All language subtitles for Westward_Episode_15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,050 --> 00:02:39,680 My mission is to protect Xiao Yu 2 00:02:39,710 --> 00:02:43,420 As long as I never let go of this conviction 3 00:02:44,280 --> 00:02:48,050 no one can defeat me! 4 00:02:54,620 --> 00:02:56,200 I can see again 5 00:02:56,200 --> 00:02:57,770 my arm is back to normal 6 00:03:07,100 --> 00:03:12,070 Westward 7 00:03:12,220 --> 00:03:17,000 Episode 15 Unrivalled Sha Xin 8 00:03:27,650 --> 00:03:29,110 His wolf soul 9 00:03:29,170 --> 00:03:31,420 has such an oppressive strength 10 00:03:35,770 --> 00:03:37,000 It worked 11 00:03:37,000 --> 00:03:40,050 looks like the brat is very easily influenced by encouraging words 12 00:03:40,050 --> 00:03:42,420 actually I just said it on a whim 13 00:03:49,400 --> 00:03:51,140 How did the wolf demon's 14 00:03:51,140 --> 00:03:53,340 soul power suddenly increase by so much? 15 00:03:53,480 --> 00:03:55,200 Just now, in that moment 16 00:03:55,200 --> 00:03:57,740 he almost reached the level of a Great Demon 17 00:03:57,740 --> 00:03:59,140 Tang San Zang 18 00:03:59,140 --> 00:04:01,170 together with a wolf demon and a Dragon 19 00:04:01,170 --> 00:04:03,420 have a chance of defeating three Guardian Deities 20 00:04:03,420 --> 00:04:05,800 I shall attack them half-heartedly and lose to them 21 00:04:05,800 --> 00:04:09,050 In that way, they can escape 22 00:04:10,020 --> 00:04:11,400 Tang San Zang 23 00:04:11,600 --> 00:04:13,680 I really do not wish to harm you 24 00:04:20,970 --> 00:04:22,450 How lively 25 00:04:22,450 --> 00:04:24,000 everyone has worked hard 26 00:04:24,000 --> 00:04:26,910 leave the rest to me 27 00:04:27,650 --> 00:04:29,770 I heard there was news of the Sutra 28 00:04:29,770 --> 00:04:31,770 so I rushed over here without rest 29 00:04:31,770 --> 00:04:34,000 but I was still a little late 30 00:04:34,170 --> 00:04:36,110 Guardian Deity Bai Jing Shui 31 00:04:36,170 --> 00:04:38,570 is the Sutra safe and sound? 32 00:04:38,740 --> 00:04:39,800 Yes 33 00:04:40,000 --> 00:04:42,340 it is still in the hands of the wolf demon 34 00:04:42,340 --> 00:04:45,770 I have been watching closely all this while 35 00:04:46,140 --> 00:04:48,420 Everyone did really well 36 00:04:48,740 --> 00:04:51,250 Now, just let me 37 00:04:51,250 --> 00:04:54,170 end the battle here 38 00:04:56,680 --> 00:04:58,420 Arrogant Dragon 39 00:04:58,420 --> 00:05:00,050 I will let you have a taste of my 40 00:05:00,050 --> 00:05:02,400 the strength of my Evil Beast Rotating Seal 41 00:05:02,450 --> 00:05:04,280 The evil beast I release 42 00:05:04,280 --> 00:05:07,680 will not rest until it has tasted flesh 43 00:05:07,770 --> 00:05:09,850 This is just a trashy diversionary tactic 44 00:05:09,850 --> 00:05:11,280 it isn't worth flaunting 45 00:05:11,400 --> 00:05:13,280 I've long seen through your cheap tricks 46 00:05:14,310 --> 00:05:16,170 Arrogant boy 47 00:05:16,170 --> 00:05:17,080 Mad Snake 48 00:05:17,080 --> 00:05:18,280 bite him to death 49 00:05:24,620 --> 00:05:26,250 I've caught your snake head 50 00:05:26,250 --> 00:05:27,740 this is the vital point, right? 51 00:05:30,140 --> 00:05:31,910 Summoning Heaven's Lightning 52 00:05:35,540 --> 00:05:37,170 Such strong lightning 53 00:05:37,420 --> 00:05:40,000 it is stronger than some of the land Dragon Kings 54 00:05:40,250 --> 00:05:42,540 I cannot underestimate this boy anymore 55 00:05:48,600 --> 00:05:50,540 Die! 56 00:05:59,020 --> 00:06:01,140 Main Mountain Rotating Seal 57 00:06:05,080 --> 00:06:08,110 That is the extent of your Mountain Rotating Seal 58 00:06:09,710 --> 00:06:11,340 Arrogant fellow 59 00:07:01,570 --> 00:07:03,140 What's the big deal about the eight great Guardian Deities? 