Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,461 --> 00:00:41,661
Sun Wu Kong
2
00:00:41,661 --> 00:00:42,851
I am the Sutra
3
00:00:42,911 --> 00:00:44,691
do not hand me over to Di Shi Tian
4
00:00:44,691 --> 00:00:46,191
He will destroy everything!
5
00:00:53,301 --> 00:00:54,431
Master
6
00:00:54,431 --> 00:00:55,571
sorry
7
00:00:55,701 --> 00:00:57,151
If you want it
8
00:00:57,151 --> 00:00:58,881
you've to first kill me
9
00:00:58,881 --> 00:01:00,321
Don't tell me, just because of a dream,
10
00:01:00,321 --> 00:01:01,661
you're going to cause trouble without reason?
11
00:01:01,661 --> 00:01:02,581
Monkey demon
12
00:01:02,581 --> 00:01:04,181
You dare to arrogantly talk about being righteous?
13
00:01:04,191 --> 00:01:05,151
Heaven
14
00:01:05,151 --> 00:01:06,381
is righteous
15
00:01:06,381 --> 00:01:08,461
You just don't dare think about it
16
00:01:08,541 --> 00:01:09,521
but
17
00:01:09,631 --> 00:01:10,561
I dare
18
00:01:10,561 --> 00:01:13,171
because I have righteousness in my heart
19
00:01:57,121 --> 00:02:01,201
Westward
20
00:02:01,371 --> 00:02:01,931
Westward
Episode 18
Death of the Great Demon
21
00:02:01,931 --> 00:02:06,021
Episode 18
Death of the Great Demon
22
00:02:08,051 --> 00:02:09,501
If you want it
23
00:02:09,811 --> 00:02:11,891
you've to first kill me
24
00:02:11,891 --> 00:02:12,781
Wu Kong
25
00:02:12,981 --> 00:02:14,161
if you continue like this
26
00:02:14,211 --> 00:02:15,411
you will die!
27
00:02:15,411 --> 00:02:17,301
If Ru Lai is around, I'll hand over the Sutra
28
00:02:17,781 --> 00:02:19,091
If he isn't around
29
00:02:19,281 --> 00:02:20,031
it'll be difficult for me to comply
Monkey demon
30
00:02:20,101 --> 00:02:21,061
have you gone crazy!
31
00:02:21,171 --> 00:02:23,461
You dare do such a thing in Heaven!
32
00:02:23,681 --> 00:02:26,181
300 years ago, he wrecked havoc in Heaven
33
00:02:26,181 --> 00:02:27,731
he made use of the fact that I was not around
34
00:02:27,731 --> 00:02:31,101
Order must be kept in the Heavenly Palace
35
00:02:32,061 --> 00:02:33,201
Divine General
36
00:02:33,681 --> 00:02:35,261
get rid of him
37
00:02:35,261 --> 00:02:36,271
As you command
38
00:02:40,431 --> 00:02:41,811
Sun Wu Kong
39
00:02:42,321 --> 00:02:43,731
I knew that
40
00:02:43,841 --> 00:02:45,501
you would only bring chaos
41
00:02:45,541 --> 00:02:46,981
This is in your nature
42
00:02:47,861 --> 00:02:49,281
Divine General San Yan
43
00:02:49,391 --> 00:02:50,591
I know
44
00:02:50,901 --> 00:02:52,881
that year, you couldn't defeat me
45
00:02:52,991 --> 00:02:56,531
so you've been frustrated for the past 300 years
46
00:02:57,391 --> 00:02:59,621
Don't think so highly of yourself
47
00:02:59,651 --> 00:03:02,141
You do not have enough substance to make me bear a grudge for 300 years
48
00:03:02,141 --> 00:03:03,631
Wu Kong, don't fight
49
00:03:03,791 --> 00:03:05,361
once you attack, there's no turning back
50
00:03:05,361 --> 00:03:06,181
Master
51
00:03:06,181 --> 00:03:07,251
it's too late
52
00:03:07,381 --> 00:03:09,061
Now we can only fight
53
00:03:09,261 --> 00:03:11,381
Let's fight our way out of the Heavenly Palace
54
00:03:11,381 --> 00:03:12,381
You animal!
55
00:03:12,381 --> 00:03:14,001
Damn bastard!
56
00:03:14,001 --> 00:03:16,141
I wanted us to just happily receive our rewards
57
00:03:16,381 --> 00:03:18,291
but you had to mess everything up!
