Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,431 --> 00:00:37,801
Tian Yu Zhi
Daughter of the
Dragon King
2
00:00:38,431 --> 00:00:40,271
Sutra?
3
00:00:40,271 --> 00:00:42,721
Turn Tian Yu Mountain inside out
4
00:00:42,831 --> 00:00:44,521
Sha Xin Guan Yin
Di Shi Tian's
Representative
5
00:00:44,521 --> 00:00:44,501
to find the Sutra
6
00:00:47,041 --> 00:00:47,811
If the Sutra falls into his hands
7
00:00:47,811 --> 00:00:49,061
If the Sutra falls into his hands
Tian Yu Shou
Son of the
Dragon King
8
00:00:49,201 --> 00:00:51,411
it will be a disaster for all living beings
9
00:00:52,221 --> 00:00:53,641
Tang San Zang
Grandmaster Tang San Zang
10
00:00:53,681 --> 00:00:55,731
Bai Lang
11
00:00:55,731 --> 00:00:56,271
Please journey to the Western Paradise once more
12
00:00:56,271 --> 00:00:58,501
That year, it was entirely a trap that you all had set
13
00:01:01,021 --> 00:01:02,801
Ao Xue
I'll tear you to pieces!
14
00:01:02,801 --> 00:01:03,391
Ao Xue
Prepare to die!
15
00:01:03,391 --> 00:01:04,321
Prepare to die!
16
00:01:04,371 --> 00:01:06,291
Let us compete in one match
17
00:01:06,291 --> 00:01:07,311
If I win
18
00:01:07,331 --> 00:01:08,891
Ru Lai
you will let them continue their journey
19
00:01:09,441 --> 00:01:11,281
Remember what you said
20
00:01:57,721 --> 00:02:01,801
Westward
21
00:02:01,971 --> 00:02:02,531
Westward
Episode 17
Eternal Fire
22
00:02:02,531 --> 00:02:06,621
Episode 17
Eternal Fire
23
00:02:23,601 --> 00:02:25,041
We can still maintain
24
00:02:25,501 --> 00:02:28,301
a certain level of communication through these prayer beads
25
00:02:29,521 --> 00:02:31,821
I can only accompany you all to this point
26
00:02:38,081 --> 00:02:39,341
Once I come out of dormancy
27
00:02:39,441 --> 00:02:41,171
I will immediately join you all
28
00:02:41,701 --> 00:02:43,521
As for the heavy responsibility of escorting the Sutra,
29
00:02:43,791 --> 00:02:45,811
I can only rely on the three of you
30
00:02:47,181 --> 00:02:48,821
Let's continue to make haste
31
00:02:54,831 --> 00:02:55,981
Master
32
00:02:56,211 --> 00:02:57,181
previously
33
00:02:57,181 --> 00:02:59,331
the ones who went to the Other Shore with you,
34
00:02:59,471 --> 00:03:01,171
who were the others besides the
35
00:03:01,171 --> 00:03:02,051
white dragon horse?
36
00:03:02,051 --> 00:03:03,571
They were my other three disciples
37
00:03:03,571 --> 00:03:04,421
Zhu Ba Jie
38
00:03:04,421 --> 00:03:06,131
Sha Wu Jing and Sun Wu Kong
39
00:03:06,401 --> 00:03:07,441
Can you tell me about them?
40
00:03:07,441 --> 00:03:08,371
This journey
41
00:03:08,371 --> 00:03:10,691
began 26 years ago
42
00:03:10,731 --> 00:03:15,251
26 Years Ago
43
00:03:15,721 --> 00:03:16,431
Sun Wu Kong
44
00:03:17,171 --> 00:03:19,201
you have spent 300 years in captivity
45
00:03:19,201 --> 00:03:21,021
today I will liberate you
46
00:03:21,091 --> 00:03:24,321
because I have an important assignment for you to undertake
47
00:03:25,461 --> 00:03:26,461
Do not be complacent
48
00:03:26,461 --> 00:03:27,601
monkey demon
49
00:03:27,601 --> 00:03:29,501
your crimes have not been cleared yet
50
00:03:31,151 --> 00:03:32,851
Don't look so stern
51
00:03:32,851 --> 00:03:35,621
Ru Lai said that you recently brought your animalistic nature under control
52
00:03:35,621 --> 00:03:37,551
he was the one who strongly recommended you
53
00:03:37,551 --> 00:03:39,311
He has high hopes for you
54
00:03:39,391 --> 00:03:41,331
while I still have my reservations about you
55
00:03:41,331 --> 00:03:42,771
This mission is very difficult
56
00:03:42,771 --> 00:03:44,481
but as long as you complete it
57
00:03:44,481 --> 00:03:46,141
you would have atoned for your crimes with meritorious service
58
00:03:46,261 --> 00:03:47,181
Do you understand?
