All language subtitles for Westward_Episode_16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,910 --> 00:02:39,540 That child's mind is in harmony with the world 2 00:02:39,600 --> 00:02:41,220 it is tremendously powerful 3 00:02:41,310 --> 00:02:43,540 I thought he was an ordinary child all this while 4 00:02:44,540 --> 00:02:48,820 The only fellow who can so easily snatch the wolf demon out of my grasp 5 00:02:49,400 --> 00:02:51,250 is you 6 00:02:51,250 --> 00:02:51,970 Guan Yin 7 00:02:52,140 --> 00:02:53,570 long time no see 8 00:02:53,620 --> 00:02:55,880 I thought you were long dead 9 00:02:56,770 --> 00:02:57,940 It was something like that 10 00:02:57,940 --> 00:02:59,910 You should not have come back 11 00:03:00,000 --> 00:03:01,620 I have to come back 12 00:03:01,710 --> 00:03:03,050 to protect the Sutra 13 00:03:03,110 --> 00:03:05,370 and to protect the right path in this world 14 00:03:07,100 --> 00:03:12,070 Westward 15 00:03:12,220 --> 00:03:17,000 Episode 16 Ru Lai's Sendoff 16 00:03:23,970 --> 00:03:26,450 His Majesty Di Shi Tian 17 00:03:26,570 --> 00:03:29,940 Ru Lai and Sha Xin Guan Yin 18 00:03:29,940 --> 00:03:32,880 were said to be his right-hand men 19 00:03:33,420 --> 00:03:37,510 Both of their powers were beyond anyone's understanding 20 00:03:43,770 --> 00:03:47,680 Sha Xin Guan Yin often took the form of a crane 21 00:03:47,680 --> 00:03:50,110 to fight against Ru Lai's eagle form 22 00:03:51,020 --> 00:03:53,340 Throughout the countless years 23 00:03:53,540 --> 00:03:57,800 there has never been a clear winner between them 24 00:04:09,340 --> 00:04:11,170 16 years have passed 25 00:04:11,170 --> 00:04:12,910 my injuries have healed 26 00:04:13,420 --> 00:04:15,510 The heavy responsibility of protecting the Sutra 27 00:04:15,620 --> 00:04:18,710 should be shouldered by me once more 28 00:04:21,940 --> 00:04:25,400 The traitor pursued by the Heavens for 16 years 29 00:04:26,940 --> 00:04:29,600 appeared here unexpectedly 30 00:04:30,740 --> 00:04:34,050 If he is here, this situation can end up either way 31 00:04:34,050 --> 00:04:38,140 His power is definitely not inferior to Sha Xin Guan Yin's 32 00:04:47,450 --> 00:04:49,340 The Garuda illusion disappeared 33 00:04:50,570 --> 00:04:51,910 Looks like with Ru Lai's presence 34 00:04:51,910 --> 00:04:54,370 Sha Xin Guan Yin can't spare any energy to deal with me 35 00:04:54,420 --> 00:04:55,880 Considering Ru Lai's power 36 00:04:55,910 --> 00:04:59,140 transforming into a child is not difficult for him 37 00:04:59,220 --> 00:05:01,480 He kept his composure in the demon's lair 38 00:05:01,480 --> 00:05:04,080 was it because he was testing us? 39 00:05:07,110 --> 00:05:09,910 He is Ru Lai, the Great God who rescued Xiao Yu back then? 40 00:05:17,820 --> 00:05:18,680 Ru Lai 41 00:05:18,770 --> 00:05:20,370 you betrayed the Heavens 42 00:05:20,480 --> 00:05:22,170 injured Di Shi Tian 43 00:05:22,170 --> 00:05:24,940 you still have the nerve to behave in a self-righteous manner 44 00:05:25,570 --> 00:05:27,500 There are a few misunderstandings about this matter that are difficult to explain 45 00:05:27,500 --> 00:05:29,480 There are a few misunderstandings about this matter that are difficult to explain Ru Lai 46 00:05:30,850 --> 00:05:32,710 You rogue 47 00:05:32,710 --> 00:05:34,710 After doing something irresponsible, 48 00:05:34,710 --> 00:05:36,740 you disappeared without a trace 49 00:05:36,850 --> 00:05:38,450 These 16 years 50 00:05:38,450 --> 00:05:41,650 I have been trying to find ways to make up for your mistake 51 00:05:42,400 --> 00:05:45,400 now I finally have the chance 52 00:05:45,400 --> 00:05:49,480 The eight Guardian Deities and yourself were my friends in the old days 53 00:05:49,540 --> 00:05:52,250 I do not wish to fight you all to the death 54 00:05:53,280 --> 00:05:54,570 No matter what 55 00:05:54,570 --> 00:05:56,680 you cannot have the Sutra 56 00:05:57,170 --> 00:05:59,600 Out of consideration for how long we have known each other 57 00:05:59,650 --> 00:06:01,650 let us compete in one match 58 00:06:01,740 --> 00:06:03,420 If I win 59 00:06:03,510 --> 00:06:06,050 you will let them continue their journey 60 00:06:07,570 --> 00:06:09,080 How do you want to compete? 