60 00:07:03,140 --> 00:07:05,420 You're all just shit-eating trash 61 00:07:06,400 --> 00:07:08,280 I'm going to execute you trash 62 00:07:08,280 --> 00:07:12,140 by skinning you alive and tearing out your bones 63 00:07:13,110 --> 00:07:14,280 Really? 64 00:07:14,280 --> 00:07:16,570 Go ahead and try 65 00:07:16,620 --> 00:07:17,820 Ao Xue 66 00:07:17,820 --> 00:07:20,200 Have you forgotten the lesson I taught you back then? 67 00:07:20,280 --> 00:07:21,650 You have lived for so long 68 00:07:21,650 --> 00:07:23,740 yet you still refuse to change your bad nature 69 00:07:30,220 --> 00:07:31,800 Sha Xin Guan Yin 70 00:07:32,680 --> 00:07:34,600 This is the natural predator of the Dragons 71 00:07:34,680 --> 00:07:38,000 The giant bird Garuda likes to eat Dragon meat the most 72 00:07:40,620 --> 00:07:44,020 Their thick layer of feathers can perfectly withstand 73 00:07:44,020 --> 00:07:46,220 the wind, fire and lightning attacks of the Dragons 74 00:07:47,450 --> 00:07:49,510 Help! 75 00:07:49,510 --> 00:07:52,250 I have dealt with one of the troublesome fellows 76 00:07:52,310 --> 00:07:53,450 Well then 77 00:07:55,250 --> 00:07:56,820 Tang San Zang 78 00:07:56,940 --> 00:07:58,570 I have advised you before 79 00:07:58,600 --> 00:08:00,710 to behave as according to your station 80 00:08:00,710 --> 00:08:02,280 yet you refuse to listen 81 00:08:02,370 --> 00:08:05,740 How should I punish you now? 82 00:08:06,310 --> 00:08:09,080 Sha Xin Guan Yin 83 00:08:14,110 --> 00:08:15,650 I know 84 00:08:24,020 --> 00:08:26,340 I can see that you have some pent-up frustrations 85 00:08:26,340 --> 00:08:28,510 Why don't I send you to the seventh prison level 86 00:08:28,540 --> 00:08:30,280 the Sea of Glaze 87 00:08:30,280 --> 00:08:33,200 Let the unbearably alluring native mermaids there 88 00:08:33,200 --> 00:08:35,940 soothe your fretful and restless heart 89 00:08:37,800 --> 00:08:39,480 Tang San Zang 90 00:08:39,540 --> 00:08:43,050 You will be trapped in this seal and live in bliss until you die 91 00:08:43,050 --> 00:08:46,370 this is the most merciful punishment you will get 92 00:08:46,680 --> 00:08:48,220 Master! 93 00:08:56,050 --> 00:08:57,770 We finally meet 94 00:08:57,770 --> 00:08:59,080 wolf demon 95 00:09:08,970 --> 00:09:12,540 I will first use pain to corrode your resolve 96 00:09:14,340 --> 00:09:17,400 to make your unyielding heart surrender 97 00:09:17,510 --> 00:09:19,480 Torture of the Hot Pillar 98 00:09:24,620 --> 00:09:27,940 This pain will continue to increase over time 99 00:09:27,940 --> 00:09:29,850 endlessly 100 00:09:29,850 --> 00:09:31,370 The stronger your will to fight 101 00:09:31,370 --> 00:09:33,820 the deeper the torture you will experience 102 00:09:33,820 --> 00:09:38,250 even the most arrogant and stubborn, ferocious beast will eventually yield 103 00:09:53,450 --> 00:09:55,220 Great God Guan Yin 104 00:09:56,310 --> 00:09:58,770 His power is truly beyond anyone's understanding 105 00:09:58,770 --> 00:10:02,050 Once he took action, all the fights were settled 106 00:10:02,220 --> 00:10:04,420 This is the real end 107 00:10:04,420 --> 00:10:05,910 In Guan Yin's presence, 108 00:10:05,910 --> 00:10:08,280 all resistance is useless 109 00:10:08,340 --> 00:10:09,540 Great God Guan Yin 110 00:10:10,170 --> 00:10:12,220 We feel truly ashamed 111 00:10:12,540 --> 00:10:14,540 Chasing down the wolf demon and retrieving the Sutra 112 00:10:14,540 --> 00:10:16,400 was originally our mission 113 00:10:16,880 --> 00:10:20,680 but in the end, we needed you to personally take action 114 00:10:22,370 --> 00:10:23,620 Do