All language subtitles for Westward_S2_02(18)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,461 --> 00:00:41,661 Sun Wu Kong 2 00:00:41,661 --> 00:00:42,851 I am the Sutra 3 00:00:42,911 --> 00:00:44,691 do not hand me over to Di Shi Tian 4 00:00:44,691 --> 00:00:46,191 He will destroy everything! 5 00:00:53,301 --> 00:00:54,431 Master 6 00:00:54,431 --> 00:00:55,571 sorry 7 00:00:55,701 --> 00:00:57,151 If you want it 8 00:00:57,151 --> 00:00:58,881 you've to first kill me 9 00:00:58,881 --> 00:01:00,321 Don't tell me, just because of a dream, 10 00:01:00,321 --> 00:01:01,661 you're going to cause trouble without reason? 11 00:01:01,661 --> 00:01:02,581 Monkey demon 12 00:01:02,581 --> 00:01:04,181 You dare to arrogantly talk about being righteous? 13 00:01:04,191 --> 00:01:05,151 Heaven 14 00:01:05,151 --> 00:01:06,381 is righteous 15 00:01:06,381 --> 00:01:08,461 You just don't dare think about it 16 00:01:08,541 --> 00:01:09,521 but 17 00:01:09,631 --> 00:01:10,561 I dare 18 00:01:10,561 --> 00:01:13,171 because I have righteousness in my heart 19 00:01:57,121 --> 00:02:01,201 Westward 20 00:02:01,371 --> 00:02:01,931 Westward Episode 18 Death of the Great Demon 21 00:02:01,931 --> 00:02:06,021 Episode 18 Death of the Great Demon 22 00:02:08,051 --> 00:02:09,501 If you want it 23 00:02:09,811 --> 00:02:11,891 you've to first kill me 24 00:02:11,891 --> 00:02:12,781 Wu Kong 25 00:02:12,981 --> 00:02:14,161 if you continue like this 26 00:02:14,211 --> 00:02:15,411 you will die! 27 00:02:15,411 --> 00:02:17,301 If Ru Lai is around, I'll hand over the Sutra 28 00:02:17,781 --> 00:02:19,091 If he isn't around 29 00:02:19,281 --> 00:02:20,031 it'll be difficult for me to comply Monkey demon 30 00:02:20,101 --> 00:02:21,061 have you gone crazy! 31 00:02:21,171 --> 00:02:23,461 You dare do such a thing in Heaven! 32 00:02:23,681 --> 00:02:26,181 300 years ago, he wrecked havoc in Heaven 33 00:02:26,181 --> 00:02:27,731 he made use of the fact that I was not around 34 00:02:27,731 --> 00:02:31,101 Order must be kept in the Heavenly Palace 35 00:02:32,061 --> 00:02:33,201 Divine General 36 00:02:33,681 --> 00:02:35,261 get rid of him 37 00:02:35,261 --> 00:02:36,271 As you command 38 00:02:40,431 --> 00:02:41,811 Sun Wu Kong 39 00:02:42,321 --> 00:02:43,731 I knew that 40 00:02:43,841 --> 00:02:45,501 you would only bring chaos 41 00:02:45,541 --> 00:02:46,981 This is in your nature 42 00:02:47,861 --> 00:02:49,281 Divine General San Yan 43 00:02:49,391 --> 00:02:50,591 I know 44 00:02:50,901 --> 00:02:52,881 that year, you couldn't defeat me 45 00:02:52,991 --> 00:02:56,531 so you've been frustrated for the past 300 years 46 00:02:57,391 --> 00:02:59,621 Don't think so highly of yourself 47 00:02:59,651 --> 00:03:02,141 You do not have enough substance to make me bear a grudge for 300 years 48 00:03:02,141 --> 00:03:03,631 Wu Kong, don't fight 49 00:03:03,791 --> 00:03:05,361 once you attack, there's no turning back 50 00:03:05,361 --> 00:03:06,181 Master 51 00:03:06,181 --> 00:03:07,251 it's too late 52 00:03:07,381 --> 00:03:09,061 Now we can only fight 53 00:03:09,261 --> 00:03:11,381 Let's fight our way out of the Heavenly Palace 54 00:03:11,381 --> 00:03:12,381 You animal! 55 00:03:12,381 --> 00:03:14,001 Damn bastard! 