59
00:03:47,181 --> 00:03:48,291
All right
60
00:03:48,481 --> 00:03:49,781
I just have to escort Tang San Zang
61
00:03:49,781 --> 00:03:51,341
to retrieve the Eternal Fire right?
62
00:03:51,341 --> 00:03:52,771
Don't have to nag me all day about it
63
00:03:53,151 --> 00:03:54,221
Sun Wu Kong
This will be easy
64
00:03:54,591 --> 00:03:55,891
Sun Wu Kong
With me on this mission
65
00:03:55,971 --> 00:03:57,461
anything can be accomplished
66
00:03:57,621 --> 00:03:58,481
wait for the good news
67
00:04:08,621 --> 00:04:10,981
Sun Wu Kong is really not bad, right?
68
00:04:11,391 --> 00:04:12,581
Ru Lai?
69
00:04:12,801 --> 00:04:13,891
With him around
70
00:04:13,951 --> 00:04:16,081
the rate of success for this journey to the Other Shore
71
00:04:16,111 --> 00:04:17,381
will be much higher
72
00:04:17,471 --> 00:04:18,991
I really do not understand you
73
00:04:19,021 --> 00:04:20,901
You think so highly of this monkey demon
74
00:04:20,911 --> 00:04:23,011
even spending 300 years to reform him
75
00:04:23,251 --> 00:04:24,001
Is it worth it?
76
00:04:24,001 --> 00:04:24,901
It is
77
00:04:24,961 --> 00:04:26,191
You do not like him
78
00:04:26,191 --> 00:04:28,141
that is why you cannot see his special quality
79
00:04:28,431 --> 00:04:30,931
He is nothing more than a cruel and rude, wild beast
80
00:04:31,061 --> 00:04:32,741
with stronger fighting strength than the usual
81
00:04:32,981 --> 00:04:34,351
What is so special about him?
82
00:04:34,511 --> 00:04:36,511
He is a Great Demon with a soul of light
83
00:04:36,591 --> 00:04:37,891
righteousness lives in his heart
84
00:04:38,051 --> 00:04:39,601
In this journey to the west
85
00:04:39,761 --> 00:04:41,231
perhaps they will really find
86
00:04:41,331 --> 00:04:43,541
the way to save the world from suffering
87
00:04:44,481 --> 00:04:45,821
Really?
88
00:04:50,111 --> 00:04:51,551
16 years ago,
89
00:04:51,841 --> 00:04:53,441
one human, one Dragon
90
00:04:53,441 --> 00:04:54,801
and three demons
91
00:04:54,831 --> 00:04:56,481
were assigned by the Gods
92
00:04:56,501 --> 00:04:58,401
to journey to the Western Paradise
93
00:04:58,581 --> 00:05:00,211
to retrieve the Sutra
94
00:05:00,741 --> 00:05:01,571
Let's go
95
00:05:01,741 --> 00:05:02,981
The shore of the Western Paradise
96
00:05:02,991 --> 00:05:04,271
is right in front
97
00:05:07,921 --> 00:05:09,061
We believed that
98
00:05:09,491 --> 00:05:12,161
bringing the Sutra back to the Middle Kingdom
99
00:05:12,321 --> 00:05:14,761
would bring blessings to all living beings
100
00:05:15,091 --> 00:05:17,381
and end all suffering
101
00:05:21,101 --> 00:05:23,441
After going through many hardships
102
00:05:23,981 --> 00:05:26,661
we finally completed our mission
103
00:05:30,141 --> 00:05:31,391
Sha Wu Jing
104
00:05:31,391 --> 00:05:32,721
Sha Wu Jing
Who has been sprinkling flowers along the way?
105
00:05:32,721 --> 00:05:33,341
Who has been sprinkling flowers along the way?
