421 --> 00:09:20,181
Why not?
217
00:09:21,361 --> 00:09:24,341
The situation is really embarrassing
218
00:09:24,591 --> 00:09:25,501
Master
219
00:09:25,501 --> 00:09:27,121
I have a wife called Cui Lan
220
00:09:27,171 --> 00:09:30,221
she's now being held prisoner inside the fort
221
00:09:30,221 --> 00:09:31,181
Who did this?
222
00:09:31,181 --> 00:09:32,561
My younger brother
223
00:09:32,561 --> 00:09:33,681
Zhu Yong Lie
224
00:09:33,781 --> 00:09:36,881
I was originally the successor of the Great Boars
225
00:09:36,941 --> 00:09:38,801
this mountain city was supposed to be mine as well
226
00:09:39,201 --> 00:09:41,491
Zhu Yong Lie is a despicable lowlife
227
00:09:41,491 --> 00:09:43,521
he took away everything from me
228
00:09:44,241 --> 00:09:48,221
he also captured my wife
229
00:09:48,291 --> 00:09:50,431
he also doesn't let us meet
230
00:09:51,201 --> 00:09:53,311
He let me live like a beggar
231
00:09:53,311 --> 00:09:54,751
I hate that my tusks were
232
00:09:54,751 --> 00:09:57,301
pulled out by Sha Xin Guan Yin at the Heavenly Palace
233
00:09:57,411 --> 00:09:58,901
Now that I've lost my power
234
00:09:58,911 --> 00:10:01,841
I can only watch him do as he pleases
235
00:10:02,931 --> 00:10:04,081
How useless
236
00:10:04,211 --> 00:10:05,261
He wants you to be a beggar
237
00:10:05,261 --> 00:10:06,541
so you really became a beggar?
238
00:10:06,611 --> 00:10:07,811
You're really a stupid pig
239
00:10:07,811 --> 00:10:09,491
Who is this guy?
240
00:10:09,491 --> 00:10:11,011
He looks familiar
241
00:10:11,311 --> 00:10:12,801
He's the white dragon horse
242
00:10:13,681 --> 00:10:14,671
He actually-
243
00:10:14,671 --> 00:10:15,491
All right
244
00:10:15,491 --> 00:10:16,271
Ba Jie
245
00:10:16,831 --> 00:10:17,421
This matter
246
00:10:17,421 --> 00:10:18,081
Master
247
00:10:18,081 --> 00:10:19,421
isn't something we can ignore
248
00:10:19,891 --> 00:10:21,421
We'll go save her now
249
00:10:21,491 --> 00:10:22,241
Lead the way
250
00:10:27,021 --> 00:10:28,271
Come over here quickly
251
00:10:28,351 --> 00:10:30,781
Is your wife locked up inside that fort?
252
00:10:30,831 --> 00:10:31,901
T-That's right
253
00:10:31,901 --> 00:10:33,171
she's inside that place
254
00:10:33,251 --> 00:10:36,031
she must have suffered a lot all these years
255
00:10:36,291 --> 00:10:38,021
We'll save her
256
00:10:39,251 --> 00:10:41,041
It doesn't seem all that difficult
257
00:10:41,041 --> 00:10:43,171
The Giant Boars are very tough
258
00:10:43,471 --> 00:10:45,861
Now they only obey orders from my younger brother
259
00:10:45,871 --> 00:10:47,601
Please do your best not to attack
260
00:10:47,601 --> 00:10:48,621
Don't worry
261
00:10:48,751 --> 00:10:51,221
We have a lot of experience in this aspect
262
00:10:53,971 --> 00:10:55,491
Do you want to directly charge in?
263
00:10:55,601 --> 00:10:56,381
No!
264
00:10:56,381 --> 00:10:57,311
No, no, no
265
00:10:57,551 --> 00:10:59,181
I'll scout the area a bit
266
00:10:59,221 --> 00:11:00,541
you all just wait here
267
00:11:04,111 --> 00:11:05,441
Master...
268
00:11:05,981 --> 00:11:06,501
Ba Jie
269
00:11:06,501 --> 00:11:07,311
is something wrong?
270
00:11:14,751 --> 00:11:15,941
Wait!
271
00:11:19,061 --> 00:11:20,541
What the hell?!
272
00:11:24,101 --> 00:11:25,011
Wait!
273
00:11:25,011 --> 00:11:26,351
Everyone, don't attack
274
00:11:26,351 --> 00:11:27,671
don't attack!
275
00:12:08,501 --> 00:12:10,911
There is a farewell
276
00:12:10,931 --> 00:12:13,021
an apology
277
00:12:13,021 --> 00:12:16,831
that has been said for so many years
278
00:12:17,361 --> 00:12:22,561
People who have not gone through the hardship together
279
00:12:22,561 --> 00:12:25,571
will not be reluctant to leave
280
00:12:25,631 --> 00:12:29,681
Love is always accompanied by loss
281
00:12:29,681 --> 00:12:33,171
the will is at the Western Paradise
282
00:12:33,791 --> 00:12:37,581
Chant a section of the scripture several times
283
00:12:37,661 --> 00:12:41,171
to fully traverse the great cosmos
284
00:12:41,171 --> 00:12:42,941
Who has changed?
285
00:12:42,941 --> 00:12:45,121
Who is the same as before?
286
00:12:45,301 --> 00:12:49,521
Are you willing to do this?
287
00:12:49,521 --> 00:12:52,271
Three bows of respect, three farewells
288
00:12:52,271 --> 00:12:55,221
and the recitation to be initiated into monkhood
289
00:12:55,221 --> 00:12:57,491
Hold back all your tears
290
00:12:57,571 --> 00:13:01,661
I lost to my faith in this life
291
00:13:01,661 --> 00:13:05,731
I still remember our lasting reputation
292
00:13:06,241 --> 00:13:08,621
The only piece of emotion left
293
00:13:08,621 --> 00:13:11,551
has been casually dismissed
294
00:13:11,551 --> 00:13:15,741
My whole body is tired
19189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.