56 00:03:14,001 --> 00:03:16,141 I wanted us to just happily receive our rewards 57 00:03:16,381 --> 00:03:18,291 but you had to mess everything up! 58 00:03:18,301 --> 00:03:19,601 You've thrown our ten years 59 00:03:19,601 --> 00:03:21,301 of effort down the drain! 60 00:03:21,421 --> 00:03:22,901 Fight your way out of the Heavenly Palace? 61 00:03:22,901 --> 00:03:24,001 Like hell you will 62 00:03:24,001 --> 00:03:25,821 You'll get all of us killed! 63 00:03:26,771 --> 00:03:27,871 Master 64 00:03:28,051 --> 00:03:30,751 I like it when you hurl all kinds of abuse 65 00:03:30,881 --> 00:03:32,271 Even if I'm wrong about this 66 00:03:32,501 --> 00:03:34,621 let me carry my mistake to the end! 67 00:03:46,911 --> 00:03:48,691 Bring it! 68 00:03:50,801 --> 00:03:51,921 San Yan 69 00:03:52,031 --> 00:03:53,731 why are you so weak! 70 00:03:54,751 --> 00:03:56,221 Enough of your trash talk 71 00:04:04,101 --> 00:04:05,281 This is bad 72 00:04:05,811 --> 00:04:07,171 This situation 73 00:04:07,301 --> 00:04:09,761 even if I beg Di Shi Tian for mercy, it wouldn't work 74 00:04:09,781 --> 00:04:12,211 He'll be imprisoned again 75 00:04:24,371 --> 00:04:25,711 Sun Wu Kong 76 00:04:25,711 --> 00:04:28,771 is a Great Demon who is very expert in fighting 77 00:04:28,901 --> 00:04:32,291 I finally see it with my own eyes today 78 00:04:32,481 --> 00:04:34,271 Even with a Divine General fighting him 79 00:04:34,271 --> 00:04:36,781 this fight cannot be resolved in a short time 80 00:04:37,151 --> 00:04:38,771 If this continues 81 00:04:38,771 --> 00:04:41,361 the dignity of Heaven will be tarnished 82 00:04:42,211 --> 00:04:43,501 That is correct 83 00:04:43,741 --> 00:04:45,501 Letting a monkey demon freely cause 84 00:04:45,501 --> 00:04:47,061 chaos in the Heavenly Palace 85 00:04:47,061 --> 00:04:49,201 will be too much of a disgrace to us 86 00:04:49,201 --> 00:04:49,841 No 87 00:04:50,211 --> 00:04:52,101 I still have to try even if it might not work 88 00:04:52,781 --> 00:04:54,051 Tang San Zang 89 00:04:54,561 --> 00:04:56,671 you have a way of subduing the monkey demon 90 00:04:56,691 --> 00:04:57,761 why are you not using it? 91 00:04:57,761 --> 00:04:58,771 I... 92 00:04:58,771 --> 00:04:59,661 Chant it 93 00:04:59,661 --> 00:05:01,201 the Headband Tightening Spell 94 00:05:01,221 --> 00:05:02,291 Master 95 00:05:02,291 --> 00:05:03,361 don't chant the spell 96 00:05:03,981 --> 00:05:05,091 Let's fight together 97 00:05:05,181 --> 00:05:06,611 fight our way out of the Heavenly Palace 98 00:05:06,831 --> 00:05:08,881 We have a chance! 99 00:05:30,261 --> 00:05:31,811 Damn it 100 00:05:31,811 --> 00:05:33,491 are you forcing me to make a choice immediately? 101 00:05:33,491 --> 00:05:34,621 Tang San Zang 102 00:05:34,771 --> 00:05:38,111 Don't forget why you journeyed to the west in the first place 103 00:05:38,111 --> 00:05:40,541 Could it be that you also want her for yourself? 104 00:05:40,541 --> 00:05:41,651 No 105 00:05:54,771 --> 00:05:55,601 Master 106 00:05:55,601 --> 00:05:57,731 Di Shi Tian will destroy the Sutra 107 00:05:57,741 --> 00:05:59,251 don't trust them! 108 00:05:59,741 --> 00:06:02,591 There is no basis for Sun Wu Kong's nonsensical words 109 00:06:02,591 --> 00:06:04,241 Are you going to risk your life including that of Zhu Ba Jie 110 00:06:04,241 --> 00:06:05,501 and Sha Wu Jing 111 00:06:05,501 --> 00:06:07,441 because of his words? 