106
00:05:35,341 --> 00:05:36,661
The immortal ladies
107
00:05:41,601 --> 00:05:42,451
So
108
00:05:42,451 --> 00:05:44,031
the ones who have been performing music for us
109
00:05:44,061 --> 00:05:45,711
are these two ladies
110
00:05:45,871 --> 00:05:46,831
It sounds really good
111
00:05:46,901 --> 00:05:47,761
it sounds really good
112
00:05:49,221 --> 00:05:50,061
Sha Wu Jing
113
00:05:50,061 --> 00:05:51,941
look at how excited you are
114
00:05:52,531 --> 00:05:53,731
have you never seen a woman before?
115
00:05:53,731 --> 00:05:54,611
Second Brother
116
00:05:54,611 --> 00:05:55,981
I'm not as lecherous as you are
117
00:05:55,981 --> 00:05:57,091
so naturally I've met less
118
00:05:57,091 --> 00:05:58,461
women than you have
119
00:05:59,041 --> 00:05:59,951
Bullshit!
120
00:06:00,271 --> 00:06:01,411
I'm only devoted to one
Ba Jie
121
00:06:01,731 --> 00:06:03,391
Ba Jie
Once we hand over the Sutra to Di Shi Tian
122
00:06:03,391 --> 00:06:04,031
Once we hand over the Sutra to Di Shi Tian
123
00:06:04,031 --> 00:06:06,431
I'll immediately return home to be with my wife
124
00:06:06,431 --> 00:06:07,331
All right
125
00:06:07,521 --> 00:06:08,531
don't make anymore noise
126
00:06:08,621 --> 00:06:10,161
Wu Kong is sleeping
127
00:06:11,141 --> 00:06:12,451
Sun Wu Kong
128
00:06:12,561 --> 00:06:14,111
there is not much time left
129
00:06:21,701 --> 00:06:22,421
Who?
130
00:06:22,481 --> 00:06:23,491
Who is it?
131
00:06:25,301 --> 00:06:26,451
Who are you?
132
00:06:26,661 --> 00:06:28,581
Why do you keep bothering me?
133
00:06:28,581 --> 00:06:29,811
I am the Sutra
134
00:06:30,061 --> 00:06:31,621
I have been calling out all this time
135
00:06:31,621 --> 00:06:33,311
but only you heard me
136
00:06:33,571 --> 00:06:34,901
There is not much time left
137
00:06:34,911 --> 00:06:36,241
stop your master
138
00:06:36,381 --> 00:06:38,191
do not hand me over to Di Shi Tian
139
00:06:38,191 --> 00:06:39,731
What do you mean by this?
140
00:06:39,761 --> 00:06:41,071
He will destroy everything!
141
00:06:41,071 --> 00:06:41,861
Hey!
142
00:06:46,611 --> 00:06:48,031
It's that dream again
143
00:06:48,211 --> 00:06:50,031
Ever since we retrieved the Sutra
144
00:06:50,051 --> 00:06:52,581
I keep having this baffling dream
145
00:06:53,041 --> 00:06:54,511
but this time...
146
00:06:54,581 --> 00:06:55,361
Brother
147
00:06:55,361 --> 00:06:56,111
what's the matter?
148
00:06:56,111 --> 00:06:57,791
Why are you so tensed up?
149
00:06:58,961 --> 00:07:00,641
Did you dream of the bull's younger sister?
150
00:07:00,641 --> 00:07:02,081
You woke up at the perfect time
151
00:07:02,641 --> 00:07:03,971
We'll be reaching soon
152
00:07:04,021 --> 00:07:05,521
There is not much time left
153
00:07:05,981 --> 00:07:07,681
There's not much time left?
154
00:07:11,261 --> 00:07:12,771
We're about to reach the Yuxu Hall
155
00:07:15,261 --> 00:07:16,211
Master
156
00:07:16,831 --> 00:07:18,161
I think something's not right
157
00:07:18,161 --> 00:07:19,261
Do you still remember
158
00:07:19,381 --> 00:07:21,151
the dream I told you about?
159
00:07:21,151 --> 00:07:22,581
You're talking about that dream again
160
00:07:22,741 --> 00:07:24,261
Wu Kong, be more clear-headed
161
00:07:24,271 --> 00:07:26,691
why would the Sutra give you those kind of dreams?
