All language subtitles for Westward_Episode_12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,050 --> 00:02:47,550 Back in business 2 00:02:48,250 --> 00:02:50,150 Man-eating slaughterhouse 3 00:02:51,920 --> 00:02:54,300 That man wearing the white Daoist robes, 4 00:02:54,450 --> 00:02:56,600 you're not allowed to eat him 5 00:02:58,170 --> 00:02:59,470 You 6 00:02:59,470 --> 00:03:01,620 aren't qualified to 7 00:03:02,600 --> 00:03:07,450 Westward 8 00:03:07,600 --> 00:03:12,350 Episode 12 The Human Sentiment in the Demon's Grudge 9 00:03:21,820 --> 00:03:24,370 Hurry up and release that man 10 00:03:24,450 --> 00:03:26,970 If he's injured in the slightest 11 00:03:27,200 --> 00:03:29,070 you'll be in big trouble 12 00:03:30,900 --> 00:03:33,120 Do you think I'm afraid of you? 13 00:03:33,800 --> 00:03:37,350 Ignorance is the source of all disasters 14 00:03:38,100 --> 00:03:40,200 That piece of food was sent directly into my mouth 15 00:03:40,200 --> 00:03:42,350 how can I just let you have it? 16 00:03:47,400 --> 00:03:49,370 Is that the extent of your abilities? 17 00:03:49,400 --> 00:03:50,370 Worms 18 00:03:50,370 --> 00:03:51,620 come out! 19 00:03:57,250 --> 00:03:58,900 You really want to fight 20 00:04:24,450 --> 00:04:26,250 If you kill me 21 00:04:26,250 --> 00:04:28,150 do you know what the consequences will be? 22 00:04:31,750 --> 00:04:33,470 If I don't kill you, 23 00:04:33,470 --> 00:04:36,000 I won't have a side dish for tonight 24 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 Damn it 25 00:04:37,250 --> 00:04:38,450 you're looking to die 26 00:04:38,450 --> 00:04:40,570 you actually want to eat me too?! 27 00:04:42,170 --> 00:04:44,620 I haven't tried Dragon meat before 28 00:04:44,620 --> 00:04:47,020 now I have the chance to taste it fresh 29 00:05:21,550 --> 00:05:24,200 So he does have some ability 30 00:05:45,620 --> 00:05:47,720 You talk big 31 00:05:47,720 --> 00:05:50,420 but it seems like there's nothing really amazing about you 32 00:05:51,170 --> 00:05:52,620 Damn it 33 00:05:52,620 --> 00:05:55,720 the three silver needles in my body is limiting my powers 34 00:05:55,720 --> 00:05:58,470 should I take them out? 35 00:05:59,070 --> 00:06:00,820 But if I do that 36 00:06:00,820 --> 00:06:03,700 I'll turn into a white horse soon after 37 00:06:04,550 --> 00:06:06,150 This is really making things difficult for me 38 00:06:06,150 --> 00:06:08,020 The area around this demon's lair 39 00:06:08,020 --> 00:06:10,520 is full of worms controlled by us 40 00:06:15,370 --> 00:06:16,750 Damn you 41 00:06:16,750 --> 00:06:18,850 These disgusting worms 42 00:06:58,170 --> 00:06:59,270 Grandmaster 43 00:06:59,270 --> 00:07:00,550 save me 44 00:07:01,450 --> 00:07:02,400 Boy 45 00:07:02,400 --> 00:07:03,650 don't be afraid 46 00:07:05,750 --> 00:07:07,970 With the power of my Heart Sutra, a Daoist scripture, 47 00:07:07,970 --> 00:07:10,000 these demons won't be able to hurt you 48 00:07:10,670 --> 00:07:12,000 Using the help of the scripture 49 00:07:12,000 --> 00:07:13,870 not only can it purify your body 50 00:07:13,870 --> 00:07:16,100 it can also dispel various kinds of evil poisons and miasma 51 00:07:19,920 --> 00:07:21,370 When this incantation is implemented 52 00:07:21,570 --> 00:07:24,700 no demonic technique can touch you 53 00:07:31,450 --> 00:07:32,370 Boy 54 00:07:32,420 --> 00:07:33,300 follow me 55 00:07:36,070 --> 00:07:38,250 Grandmaster, wait for me 56 00:07:39,750 --> 00:07:42,100 During the 16 years I spent in seclusion 57 00:07:42,170 --> 00:07:44,970 the outside world has changed a lot 58 00:07:46,120 --> 00:07:47,100 In the past 59 00:07:47,100 --> 00:07:49,870 this type of demon's lair only appeared on the Main Road of Monsters 60 00:07:49,900 --> 00:07:51,820 Although its level is not high 61 00:07:51,870 --> 00:07:53,570 it cannot be underestimated 62 00:07:54,900 --> 00:07:56,970 The demonic aura in this place 63 00:07:57,050 --> 00:07:59,200 how exactly did it come about? 64 00:08:03,020 --> 00:08:04,170 Demon! 65 00:08:04,170 --> 00:08:05,720 Demon! 66 00:08:05,920 --> 00:08:08,250 Stone them to death! 67 00:08:08,900 --> 00:08:10,320 I'm begging you 68 00:08:10,370 --> 00:08:12,020 please leave us alone 69 00:08:12,200 --> 00:08:14,820 You gave birth to a demon like this 70 00:08:15,170 --> 00:08:17,200 yet you say you're not an evil omen 71 00:08:17,570 --> 00:08:19,850 Your entire family is a scourge 72 00:08:19,850 --> 00:08:22,420 you brought countless misfortunes to our entire village 73 00:08:22,420 --> 00:08:23,750 Stone them to death 74 00:08:23,750 --> 00:08:24,750 don't be lenient with them 75 00:08:28,700 --> 00:08:30,170 Go inside quickly 76 00:08:33,070 --> 00:08:35,450 Today, we'll burn this house down 77 00:08:35,450 --> 00:08:36,650 For the sake of our village 78 00:08:36,650 --> 00:08:38,070 we'll eliminate this bad luck 79 00:08:38,740 --> 00:08:40,650 Burn them 80 00:08:48,900 --> 00:08:50,650 Hurry and hide in there 81 00:08:55,170 --> 00:08:56,470 Husband! 