58
00:03:18,301 --> 00:03:19,601
You've thrown our ten years
59
00:03:19,601 --> 00:03:21,301
of effort down the drain!
60
00:03:21,421 --> 00:03:22,901
Fight your way out of the Heavenly Palace?
61
00:03:22,901 --> 00:03:24,001
Like hell you will
62
00:03:24,001 --> 00:03:25,821
You'll get all of us killed!
63
00:03:26,771 --> 00:03:27,871
Master
64
00:03:28,051 --> 00:03:30,751
I like it when you hurl all kinds of abuse
65
00:03:30,881 --> 00:03:32,271
Even if I'm wrong about this
66
00:03:32,501 --> 00:03:34,621
let me carry my mistake to the end!
67
00:03:46,911 --> 00:03:48,691
Bring it!
68
00:03:50,801 --> 00:03:51,921
San Yan
69
00:03:52,031 --> 00:03:53,731
why are you so weak!
70
00:03:54,751 --> 00:03:56,221
Enough of your trash talk
71
00:04:04,101 --> 00:04:05,281
This is bad
72
00:04:05,811 --> 00:04:07,171
This situation
73
00:04:07,301 --> 00:04:09,761
even if I beg Di Shi Tian for mercy, it wouldn't work
74
00:04:09,781 --> 00:04:12,211
He'll be imprisoned again
75
00:04:24,371 --> 00:04:25,711
Sun Wu Kong
76
00:04:25,711 --> 00:04:28,771
is a Great Demon who is very expert in fighting
77
00:04:28,901 --> 00:04:32,291
I finally see it with my own eyes today
78
00:04:32,481 --> 00:04:34,271
Even with a Divine General fighting him
79
00:04:34,271 --> 00:04:36,781
this fight cannot be resolved in a short time
80
00:04:37,151 --> 00:04:38,771
If this continues
81
00:04:38,771 --> 00:04:41,361
the dignity of Heaven will be tarnished
82
00:04:42,211 --> 00:04:43,501
That is correct
83
00:04:43,741 --> 00:04:45,501
Letting a monkey demon freely cause
84
00:04:45,501 --> 00:04:47,061
chaos in the Heavenly Palace
85
00:04:47,061 --> 00:04:49,201
will be too much of a disgrace to us
86
00:04:49,201 --> 00:04:49,841
No
87
00:04:50,211 --> 00:04:52,101
I still have to try even if it might not work
88
00:04:52,781 --> 00:04:54,051
Tang San Zang
89
00:04:54,561 --> 00:04:56,671
you have a way of subduing the monkey demon
90
00:04:56,691 --> 00:04:57,761
why are you not using it?
91
00:04:57,761 --> 00:04:58,771
I...
92
00:04:58,771 --> 00:04:59,661
Chant it
93
00:04:59,661 --> 00:05:01,201
the Headband Tightening Spell
94
00:05:01,221 --> 00:05:02,291
Master
95
00:05:02,291 --> 00:05:03,361
don't chant the spell
96
00:05:03,981 --> 00:05:05,091
Let's fight together
97
00:05:05,181 --> 00:05:06,611
fight our way out of the Heavenly Palace
98
00:05:06,831 --> 00:05:08,881
We have a chance!
99
00:05:30,261 --> 00:05:31,811
Damn it
100
00:05:31,811 --> 00:05:33,491
are you forcing me to make a choice immediately?
101
00:05:33,491 --> 00:05:34,621
Tang San Zang
102
00:05:34,771 --> 00:05:38,111
Don't forget why you journeyed to the west in the first place
103
00:05:38,111 --> 00:05:40,541
Could it be that you also want her for yourself?
104
00:05:40,541 --> 00:05:41,651
No
105
00:05:54,771 --> 00:05:55,601
Master
106
00:05:55,601 --> 00:05:57,731
Di Shi Tian will destroy the Sutra
107
00:05:57,741 --> 00:05:59,251
don't trust them!
108
00:05:59,741 --> 00:06:02,591
There is no basis for Sun Wu Kong's nonsensical words
109
00:06:02,591 --> 00:06:04,241
Are you going to risk your life including that of Zhu Ba Jie
110
00:06:04,241 --> 00:06:05,501
and Sha Wu Jing
111
00:06:05,501 --> 00:06:07,441
because of his words?