162
00:07:27,101 --> 00:07:28,591
I can't say for sure either
163
00:07:28,771 --> 00:07:30,461
Anyway, we shouldn't give it to them yet
164
00:07:30,981 --> 00:07:31,821
Wu Kong
165
00:07:31,981 --> 00:07:32,881
don't be reckless
166
00:07:33,731 --> 00:07:35,491
We've gone through many hardships
167
00:07:35,581 --> 00:07:37,011
all for this moment
168
00:07:37,011 --> 00:07:38,771
we're just about to complete our mission
169
00:07:38,861 --> 00:07:40,901
Don't tell me you're going to tell the Gods now
170
00:07:40,941 --> 00:07:42,701
I brought back the Sutra
171
00:07:42,771 --> 00:07:43,811
but I'm not giving it to you
172
00:07:43,811 --> 00:07:45,301
So what if I am?
173
00:07:45,331 --> 00:07:47,261
This doesn't belong to them in the first place
174
00:07:47,651 --> 00:07:49,231
Brother
175
00:07:49,231 --> 00:07:50,851
300 years have already passed
176
00:07:50,851 --> 00:07:53,061
you still haven't come out of that shadow?
177
00:07:56,021 --> 00:07:57,221
Let's get off
178
00:08:03,411 --> 00:08:04,561
Go on, go on
179
00:08:04,561 --> 00:08:05,541
What are you afraid of?
180
00:08:05,541 --> 00:08:07,731
This time I'll shield you
181
00:08:17,071 --> 00:08:19,731
You immortal ladies are really beautiful
182
00:08:20,241 --> 00:08:21,221
Ba Jie
183
00:08:21,231 --> 00:08:22,531
do not be rude
184
00:08:25,091 --> 00:08:26,721
The Yuxu Hall is up ahead
185
00:08:26,721 --> 00:08:28,221
Di Shi Tian and the Four Heavenly Kings
186
00:08:28,221 --> 00:08:29,681
have waited for many hours
187
00:08:29,781 --> 00:08:31,651
Even the Heavenly Emperor is waiting for us
188
00:08:31,741 --> 00:08:33,621
We really have all the attention this time
189
00:08:33,631 --> 00:08:35,281
Everyone, please follow me
190
00:08:52,031 --> 00:08:53,231
Sun Wu Kong!
191
00:08:53,281 --> 00:08:55,041
Stop your master quickly!
192
00:08:57,971 --> 00:09:00,001
The Sutra is begging me to save it
193
00:09:00,381 --> 00:09:01,681
I'm definitely not mistaken
194
00:09:01,711 --> 00:09:03,361
only I can hear it
195
00:09:03,391 --> 00:09:04,941
only I can stop this
196
00:09:05,101 --> 00:09:06,051
Master
197
00:09:06,261 --> 00:09:08,001
the Gods are not reliable
198
00:09:08,271 --> 00:09:10,001
you must not give them the Sutra
199
00:09:10,021 --> 00:09:11,101
let's go
200
00:09:11,251 --> 00:09:11,821
Enough!
201
00:09:11,821 --> 00:09:12,591
Wu Kong
202
00:09:12,831 --> 00:09:14,061
don't cause anymore trouble
203
00:09:14,291 --> 00:09:15,921
I will chant the Headband Tightening Spell
204
00:09:15,951 --> 00:09:16,771
Master
205
00:09:16,771 --> 00:09:17,781
stop!
206
00:09:18,831 --> 00:09:20,371
I haven't even started chanting
207
00:09:20,991 --> 00:09:21,941
Brother
208
00:09:21,941 --> 00:09:23,041
relax
209
00:09:23,041 --> 00:09:24,321
be sure not to be reckless
210
00:09:24,341 --> 00:09:26,461
Everyone's future is depending on you
211
00:09:41,021 --> 00:09:42,531
Even this guy is here
Divine General
San Yan
Commander-in-Chief
of the Heavenly Army
212
00:09:43,441 --> 00:09:44,741
Where is Ru Lai?
213
00:09:44,851 --> 00:09:45,921
Why isn't he here?