82 00:09:01,800 --> 00:09:03,370 In my next life, 83 00:09:03,370 --> 00:09:05,950 I'll definitely avenge you 84 00:09:05,950 --> 00:09:07,800 I'll make those people 85 00:09:07,800 --> 00:09:10,170 die miserable deaths! 86 00:09:20,650 --> 00:09:24,950 So these demons were formerly humans 87 00:09:26,200 --> 00:09:28,570 It was their profound resentment 88 00:09:28,850 --> 00:09:31,450 that corroded their human souls 89 00:09:58,950 --> 00:10:00,520 Come, come 90 00:10:00,520 --> 00:10:03,120 come into my embrace 91 00:10:16,100 --> 00:10:17,870 My eyes! 92 00:10:25,070 --> 00:10:27,200 I caught him 93 00:10:27,370 --> 00:10:29,020 Well done, Xiao Fu 94 00:10:29,020 --> 00:10:30,220 Hold him down 95 00:10:30,220 --> 00:10:31,920 don't let him move about frenetically 96 00:10:36,370 --> 00:10:38,670 I want to directly eat him 97 00:10:38,770 --> 00:10:41,500 I've always been eating human meat 98 00:10:41,720 --> 00:10:45,050 I still haven't tried demon meat yet 99 00:10:48,020 --> 00:10:50,500 So young and energetic 100 00:10:50,500 --> 00:10:55,020 Eating him will definitely amplify my demonic powers 101 00:10:55,770 --> 00:10:57,450 Don't move 102 00:11:00,020 --> 00:11:01,270 Son 103 00:11:01,350 --> 00:11:03,820 you also want to try it, right? 104 00:11:03,920 --> 00:11:06,250 I do, Mother 105 00:11:11,250 --> 00:11:13,150 He really smells delicious 106 00:11:14,220 --> 00:11:15,470 Get away! 107 00:11:15,470 --> 00:11:17,250 Get lost! 108 00:11:17,250 --> 00:11:18,420 Lord Shou 109 00:11:18,420 --> 00:11:22,320 come out and help me! 110 00:11:29,470 --> 00:11:32,150 Mother, it's so hot 111 00:11:37,470 --> 00:11:42,270 Mother, I'm scared of being burned by fire again 112 00:11:42,370 --> 00:11:44,000 He's behind me 113 00:11:44,070 --> 00:11:45,700 Even if I can't use my eyes 114 00:11:45,700 --> 00:11:47,950 I can rely on my hearing to determine where he is 115 00:11:53,420 --> 00:11:55,100 Wolf Claws! 116 00:11:58,300 --> 00:11:59,620 My son! 117 00:12:04,600 --> 00:12:05,650 Why 118 00:12:06,620 --> 00:12:07,920 Why 119 00:12:08,450 --> 00:12:10,300 is this happening again? 120 00:12:10,400 --> 00:12:12,450 Mother! 121 00:12:12,550 --> 00:12:16,170 don't burn the ugly demon 122 00:12:40,470 --> 00:12:45,450 The winds blowing far away carry a warmth 123 00:12:45,470 --> 00:12:49,520 Time passes by like always 124 00:12:50,170 --> 00:12:55,250 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 125 00:12:55,250 --> 00:12:59,320 where are they headed to? 126 00:12:59,820 --> 00:13:04,820 Thoughts are drowned out 127 00:13:04,900 --> 00:13:09,100 drifting along with the flow of the waves 128 00:13:09,100 --> 00:13:16,850 turning clockwise and anti-clockwise 129 00:13:34,250 --> 00:13:39,320 The slightly cold rain wakes me 130 00:13:39,320 --> 00:13:43,250 the world is suddenly quiet 131 00:13:44,000 --> 00:13:49,070 Your voice is faintly discernible 132 00:13:49,070 --> 00:13:53,120 gradually, it becomes clearer 133 00:13:53,970 --> 00:13:58,570 The rays of light 134 00:13:58,770 --> 00:14:02,970 converge through the darkness 135 00:14:03,000 --> 00:14:10,650 turning memories transparent like crystals 136 00:14:13,550 --> 00:14:18,450 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 137 00:14:18,470 --> 00:14:23,100 burn your weakness to ashes 138 00:14:23,200 --> 00:14:28,350 My heart has already been tossed about thousands of times 139 00:14:28,350 --> 00:14:32,800 in the endless maelstrom 140 00:14:33,120 --> 00:14:38,170 Reverse destiny, do not retreat anymore 141 00:14:38,170 --> 00:14:42,020 Being with you is precious 142 00:14:42,900 --> 00:14:47,920 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 143 00:14:47,920 --> 00:14:53,150 so that I can still hold your hand 144 00:15:09,850 --> 00:15:14,770 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 145 00:15:14,770 --> 00:15:19,100 burn your weakness to ashes 146 00:15:19,420 --> 00:15:24,700 My heart has already been tossed about thousands of times 147 00:15:24,700 --> 00:15:29,220 in the endless maelstrom 148 00:15:29,450 --> 00:15:34,150 Reverse destiny, do not retreat anymore 149 00:15:34,400 --> 00:15:39,050 Being with you is precious 150 00:15:39,100 --> 00:15:44,220 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 151 00:15:44,220 --> 00:15:50,320 so that I can still hold your hand 10043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.