112
00:06:07,441 --> 00:06:09,631
Stop him immediately now
113
00:06:10,111 --> 00:06:11,851
and there will be room for forgiveness
114
00:06:12,181 --> 00:06:13,071
otherwise
115
00:06:13,411 --> 00:06:15,981
you all will also be regarded as traitors
116
00:06:22,801 --> 00:06:25,681
Even if all you Heavenly Palace guys were to attack me together
117
00:06:25,681 --> 00:06:27,251
it won't be a problem for me
118
00:06:29,261 --> 00:06:30,561
Sun Wu Kong
119
00:06:30,591 --> 00:06:33,091
can you still not see your situaton clearly?
120
00:06:42,141 --> 00:06:43,871
Don't be delusional!
121
00:06:50,691 --> 00:06:51,981
Tang San Zang
122
00:06:52,001 --> 00:06:54,241
If the Four Heavenly Kings were to join in the fight
123
00:06:54,241 --> 00:06:56,461
I cannot guarantee your safety and that of your disciples
124
00:06:56,481 --> 00:06:57,701
Do not hesitate anymore
125
00:06:57,701 --> 00:06:58,611
do it now
126
00:06:58,611 --> 00:07:00,591
If I chant the incantation and subdue Sun Wu Kong
127
00:07:00,721 --> 00:07:02,401
will he be sentenced to death?
128
00:07:03,221 --> 00:07:04,341
If he will
129
00:07:04,501 --> 00:07:06,401
I'm willing to exchange my life for his
130
00:07:06,671 --> 00:07:08,451
I cannot promise you that
131
00:07:08,511 --> 00:07:09,341
However
132
00:07:09,341 --> 00:07:11,101
if you still do not take action
133
00:07:11,101 --> 00:07:12,431
you and your disciples
134
00:07:12,431 --> 00:07:14,431
will be regarded as having caused havoc in Heaven
135
00:07:14,831 --> 00:07:15,551
What should we do?
136
00:07:15,551 --> 00:07:16,371
Do we fight?
137
00:07:16,501 --> 00:07:18,021
If Master fights, we fight
138
00:07:18,191 --> 00:07:19,361
This is bad
139
00:07:20,511 --> 00:07:22,531
I still have a bright future ahead
140
00:07:22,531 --> 00:07:24,961
including an entire walled city for me to rule as king
141
00:07:24,981 --> 00:07:25,921
And my wife
142
00:07:25,921 --> 00:07:26,991
waiting for me to return home to embrace-
143
00:07:26,991 --> 00:07:27,781
Stop
144
00:07:28,021 --> 00:07:29,101
no one is to fight
145
00:07:29,311 --> 00:07:30,401
Master
146
00:07:30,421 --> 00:07:32,131
Wu Kong is willing to risk his life for this
147
00:07:32,291 --> 00:07:34,621
his suspicion may not necessarily be without reason
148
00:07:34,931 --> 00:07:35,841
but
149
00:07:35,841 --> 00:07:37,201
if we fight in this place
150
00:07:37,201 --> 00:07:38,611
there is only a slim chance of surviving
151
00:07:45,441 --> 00:07:47,761
As Ba Jie and Wu Jing's master
152
00:07:47,971 --> 00:07:49,361
I cannot put them in danger
153
00:07:50,881 --> 00:07:51,791
Wu Kong
154
00:07:52,401 --> 00:07:53,741
forgive me
155
00:07:54,111 --> 00:07:56,081
As your master, I have no choice but to do this
156
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Headband Tightening Incantation
157
00:08:04,781 --> 00:08:05,861
Master
158
00:08:05,861 --> 00:08:07,411
don't chant it
159
00:08:19,071 --> 00:08:20,741
Heavenly Punishment!
160
00:08:23,541 --> 00:08:25,041
Sun Wu Kong
161
00:08:25,101 --> 00:08:27,821
it was not my original intention to defeat you in this manner
162
00:08:27,841 --> 00:08:30,661
However, I have to carry out my duty
163
00:08:30,991 --> 00:08:31,921
Wu Kong!
164
00:08:31,921 --> 00:08:33,091
Big Brother!
165
00:08:36,671 --> 00:08:38,831
Please show mercy!