61 00:06:09,080 --> 00:06:11,940 We will only use one move each 62 00:06:12,110 --> 00:06:13,400 If you win 63 00:06:13,400 --> 00:06:15,200 I will withdraw immediately 64 00:06:15,200 --> 00:06:17,970 and no longer obstruct you from taking the Sutra 65 00:06:19,340 --> 00:06:20,770 Fine 66 00:06:22,110 --> 00:06:24,400 Remember what you said 67 00:06:49,080 --> 00:06:51,650 Thousand-Arm Buddha 68 00:07:12,940 --> 00:07:14,000 Ru Lai 69 00:07:14,110 --> 00:07:16,370 there is no way you can defeat me 70 00:07:40,370 --> 00:07:42,880 We can't really see actual situation from here 71 00:07:42,970 --> 00:07:45,140 Sha Xin Guan Yin's Thousand-Arm formation 72 00:07:45,140 --> 00:07:47,080 has no weakness to exploit 73 00:07:49,110 --> 00:07:51,770 The Thousand-Arm Buddha attack is endless 74 00:07:51,850 --> 00:07:53,110 Your Sleeping Meditation 75 00:07:53,250 --> 00:07:55,250 cannot defend the attack forever 76 00:07:55,250 --> 00:07:56,820 admit defeat 77 00:08:01,000 --> 00:08:03,510 Your desire to attack is too strong 78 00:08:03,650 --> 00:08:06,770 without realizing it yourself, you have left a gap in your formation 79 00:08:11,880 --> 00:08:13,540 I have you now! 80 00:08:47,020 --> 00:08:48,680 Sha Xin Guan Yin 81 00:08:48,970 --> 00:08:52,050 It is true that your Thousand-Arm Thousand-Eye formation is magnificent 82 00:08:52,050 --> 00:08:53,280 but sometimes 83 00:08:53,280 --> 00:08:55,620 you cannot be so single-minded 84 00:08:55,880 --> 00:08:57,940 Di Shi Tian has long changed 85 00:08:58,200 --> 00:09:01,620 Don't the Gods in Heaven have even the slightest doubt? 86 00:09:01,800 --> 00:09:02,910 That is absurd 87 00:09:02,910 --> 00:09:06,110 how can the Gods in Heaven have doubts about Di Shi Tian? 88 00:09:06,400 --> 00:09:08,200 You can spin all the lies you want 89 00:09:08,200 --> 00:09:09,740 but you cannot deceive us 90 00:09:09,740 --> 00:09:10,820 Get lost 91 00:09:15,570 --> 00:09:17,050 Great God Guan Yin 92 00:09:17,050 --> 00:09:19,680 How are we going to report this when we return? 93 00:09:19,680 --> 00:09:21,910 I will personally explain this to Di Shi Tian 94 00:09:24,650 --> 00:09:26,340 The next time we meet 95 00:09:26,420 --> 00:09:28,200 you will not be as fortunate as you were today 96 00:09:28,280 --> 00:09:29,450 Damn it 97 00:09:29,450 --> 00:09:32,170 are we going to just let the Sutra slip away like this? 98 00:09:32,340 --> 00:09:35,000 Don't tell me you want to challenge Ru Lai? 99 00:09:35,000 --> 00:09:36,370 Sha Xin Guan Yin 100 00:09:36,740 --> 00:09:38,420 I hope that today's matter 101 00:09:38,450 --> 00:09:41,600 will not affect your position in Di Shi Tian's heart 102 00:09:41,740 --> 00:09:43,020 We shall meet again 103 00:09:43,110 --> 00:09:43,610 Bai Lang 104 00:09:43,820 --> 00:09:45,280 Pack our things at once, we're leaving 105 00:10:19,600 --> 00:10:21,020 Your body... 106 00:10:23,620 --> 00:10:24,570 Do not worry 107 00:10:24,570 --> 00:10:25,940 this body 108 00:10:26,220 --> 00:10:28,600 is a human puppet made of sand 109 00:10:28,650 --> 00:10:31,450 My real body is still sealed in ice and dormant 110 00:10:31,570 --> 00:10:33,970 But the lifespan of a human puppet is very short 111 00:10:34,000 --> 00:10:35,680 And with the battle just now 112 00:10:35,770 --> 00:10:37,370 it has sustained considerable damage 113 00:10:38,080 --> 00:10:40,110 It will soon crumble 114 00:10:40,680 --> 00:10:42,970 Fortunately, they did not insist on pursuing 115 00:10:43,050 --> 00:10:46,050 otherwise it will be very difficult for us to get away 