not concern yourself with it 115 00:10:23,740 --> 00:10:25,740 We all serve Heaven 116 00:10:25,740 --> 00:10:27,940 there should be no distinction between our tasks 117 00:10:28,080 --> 00:10:30,510 The Sutra was lost for 16 years 118 00:10:30,510 --> 00:10:32,570 Di Shi Tian is very concerned 119 00:10:32,680 --> 00:10:35,540 I rushed over here to rendevous with you all 120 00:10:35,540 --> 00:10:38,400 because I did not want any more mishaps with the Sutra 121 00:10:38,400 --> 00:10:40,020 I will report the contributions 122 00:10:40,020 --> 00:10:42,140 you have made today to Di Shi Tian 123 00:10:42,140 --> 00:10:44,740 All of you will definitely be rewarded 124 00:10:44,740 --> 00:10:46,340 Thank you Great God Guan Yin 125 00:10:47,020 --> 00:10:48,220 The Sutra 126 00:10:48,220 --> 00:10:50,220 is experiencing severe tension 127 00:10:50,220 --> 00:10:52,170 We meet again 128 00:10:52,450 --> 00:10:55,450 This time I will personally protect you 129 00:10:55,540 --> 00:10:58,050 Come back to me 130 00:11:09,880 --> 00:11:11,080 Tang San Zang 131 00:11:11,080 --> 00:11:13,340 he actually broke out of Great God Guan Yin's seal 132 00:11:14,370 --> 00:11:17,310 Looks like I underestimated the Grandmaster's capabilities 133 00:11:18,170 --> 00:11:19,620 Great God Guan Yin 134 00:11:20,220 --> 00:11:23,050 If you think you can easily dismiss me like you did that year, 135 00:11:23,050 --> 00:11:24,570 that's not going to happen again 136 00:11:25,140 --> 00:11:28,600 I no longer fear you like before 137 00:11:28,680 --> 00:11:31,540 Now I'm going to utter the words that 138 00:11:31,540 --> 00:11:33,570 I wasn't brave enough to use 16 years ago 139 00:11:33,740 --> 00:11:35,510 Don't touch my disciples! 140 00:11:35,510 --> 00:11:37,220 Tang San Zang 141 00:11:37,220 --> 00:11:39,200 Master 142 00:11:39,400 --> 00:11:40,910 Tang San Zang 143 00:11:41,020 --> 00:11:44,020 I would not describe this sort of action as brave 144 00:11:44,280 --> 00:11:45,370 Don't tell me that 145 00:11:45,370 --> 00:11:47,480 you believe your strength alone 146 00:11:47,480 --> 00:11:49,480 is enough to defeat me? 147 00:11:49,540 --> 00:11:51,570 If I don't fight, then there really won't be any chance 148 00:11:52,820 --> 00:11:54,400 The disparity in our strengths 149 00:11:54,400 --> 00:11:56,340 is not as huge as you think 150 00:11:56,340 --> 00:11:57,570 Tang San Zang 151 00:11:57,620 --> 00:11:58,970 Don't act foolishly 152 00:12:00,400 --> 00:12:01,970 This guy 153 00:12:01,970 --> 00:12:04,280 wants to fight against Sha Xin Guan Yin? 154 00:12:04,420 --> 00:12:05,940 Sha Xin Guan Yin 155 00:12:06,020 --> 00:12:07,370 if you want to take the Sutra 156 00:12:07,370 --> 00:12:09,800 you'll have to first defeat me 157 00:12:11,220 --> 00:12:14,080 You are the first mortal to challenge me 158 00:12:14,170 --> 00:12:16,510 you do have courage 159 00:12:20,110 --> 00:12:21,680 Enough pointless talk 160 00:12:21,800 --> 00:12:22,650 Come on! 161 00:12:22,940 --> 00:12:24,340 I have no other choice 162 00:12:24,450 --> 00:12:25,540 Guardian Deities 163 00:12:25,540 --> 00:12:27,540 watch over the Sutra in my stead 164 00:12:27,540 --> 00:12:29,280 I am going to deal with Tang San Zang 165 00:12:29,280 --> 00:12:31,820 it will be over soon 166 00:12:32,420 --> 00:12:33,280 What? 167 00:12:37,480 --> 00:12:39,000 That wolf demon is gone 168 00:12:40,680 --> 00:12:42,110 Did you see it? 169 00:12:42,200 --> 00:12:44,110 He was gone in a blink of an eye 170 00:12:46,540 --> 00:12:47,940 What the hell happened? 