112 00:06:07,441 --> 00:06:09,631 Stop him immediately now 113 00:06:10,111 --> 00:06:11,851 and there will be room for forgiveness 114 00:06:12,181 --> 00:06:13,071 otherwise 115 00:06:13,411 --> 00:06:15,981 you all will also be regarded as traitors 116 00:06:22,801 --> 00:06:25,681 Even if all you Heavenly Palace guys were to attack me together 117 00:06:25,681 --> 00:06:27,251 it won't be a problem for me 118 00:06:29,261 --> 00:06:30,561 Sun Wu Kong 119 00:06:30,591 --> 00:06:33,091 can you still not see your situaton clearly? 120 00:06:42,141 --> 00:06:43,871 Don't be delusional! 121 00:06:50,691 --> 00:06:51,981 Tang San Zang 122 00:06:52,001 --> 00:06:54,241 If the Four Heavenly Kings were to join in the fight 123 00:06:54,241 --> 00:06:56,461 I cannot guarantee your safety and that of your disciples 124 00:06:56,481 --> 00:06:57,701 Do not hesitate anymore 125 00:06:57,701 --> 00:06:58,611 do it now 126 00:06:58,611 --> 00:07:00,591 If I chant the incantation and subdue Sun Wu Kong 127 00:07:00,721 --> 00:07:02,401 will he be sentenced to death? 128 00:07:03,221 --> 00:07:04,341 If he will 129 00:07:04,501 --> 00:07:06,401 I'm willing to exchange my life for his 130 00:07:06,671 --> 00:07:08,451 I cannot promise you that 131 00:07:08,511 --> 00:07:09,341 However 132 00:07:09,341 --> 00:07:11,101 if you still do not take action 133 00:07:11,101 --> 00:07:12,431 you and your disciples 134 00:07:12,431 --> 00:07:14,431 will be regarded as having caused havoc in Heaven 135 00:07:14,831 --> 00:07:15,551 What should we do? 136 00:07:15,551 --> 00:07:16,371 Do we fight? 137 00:07:16,501 --> 00:07:18,021 If Master fights, we fight 138 00:07:18,191 --> 00:07:19,361 This is bad 139 00:07:20,511 --> 00:07:22,531 I still have a bright future ahead 140 00:07:22,531 --> 00:07:24,961 including an entire walled city for me to rule as king 141 00:07:24,981 --> 00:07:25,921 And my wife 142 00:07:25,921 --> 00:07:26,991 waiting for me to return home to embrace- 143 00:07:26,991 --> 00:07:27,781 Stop 144 00:07:28,021 --> 00:07:29,101 no one is to fight 145 00:07:29,311 --> 00:07:30,401 Master 146 00:07:30,421 --> 00:07:32,131 Wu Kong is willing to risk his life for this 147 00:07:32,291 --> 00:07:34,621 his suspicion may not necessarily be without reason 148 00:07:34,931 --> 00:07:35,841 but 149 00:07:35,841 --> 00:07:37,201 if we fight in this place 150 00:07:37,201 --> 00:07:38,611 there is only a slim chance of surviving 151 00:07:45,441 --> 00:07:47,761 As Ba Jie and Wu Jing's master 152 00:07:47,971 --> 00:07:49,361 I cannot put them in danger 153 00:07:50,881 --> 00:07:51,791 Wu Kong 154 00:07:52,401 --> 00:07:53,741 forgive me 155 00:07:54,111 --> 00:07:56,081 As your master, I have no choice but to do this 156 00:07:57,791 --> 00:07:59,791 Headband Tightening Incantation 157 00:08:04,781 --> 00:08:05,861 Master 158 00:08:05,861 --> 00:08:07,411 don't chant it 159 00:08:19,071 --> 00:08:20,741 Heavenly Punishment! 160 00:08:23,541 --> 00:08:25,041 Sun Wu Kong 161 00:08:25,101 --> 00:08:27,821 it was not my original intention to defeat you in this manner 162 00:08:27,841 --> 00:08:30,661 However, I have to carry out my duty 163 00:08:30,991 --> 00:08:31,921 Wu Kong! 164 00:08:31,921 --> 00:08:33,091 Big Brother! 165 00:08:36,671 --> 00:08:38,831 Please show mercy! 