116 00:10:47,220 --> 00:10:48,370 Ao Xue 117 00:10:49,080 --> 00:10:52,000 You have been wasting your innate abilities all your life 118 00:10:52,140 --> 00:10:54,140 If you can learn how to exercise restraint 119 00:10:54,310 --> 00:10:57,740 you can definitely become the most powerful of the Dragons 120 00:10:58,680 --> 00:10:59,940 What do you mean? 121 00:10:59,940 --> 00:11:02,540 I'm already the most powerful one right now 122 00:11:03,770 --> 00:11:04,880 Bai Lang 123 00:11:04,880 --> 00:11:07,480 No matter how much despair you face 124 00:11:07,510 --> 00:11:09,620 do not let your innermost being turn dark 125 00:11:09,620 --> 00:11:10,770 remember my words 126 00:11:11,600 --> 00:11:13,020 We can still maintain 127 00:11:13,450 --> 00:11:16,650 a certain level of communication through these prayer beads 128 00:11:17,740 --> 00:11:20,000 I can only accompany you all to this point 129 00:11:27,370 --> 00:11:28,650 Once I come out of dormancy 130 00:11:28,770 --> 00:11:30,940 I will immediately join you all 131 00:11:31,140 --> 00:11:33,140 As for the heavy responsibility of escorting the Sutra, 132 00:11:33,140 --> 00:11:35,600 I can only rely on the three of you 133 00:11:40,420 --> 00:11:41,770 Let's continue to make haste 134 00:11:44,250 --> 00:11:45,850 My hands are starting to shake 135 00:11:47,200 --> 00:11:49,370 My hands have started to shake! 136 00:11:49,680 --> 00:11:51,340 Hey, did you hear me? 137 00:11:51,540 --> 00:11:52,880 Treat me now! 138 00:12:38,650 --> 00:12:40,400 Ru Lai Di Shi Tian 139 00:12:40,400 --> 00:12:42,420 Di Shi Tian 140 00:12:42,420 --> 00:12:43,850 Di Shi Tian So you were still alive? 141 00:12:43,850 --> 00:12:46,680 So you were still alive? 142 00:13:39,520 --> 00:13:44,500 The winds blowing far away carry a warmth 143 00:13:44,520 --> 00:13:48,570 Time passes by like always 144 00:13:49,220 --> 00:13:54,300 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 145 00:13:54,300 --> 00:13:58,370 where are they headed to? 146 00:13:58,870 --> 00:14:03,870 Thoughts are drowned out 147 00:14:03,950 --> 00:14:08,150 drifting along with the flow of the waves 148 00:14:08,150 --> 00:14:15,900 turning clockwise and anti-clockwise 149 00:14:33,300 --> 00:14:38,370 The slightly cold rain wakes me 150 00:14:38,370 --> 00:14:42,300 the world is suddenly quiet 151 00:14:43,050 --> 00:14:48,120 Your voice is faintly discernible 152 00:14:48,120 --> 00:14:52,170 gradually, it becomes clearer 153 00:14:53,020 --> 00:14:57,620 The rays of light 154 00:14:57,820 --> 00:15:02,020 converge through the darkness 155 00:15:02,050 --> 00:15:09,700 turning memories transparent like crystals 156 00:15:12,600 --> 00:15:17,500 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 157 00:15:17,520 --> 00:15:22,150 burn your weakness to ashes 158 00:15:22,250 --> 00:15:27,400 My heart has already been tossed about thousands of times 159 00:15:27,400 --> 00:15:31,850 in the endless maelstrom 160 00:15:32,170 --> 00:15:37,220 Reverse destiny, do not retreat anymore 161 00:15:37,220 --> 00:15:41,070 Being with you is precious 162 00:15:41,950 --> 00:15:46,970 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 163 00:15:46,970 --> 00:15:52,200 so that I can still hold your hand 164 00:16:08,900 --> 00:16:13,820 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 165 00:16:13,820 --> 00:16:18,150 burn your weakness to ashes 166 00:16:18,470 --> 00:16:23,750 My heart has already been tossed about thousands of times 167 00:16:23,750 --> 00:16:28,270 in the endless maelstrom 168 00:16:28,500 --> 00:16:33,200 Reverse destiny, do not retreat anymore 169 00:16:33,450 --> 00:16:38,100 Being with you is precious 170 00:16:38,150 --> 00:16:43,270 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 171 00:16:43,270 --> 00:16:49,370 so that I can still hold your hand 12441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.