214
00:09:45,951 --> 00:09:46,991
Di Shi Tian
215
00:09:46,991 --> 00:09:49,251
Tang San Zang and the others have arrived
216
00:09:49,261 --> 00:09:50,641
Very good
217
00:09:50,641 --> 00:09:51,811
Tang San Zang
218
00:09:51,861 --> 00:09:53,361
thank you for your efforts
219
00:09:53,631 --> 00:09:55,281
Where is the item for Di Shi Tian?
220
00:09:55,301 --> 00:09:57,091
According to what is indicated in the ancient scriptures
221
00:09:57,121 --> 00:09:59,201
I opened the door to the Western Paradise
222
00:09:59,311 --> 00:10:00,881
and stepped into the Other Shore
223
00:10:01,041 --> 00:10:03,071
I received the Eternal Fire of Creation
224
00:10:03,391 --> 00:10:04,991
in the form of the Sutra
225
00:10:05,061 --> 00:10:06,811
I have brought her to the palace
226
00:10:06,811 --> 00:10:07,391
I have brought her to the palace
Di Shi Tian
227
00:10:07,391 --> 00:10:08,861
Di Shi Tian
228
00:10:08,861 --> 00:10:10,471
Di Shi Tian
Indeed you have
229
00:10:11,091 --> 00:10:12,261
Tang San Zang
230
00:10:12,261 --> 00:10:13,581
you have done a great service
231
00:10:13,681 --> 00:10:15,901
the people of this world will remember you all
232
00:10:16,861 --> 00:10:18,621
After passing many tribulations
233
00:10:18,621 --> 00:10:19,631
to retrieve the Sutra
234
00:10:19,631 --> 00:10:20,771
and bring it back to the Middle Kingdom
235
00:10:20,821 --> 00:10:22,911
You have done a great service for the Heavens
236
00:10:22,911 --> 00:10:24,771
and also brought blessings to the world
237
00:10:25,361 --> 00:10:27,581
You all are originally mortals and demons
238
00:10:27,581 --> 00:10:29,891
but by relying on your respective talents and hard work
239
00:10:29,891 --> 00:10:32,141
you have become individuals who rendered outstanding service to save all living beings
240
00:10:32,141 --> 00:10:34,191
Sha Wu Jing's outstanding intelligence
241
00:10:34,451 --> 00:10:36,691
Zhu Ba Jie's extraordinary courage and ferocity
242
00:10:37,381 --> 00:10:39,791
Tang San Zang's generous heart
243
00:10:40,881 --> 00:10:43,071
and Sun Wu Kong's invincibility
244
00:10:43,171 --> 00:10:46,291
Although Sun Wu Kong once committed the crime of wrecking havoc in Heaven
245
00:10:46,341 --> 00:10:48,751
his meritorious service now has made up for that
246
00:10:49,941 --> 00:10:50,991
All right
247
00:10:51,341 --> 00:10:52,481
Sha Xin
248
00:10:52,531 --> 00:10:55,741
bring the Sutra to me
249
00:11:04,851 --> 00:11:05,971
Master
250
00:11:06,051 --> 00:11:07,121
sorry
251
00:11:07,201 --> 00:11:08,381
I've thought over it
252
00:11:08,581 --> 00:11:10,431
I still have to say this
253
00:11:10,931 --> 00:11:12,541
You Gods
254
00:11:12,931 --> 00:11:14,861
the Sutra was brought back
255
00:11:15,021 --> 00:11:16,901
but I can't give it to you
256
00:11:16,901 --> 00:11:18,421
Monkey demon...
257
00:11:19,501 --> 00:11:20,301
Wu Kong!
258
00:11:20,541 --> 00:11:21,971
don't cause trouble right now
259
00:11:21,971 --> 00:11:22,931
Brother
260
00:11:22,931 --> 00:11:24,991
you can't joke about this
261
00:11:24,991 --> 00:11:25,711
Big Brother!
262
00:11:26,611 --> 00:11:29,521
300 years ago, he wreck havoc in Heaven
263
00:11:29,541 --> 00:11:31,011
Now
264
00:11:31,121 --> 00:11:33,761
this monkey demon is still not willing to calm down?