166
00:08:43,971 --> 00:08:45,281
Tang San Zang
167
00:08:45,281 --> 00:08:46,801
you did well
168
00:08:46,941 --> 00:08:48,141
Your contribution
169
00:08:48,141 --> 00:08:49,791
will be remembered by Heaven
170
00:08:49,791 --> 00:08:51,411
Please don't harm Wu Kong
171
00:08:51,501 --> 00:08:53,871
I will bear the responsibility for his crimes!
172
00:08:53,871 --> 00:08:56,461
Whoever is guilty will be punished
173
00:08:56,481 --> 00:08:58,291
this is not for you decide
174
00:08:58,291 --> 00:09:00,581
Sun Wu Kong placed the Sutra in his heart
175
00:09:00,581 --> 00:09:02,761
he intended to wager his life on this
176
00:09:02,771 --> 00:09:03,571
but
177
00:09:03,951 --> 00:09:05,171
he lost
178
00:09:05,671 --> 00:09:06,931
Sun Wu Kong
179
00:09:07,361 --> 00:09:09,021
perhaps we will meet again
180
00:09:09,021 --> 00:09:11,091
one day in the infinite world
181
00:09:11,341 --> 00:09:13,871
but it definitely will not be in your current life!
182
00:09:14,781 --> 00:09:15,661
Wu Kong!
183
00:09:15,661 --> 00:09:16,621
Attack!
184
00:09:16,691 --> 00:09:17,941
Big Brother is about to die
185
00:09:17,941 --> 00:09:19,411
what are we still waiting for?!
186
00:09:20,901 --> 00:09:21,861
Sand demon
187
00:09:22,061 --> 00:09:23,491
do not be reckless
188
00:09:23,701 --> 00:09:26,481
Do you want to suffer the same outcome as the monkey demon?
189
00:09:26,701 --> 00:09:27,861
Return
190
00:09:27,901 --> 00:09:28,611
I...
191
00:09:28,781 --> 00:09:29,581
I...
192
00:09:30,161 --> 00:09:31,231
I'm sorry
193
00:09:31,231 --> 00:09:32,771
it has nothing to do with me
194
00:09:32,771 --> 00:09:34,111
please spare me
195
00:09:36,401 --> 00:09:37,971
M-Master...
196
00:09:38,381 --> 00:09:38,981
Master
197
00:09:38,981 --> 00:09:40,051
Wu Kong
198
00:09:40,371 --> 00:09:42,031
this is not what I wanted...
199
00:09:42,691 --> 00:09:43,921
I didn't expect
200
00:09:43,921 --> 00:09:46,671
that the situation would end up like this
201
00:09:47,041 --> 00:09:47,981
Why?
202
00:09:48,021 --> 00:09:49,391
Master
203
00:09:49,651 --> 00:09:51,101
Why didn't you
204
00:09:51,441 --> 00:09:53,541
believe me?!
205
00:09:54,191 --> 00:09:55,821
I'm really angry...
206
00:09:55,891 --> 00:09:58,301
really, very angry...
207
00:09:58,511 --> 00:10:00,001
I can't
208
00:10:00,141 --> 00:10:02,981
protect you anymore in the future
209
00:10:03,471 --> 00:10:04,901
Wu Kong!
210
00:10:09,761 --> 00:10:12,481
Big Brother!
211
00:10:13,301 --> 00:10:14,341
Wu Kong
212
00:10:14,351 --> 00:10:17,331
No!
213
00:10:22,381 --> 00:10:25,471
Heaven's rebel, Sun Wu Kong, has been executed
214
00:10:25,651 --> 00:10:27,891
The Sutra has been retrieved
215
00:10:29,141 --> 00:10:30,771
Well done
216
00:10:30,801 --> 00:10:32,671
I wanted to retrieve the Sutra
217
00:10:32,671 --> 00:10:35,101
for all the living beings in the world
218
00:10:35,341 --> 00:10:38,131
I did not expect that my actions would be vilified
219
00:10:38,131 --> 00:10:40,881
and for such an unhappy situation to occur
220
00:10:40,881 --> 00:10:42,701
All remaining matters
221
00:10:42,771 --> 00:10:44,851
will be handled by Sha Xin
222
00:10:44,861 --> 00:10:45,701
Understood
223
00:10:46,061 --> 00:10:47,781
Why!
224
00:10:48,241 --> 00:10:50,561
Why wasn't he forgiven even after I obeyed you
225
00:10:50,591 --> 00:10:52,741
by chanting that spell?!