166 00:08:43,971 --> 00:08:45,281 Tang San Zang 167 00:08:45,281 --> 00:08:46,801 you did well 168 00:08:46,941 --> 00:08:48,141 Your contribution 169 00:08:48,141 --> 00:08:49,791 will be remembered by Heaven 170 00:08:49,791 --> 00:08:51,411 Please don't harm Wu Kong 171 00:08:51,501 --> 00:08:53,871 I will bear the responsibility for his crimes! 172 00:08:53,871 --> 00:08:56,461 Whoever is guilty will be punished 173 00:08:56,481 --> 00:08:58,291 this is not for you decide 174 00:08:58,291 --> 00:09:00,581 Sun Wu Kong placed the Sutra in his heart 175 00:09:00,581 --> 00:09:02,761 he intended to wager his life on this 176 00:09:02,771 --> 00:09:03,571 but 177 00:09:03,951 --> 00:09:05,171 he lost 178 00:09:05,671 --> 00:09:06,931 Sun Wu Kong 179 00:09:07,361 --> 00:09:09,021 perhaps we will meet again 180 00:09:09,021 --> 00:09:11,091 one day in the infinite world 181 00:09:11,341 --> 00:09:13,871 but it definitely will not be in your current life! 182 00:09:14,781 --> 00:09:15,661 Wu Kong! 183 00:09:15,661 --> 00:09:16,621 Attack! 184 00:09:16,691 --> 00:09:17,941 Big Brother is about to die 185 00:09:17,941 --> 00:09:19,411 what are we still waiting for?! 186 00:09:20,901 --> 00:09:21,861 Sand demon 187 00:09:22,061 --> 00:09:23,491 do not be reckless 188 00:09:23,701 --> 00:09:26,481 Do you want to suffer the same outcome as the monkey demon? 189 00:09:26,701 --> 00:09:27,861 Return 190 00:09:27,901 --> 00:09:28,611 I... 191 00:09:28,781 --> 00:09:29,581 I... 192 00:09:30,161 --> 00:09:31,231 I'm sorry 193 00:09:31,231 --> 00:09:32,771 it has nothing to do with me 194 00:09:32,771 --> 00:09:34,111 please spare me 195 00:09:36,401 --> 00:09:37,971 M-Master... 196 00:09:38,381 --> 00:09:38,981 Master 197 00:09:38,981 --> 00:09:40,051 Wu Kong 198 00:09:40,371 --> 00:09:42,031 this is not what I wanted... 199 00:09:42,691 --> 00:09:43,921 I didn't expect 200 00:09:43,921 --> 00:09:46,671 that the situation would end up like this 201 00:09:47,041 --> 00:09:47,981 Why? 202 00:09:48,021 --> 00:09:49,391 Master 203 00:09:49,651 --> 00:09:51,101 Why didn't you 204 00:09:51,441 --> 00:09:53,541 believe me?! 205 00:09:54,191 --> 00:09:55,821 I'm really angry... 206 00:09:55,891 --> 00:09:58,301 really, very angry... 207 00:09:58,511 --> 00:10:00,001 I can't 208 00:10:00,141 --> 00:10:02,981 protect you anymore in the future 209 00:10:03,471 --> 00:10:04,901 Wu Kong! 210 00:10:09,761 --> 00:10:12,481 Big Brother! 211 00:10:13,301 --> 00:10:14,341 Wu Kong 212 00:10:14,351 --> 00:10:17,331 No! 213 00:10:22,381 --> 00:10:25,471 Heaven's rebel, Sun Wu Kong, has been executed 214 00:10:25,651 --> 00:10:27,891 The Sutra has been retrieved 215 00:10:29,141 --> 00:10:30,771 Well done 216 00:10:30,801 --> 00:10:32,671 I wanted to retrieve the Sutra 217 00:10:32,671 --> 00:10:35,101 for all the living beings in the world 218 00:10:35,341 --> 00:10:38,131 I did not expect that my actions would be vilified 219 00:10:38,131 --> 00:10:40,881 and for such an unhappy situation to occur 220 00:10:40,881 --> 00:10:42,701 All remaining matters 221 00:10:42,771 --> 00:10:44,851 will be handled by Sha Xin 222 00:10:44,861 --> 00:10:45,701 Understood 223 00:10:46,061 --> 00:10:47,781 Why! 224 00:10:48,241 --> 00:10:50,561 Why wasn't he forgiven even after I obeyed you 225 00:10:50,591 --> 00:10:52,741 by chanting that spell?! 226 00:10:52,831 --> 00:10:55,201 Where is the Gods' mercy?! 227 00:10:55,331 --> 00:10:57,201 No matter how much trouble Sun Wu Kong caused 228 00:10:57,201 --> 00:10:59,871 he's still did a great service from returning from the journey to the west 229 00:10:59,921 --> 00:11:02,911 Why did he suffer such an outcome? 