265
00:11:33,761 --> 00:11:35,361
Wu Kong, get down here
266
00:11:35,361 --> 00:11:36,111
Stop messing around
267
00:11:36,111 --> 00:11:36,881
Master
268
00:11:36,881 --> 00:11:38,351
I'm not joking around
269
00:11:38,621 --> 00:11:39,891
What I'm doing
270
00:11:40,341 --> 00:11:43,121
now is for righteous reasons
271
00:11:43,741 --> 00:11:44,721
Monkey demon
272
00:11:44,721 --> 00:11:46,451
You dare to arrogantly talk about being righteous?
273
00:11:46,451 --> 00:11:47,331
Heaven
274
00:11:47,361 --> 00:11:48,591
is righteous
275
00:11:50,371 --> 00:11:51,711
Who is Heaven?
276
00:11:52,111 --> 00:11:53,501
Is it the Heavens
277
00:11:53,501 --> 00:11:55,361
or Di Shi Tian?
278
00:11:55,501 --> 00:11:57,011
In Heaven
279
00:11:57,071 --> 00:11:58,781
I only trust Ru Lai
280
00:11:59,171 --> 00:12:01,331
but Ru Lai isn't here today
281
00:12:01,581 --> 00:12:02,831
So
282
00:12:02,961 --> 00:12:05,331
I definitely won't hand the Sutra over
283
00:12:05,331 --> 00:12:06,111
Wu Kong
284
00:12:06,291 --> 00:12:09,141
what difference is there in giving it to Ru Lai or Di Shi Tian?
285
00:12:09,391 --> 00:12:10,931
Don't tell me, just because of a dream,
286
00:12:10,941 --> 00:12:12,531
you're going to cause trouble without reason?
287
00:12:12,721 --> 00:12:13,281
Calm down
288
00:12:13,281 --> 00:12:14,111
Brother
289
00:12:14,221 --> 00:12:16,341
You just don't dare think about it
290
00:12:16,341 --> 00:12:17,201
but
291
00:12:17,411 --> 00:12:18,291
I dare
292
00:12:19,541 --> 00:12:22,301
because I have righteousness in my heart
293
00:12:24,541 --> 00:12:26,351
Such an important item
294
00:12:26,461 --> 00:12:29,071
should be placed in my heart for safekeeping
295
00:12:35,301 --> 00:12:36,821
If you want it
296
00:12:37,041 --> 00:12:39,061
you've to first kill me
297
00:12:39,101 --> 00:12:39,951
Wu Kong
298
00:12:40,191 --> 00:12:41,411
if you continue like this
299
00:12:41,411 --> 00:12:42,531
you will die!
300
00:12:42,531 --> 00:12:44,431
If Ru Lai is around, I'll hand over the Sutra
301
00:12:44,741 --> 00:12:46,111
If he isn't around
302
00:12:46,111 --> 00:12:47,701
it'll be difficult for me to comply
303
00:13:20,501 --> 00:13:22,911
There is a farewell
304
00:13:22,931 --> 00:13:25,021
an apology
305
00:13:25,021 --> 00:13:28,831
that has been said for so many years
306
00:13:29,361 --> 00:13:34,561
People who have not gone through the hardship together
307
00:13:34,561 --> 00:13:37,571
will not be reluctant to leave
308
00:13:37,631 --> 00:13:41,681
Love is always accompanied by loss
309
00:13:41,681 --> 00:13:45,171
the will is at the Western Paradise
310
00:13:45,791 --> 00:13:49,581
Chant a section of the scripture several times
311
00:13:49,661 --> 00:13:53,171
to fully traverse the great cosmos
312
00:13:53,171 --> 00:13:54,941
Who has changed?
313
00:13:54,941 --> 00:13:57,121
Who is the same as before?
314
00:13:57,301 --> 00:14:01,521
Are you willing to do this?
315
00:14:01,521 --> 00:14:04,271
Three bows of respect, three farewells
316
00:14:04,271 --> 00:14:07,221
and the recitation to be initiated into monkhood
317
00:14:07,221 --> 00:14:09,491
Hold back all your tears
318
00:14:09,571 --> 00:14:13,661
I lost to my faith in this life
319
00:14:13,661 --> 00:14:17,731
I still remember our lasting reputation
320
00:14:18,241 --> 00:14:20,621
The only piece of emotion left
321
00:14:20,621 --> 00:14:23,551
has been casually dismissed
322
00:14:23,551 --> 00:14:27,741
My whole body is tired
21498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.