226
00:10:52,831 --> 00:10:55,201
Where is the Gods' mercy?!
227
00:10:55,331 --> 00:10:57,201
No matter how much trouble Sun Wu Kong caused
228
00:10:57,201 --> 00:10:59,871
he's still did a great service from returning from the journey to the west
229
00:10:59,921 --> 00:11:02,911
Why did he suffer such an outcome?
230
00:11:03,261 --> 00:11:05,011
He angered Di Shi Tian
231
00:11:05,011 --> 00:11:07,151
and he has wrecked havoc in Heaven more than once
232
00:11:07,231 --> 00:11:09,331
Your other two disciples are still alive
233
00:11:09,341 --> 00:11:10,851
this is the Gods' mercy
234
00:11:10,851 --> 00:11:12,021
Damn it
235
00:11:12,051 --> 00:11:14,241
You have affection for Sun Wu Kong
236
00:11:14,241 --> 00:11:15,541
so naturally, you find this hard to bear
237
00:11:15,621 --> 00:11:17,181
but you did not commit any wrong
238
00:11:17,331 --> 00:11:19,151
Wipe away your tears, forget everything
239
00:11:19,151 --> 00:11:20,851
and start afresh
240
00:11:21,071 --> 00:11:22,431
Pitiful mortal
241
00:11:22,431 --> 00:11:25,011
do not be distressed over matters that cannot be changed
242
00:11:25,011 --> 00:11:26,111
Accept the reality
243
00:11:26,111 --> 00:11:27,571
and live well
244
00:11:27,581 --> 00:11:28,941
The past
245
00:11:28,941 --> 00:11:30,371
is nothing but a dream
246
00:11:30,371 --> 00:11:31,701
A dream?!
247
00:11:32,511 --> 00:11:34,131
If this is a dream
248
00:11:34,931 --> 00:11:36,751
then this is a nightmare that
249
00:11:36,751 --> 00:11:39,061
I've not been able to escape for 16 years
250
00:11:39,681 --> 00:11:41,381
No matter how I reasoned things out
251
00:11:41,811 --> 00:11:44,031
I couldn't deceive myself
252
00:11:44,291 --> 00:11:46,001
It was my cowardice
253
00:11:46,291 --> 00:11:48,031
that killed Wu Kong
254
00:11:49,311 --> 00:11:52,081
It's time for this nightmare to end
255
00:11:52,661 --> 00:11:55,441
I was the one who brought the Sutra back
256
00:11:55,541 --> 00:11:57,871
so I must the one to send it back to the Other Shore
257
00:11:59,101 --> 00:12:00,731
Is this the place?
258
00:12:02,861 --> 00:12:05,171
The start of the Main Road of Monsters
259
00:12:06,291 --> 00:12:08,991
I wonder what lies ahead
260
00:12:43,801 --> 00:12:46,211
There is a farewell
261
00:12:46,231 --> 00:12:48,321
an apology
262
00:12:48,321 --> 00:12:52,131
that has been said for so many years
263
00:12:52,661 --> 00:12:57,861
People who have not gone through the hardship together
264
00:12:57,861 --> 00:13:00,871
will not be reluctant to leave
265
00:13:00,931 --> 00:13:04,981
Love is always accompanied by loss
266
00:13:04,981 --> 00:13:08,471
the will is at the Western Paradise
267
00:13:09,091 --> 00:13:12,881
Chant a section of the scripture several times
268
00:13:12,961 --> 00:13:16,471
to fully traverse the great cosmos
269
00:13:16,471 --> 00:13:18,241
Who has changed?
270
00:13:18,241 --> 00:13:20,421
Who is the same as before?
271
00:13:20,601 --> 00:13:24,821
Are you willing to do this?
272
00:13:24,821 --> 00:13:27,571
Three bows of respect, three farewells
273
00:13:27,571 --> 00:13:30,521
and the recitation to be initiated into monkhood
274
00:13:30,521 --> 00:13:32,791
Hold back all your tears
275
00:13:32,871 --> 00:13:36,961
I lost to my faith in this life
276
00:13:36,961 --> 00:13:41,031
I still remember our lasting reputation
277
00:13:41,541 --> 00:13:43,921
The only piece of emotion left
278
00:13:43,921 --> 00:13:46,851
has been casually dismissed
279
00:13:46,851 --> 00:13:51,041
My whole body is tired
18229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.