171 00:12:47,940 --> 00:12:49,140 The wolf demon 172 00:12:49,140 --> 00:12:51,600 struggled free from my seal and escaped 173 00:12:51,710 --> 00:12:52,400 No 174 00:12:52,400 --> 00:12:53,970 he does not have this sort of ability 175 00:12:54,400 --> 00:12:55,880 Who did this? 176 00:12:56,400 --> 00:12:57,850 You were not burned badly, right? 177 00:12:57,850 --> 00:12:59,680 I'm fine... 178 00:13:00,510 --> 00:13:02,650 Despite getting burned by the Torture of the Hot Pillar 179 00:13:02,650 --> 00:13:04,020 you recovered really fast 180 00:13:04,050 --> 00:13:06,000 You are pretty amazing 181 00:13:06,000 --> 00:13:09,220 That's the child that fell into the demon's lair with us 182 00:13:09,540 --> 00:13:12,140 I thought he was an ordinary child all this while 183 00:13:12,140 --> 00:13:13,370 Ding Shi Zhai 184 00:13:13,370 --> 00:13:14,650 do you see it? 185 00:13:16,650 --> 00:13:19,800 That child's mind is in harmony with the world 186 00:13:19,850 --> 00:13:21,570 it is tremendously powerful 187 00:13:22,370 --> 00:13:26,800 The only fellow who can so easily snatch the wolf demon out of my grasp 188 00:13:27,250 --> 00:13:29,000 is you 189 00:13:29,140 --> 00:13:29,970 Guan Yin 190 00:13:30,080 --> 00:13:31,600 long time no see 191 00:13:31,600 --> 00:13:33,970 I thought you were long dead 192 00:13:34,820 --> 00:13:36,340 It was something like that 193 00:13:36,480 --> 00:13:38,340 You should not have come back 194 00:13:38,420 --> 00:13:40,020 I have to come back 195 00:13:40,110 --> 00:13:41,510 to protect the Sutra 196 00:13:41,510 --> 00:13:43,820 and to protect the right path in this world 197 00:14:00,470 --> 00:14:05,450 The winds blowing far away carry a warmth 198 00:14:05,470 --> 00:14:09,520 Time passes by like always 199 00:14:10,170 --> 00:14:15,250 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 200 00:14:15,250 --> 00:14:19,320 where are they headed to? 201 00:14:19,820 --> 00:14:24,820 Thoughts are drowned out 202 00:14:24,900 --> 00:14:29,100 drifting along with the flow of the waves 203 00:14:29,100 --> 00:14:36,850 turning clockwise and anti-clockwise 204 00:14:54,250 --> 00:14:59,320 The slightly cold rain wakes me 205 00:14:59,320 --> 00:15:03,250 the world is suddenly quiet 206 00:15:04,000 --> 00:15:09,070 Your voice is faintly discernible 207 00:15:09,070 --> 00:15:13,120 gradually, it becomes clearer 208 00:15:13,970 --> 00:15:18,570 The rays of light 209 00:15:18,770 --> 00:15:22,970 converge through the darkness 210 00:15:23,000 --> 00:15:30,650 turning memories transparent like crystals 211 00:15:33,550 --> 00:15:38,450 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 212 00:15:38,470 --> 00:15:43,100 burn your weakness to ashes 213 00:15:43,200 --> 00:15:48,350 My heart has already been tossed about thousands of times 214 00:15:48,350 --> 00:15:52,800 in the endless maelstrom 215 00:15:53,120 --> 00:15:58,170 Reverse destiny, do not retreat anymore 216 00:15:58,170 --> 00:16:02,020 Being with you is precious 217 00:16:02,900 --> 00:16:07,920 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 218 00:16:07,920 --> 00:16:13,150 so that I can still hold your hand 219 00:16:29,850 --> 00:16:34,770 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 220 00:16:34,770 --> 00:16:39,100 burn your weakness to ashes 221 00:16:39,420 --> 00:16:44,700 My heart has already been tossed about thousands of times 222 00:16:44,700 --> 00:16:49,220 in the endless maelstrom 223 00:16:49,450 --> 00:16:54,150 Reverse destiny, do not retreat anymore 224 00:16:54,400 --> 00:16:59,050 Being with you is precious 225 00:16:59,100 --> 00:17:04,220 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 226 00:17:04,220 --> 00:17:10,320 so that I can still hold your hand 15749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.