230 00:11:03,261 --> 00:11:05,011 He angered Di Shi Tian 231 00:11:05,011 --> 00:11:07,151 and he has wrecked havoc in Heaven more than once 232 00:11:07,231 --> 00:11:09,331 Your other two disciples are still alive 233 00:11:09,341 --> 00:11:10,851 this is the Gods' mercy 234 00:11:10,851 --> 00:11:12,021 Damn it 235 00:11:12,051 --> 00:11:14,241 You have affection for Sun Wu Kong 236 00:11:14,241 --> 00:11:15,541 so naturally, you find this hard to bear 237 00:11:15,621 --> 00:11:17,181 but you did not commit any wrong 238 00:11:17,331 --> 00:11:19,151 Wipe away your tears, forget everything 239 00:11:19,151 --> 00:11:20,851 and start afresh 240 00:11:21,071 --> 00:11:22,431 Pitiful mortal 241 00:11:22,431 --> 00:11:25,011 do not be distressed over matters that cannot be changed 242 00:11:25,011 --> 00:11:26,111 Accept the reality 243 00:11:26,111 --> 00:11:27,571 and live well 244 00:11:27,581 --> 00:11:28,941 The past 245 00:11:28,941 --> 00:11:30,371 is nothing but a dream 246 00:11:30,371 --> 00:11:31,701 A dream?! 247 00:11:32,511 --> 00:11:34,131 If this is a dream 248 00:11:34,931 --> 00:11:36,751 then this is a nightmare that 249 00:11:36,751 --> 00:11:39,061 I've not been able to escape for 16 years 250 00:11:39,681 --> 00:11:41,381 No matter how I reasoned things out 251 00:11:41,811 --> 00:11:44,031 I couldn't deceive myself 252 00:11:44,291 --> 00:11:46,001 It was my cowardice 253 00:11:46,291 --> 00:11:48,031 that killed Wu Kong 254 00:11:49,311 --> 00:11:52,081 It's time for this nightmare to end 255 00:11:52,661 --> 00:11:55,441 I was the one who brought the Sutra back 256 00:11:55,541 --> 00:11:57,871 so I must the one to send it back to the Other Shore 257 00:11:59,101 --> 00:12:00,731 Is this the place? 258 00:12:02,861 --> 00:12:05,171 The start of the Main Road of Monsters 259 00:12:06,291 --> 00:12:08,991 I wonder what lies ahead 260 00:12:43,801 --> 00:12:46,211 There is a farewell 261 00:12:46,231 --> 00:12:48,321 an apology 262 00:12:48,321 --> 00:12:52,131 that has been said for so many years 263 00:12:52,661 --> 00:12:57,861 People who have not gone through the hardship together 264 00:12:57,861 --> 00:13:00,871 will not be reluctant to leave 265 00:13:00,931 --> 00:13:04,981 Love is always accompanied by loss 266 00:13:04,981 --> 00:13:08,471 the will is at the Western Paradise 267 00:13:09,091 --> 00:13:12,881 Chant a section of the scripture several times 268 00:13:12,961 --> 00:13:16,471 to fully traverse the great cosmos 269 00:13:16,471 --> 00:13:18,241 Who has changed? 270 00:13:18,241 --> 00:13:20,421 Who is the same as before? 271 00:13:20,601 --> 00:13:24,821 Are you willing to do this? 272 00:13:24,821 --> 00:13:27,571 Three bows of respect, three farewells 273 00:13:27,571 --> 00:13:30,521 and the recitation to be initiated into monkhood 274 00:13:30,521 --> 00:13:32,791 Hold back all your tears 275 00:13:32,871 --> 00:13:36,961 I lost to my faith in this life 276 00:13:36,961 --> 00:13:41,031 I still remember our lasting reputation 277 00:13:41,541 --> 00:13:43,921 The only piece of emotion left 278 00:13:43,921 --> 00:13:46,851 has been casually dismissed 279 00:13:46,851 --> 00:13:51,041 My whole body is tired 18229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.