All language subtitles for Westward_Episode_10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,200 --> 00:02:39,100 Will we encounter 2 00:02:39,100 --> 00:02:42,220 many demons along the way? 3 00:02:42,220 --> 00:02:44,250 The Demon World is constantly changing 4 00:02:44,250 --> 00:02:45,570 If we don't research the ancient records 5 00:02:45,570 --> 00:02:47,570 it'll be difficult to handle the various demons appropriately 6 00:02:55,570 --> 00:02:57,350 This box... 7 00:03:10,600 --> 00:03:15,000 Westward 8 00:03:15,200 --> 00:03:19,670 Episode 10 Subduing the White Dragon Horse 9 00:03:21,070 --> 00:03:22,470 Master 10 00:03:22,600 --> 00:03:25,520 the Dragons that I know 11 00:03:25,570 --> 00:03:27,620 are all very kind 12 00:03:27,700 --> 00:03:30,850 what crime did Ao Xue commit? 13 00:03:33,650 --> 00:03:36,250 Whether it's the Dragons or the Gods 14 00:03:36,250 --> 00:03:38,250 there'll be good and evil individuals among them 15 00:03:41,050 --> 00:03:42,950 Ao Xue 16 00:03:44,000 --> 00:03:45,900 was born in the Eastern Sea Dragon clan 17 00:03:45,900 --> 00:03:47,900 He has been very arrogant and willful since childhood 18 00:03:48,900 --> 00:03:50,650 he doesn't value living beings 19 00:03:50,650 --> 00:03:52,720 especially humans 20 00:03:53,650 --> 00:03:55,800 He likes to kill humans sadistically 21 00:03:55,950 --> 00:03:58,550 like a naughty child provoking insects 22 00:03:58,650 --> 00:04:01,270 He often breaks people's arms and legs 23 00:04:01,270 --> 00:04:03,220 and then watch them groan in pain 24 00:04:03,220 --> 00:04:04,550 and struggle 25 00:04:04,550 --> 00:04:06,250 before trampling them to death 26 00:04:07,400 --> 00:04:10,200 He'll even tear out people's organs to amuse himself 27 00:04:10,270 --> 00:04:12,600 skin them and tear out their bones 28 00:04:20,850 --> 00:04:24,600 Did he kill a lot of people? 29 00:04:27,020 --> 00:04:28,200 One of them 30 00:04:28,320 --> 00:04:29,850 was my loved one 31 00:04:31,150 --> 00:04:32,550 Master's... 32 00:04:40,720 --> 00:04:41,850 That day 33 00:04:42,270 --> 00:04:44,100 I returned from outside the city 34 00:04:44,420 --> 00:04:45,400 and realized 35 00:04:45,400 --> 00:04:48,350 that everything that I once had was gone 36 00:04:48,600 --> 00:04:49,950 And all of it was 37 00:04:50,270 --> 00:04:52,470 caused by Ao Xue 38 00:05:01,370 --> 00:05:02,570 Five years passed by 39 00:05:02,670 --> 00:05:04,850 and everyday my meditation was filled with bitter thoughts 40 00:05:04,920 --> 00:05:07,270 about why I had experienced such a situation 41 00:05:07,270 --> 00:05:09,270 why did all living things have to suffer? 42 00:05:10,450 --> 00:05:14,420 I wanted to find a way to prevent the suffering of the people 43 00:05:15,070 --> 00:05:16,350 Then 44 00:05:16,470 --> 00:05:19,450 Under a completely unimaginable situation 45 00:05:19,720 --> 00:05:22,120 I met Ao Xue again 46 00:05:23,400 --> 00:05:24,720 At that time, 47 00:05:24,970 --> 00:05:27,050 he had already been transformed into a white horse 48 00:05:40,450 --> 00:05:42,420 Sha Xin Guan Yin gave Ao Xue 49 00:05:42,420 --> 00:05:45,070 and the mission to retrieve the Sutra in the West to me 50 00:05:46,270 --> 00:05:47,700 I gladly accepted it 51 00:05:47,700 --> 00:05:49,920 and rode the white dragon horse to begin my journey 52 00:05:50,770 --> 00:05:53,470 After that, I accepted three disciples 53 00:05:53,550 --> 00:05:56,270 we went through countless difficulties together 54 00:05:56,700 --> 00:05:57,970 In the end 55 00:05:57,970 --> 00:05:59,970 we successfully retrieved the Sutra 56 00:06:02,850 --> 00:06:04,050 I believed that 57 00:06:04,050 --> 00:06:06,420 as long as I hand the Sutra over to Di Shi Tian 58 00:06:06,620 --> 00:06:08,820 all the hatred and suffering in the world 59 00:06:08,820 --> 00:06:10,100 can be dissolved 60 00:06:10,920 --> 00:06:13,500 and the white dragon horse's sins can be cleansed 61 00:06:14,570 --> 00:06:16,070 Unfortunately 62 00:06:16,200 --> 00:06:18,470 the situation was not what I expected 63 00:06:21,500 --> 00:06:23,520 It has caught fire 64 00:06:23,850 --> 00:06:25,200 What is that? 65 00:06:25,320 --> 00:06:27,400 What's going on? 66 00:06:28,150 --> 00:06:29,600 Run quickly 67 00:06:37,520 --> 00:06:40,970 W-What is that thing? 68 00:06:41,170 --> 00:06:42,620 I don't know 69 00:06:46,370 --> 00:06:48,300 Run! 70 00:06:50,470 --> 00:06:54,570 The third prince of the Eastern Sea Dragon King has arrived! 71 00:06:54,650 --> 00:06:55,550 Run! 72 00:06:56,270 --> 00:06:58,000 Help! 73 00:07:05,720 --> 00:07:07,950 Run! 74 00:07:19,620 --> 00:07:21,020 Elder Sister! 75 00:07:21,150 --> 00:07:22,870 Let my sister go! 76 00:07:23,110 --> 00:07:24,700 Human 77 00:07:24,700 --> 00:07:27,470 I haven't played with you all in a long time 78 00:07:30,470 --> 00:07:32,720 Let me have a taste of it again 79 00:07:32,720 --> 00:07:36,370 the taste of a shower of fresh blood 80 00:07:43,100 --> 00:07:45,170 That really hurts 81 00:07:46,400 --> 00:07:48,250 it's like all of my bones 82 00:07:48,250 --> 00:07:50,370 are being dislocated from their positions 83 00:07:54,020 --> 00:07:55,700 Sister 84 00:07:55,700 --> 00:07:56,800 Sister, are you all right? 85 00:07:56,800 --> 00:07:57,920 Sister! 86 00:08:02,150 --> 00:08:05,820 Every inch of my skin is being torn apart 87 00:08:06,320 --> 00:08:08,900 I've experienced this pain before 88 00:08:09,500 --> 00:08:10,400 It's 89 00:08:11,100 --> 00:08:11,970 It's 90 00:08:12,900 --> 00:08:15,570 the Remolding technique 91 00:08:18,020 --> 00:08:19,370 Ao Xue's inherent nature 92 00:08:19,370 --> 00:08:21,220 didn't change in the end 93 00:08:21,320 --> 00:08:22,670 Once he leaves this place 94 00:08:22,720 --> 00:08:25,000 he'll definitely commit evil again 95 00:08:25,670 --> 00:08:28,150 Then wouldn't 96 00:08:28,150 --> 00:08:31,650 a lot of people get hurt? 97 00:08:31,900 --> 00:08:33,200 Don't worry 98 00:08:33,300 --> 00:08:34,470 I know how he can be stopped 99 00:08:35,070 --> 00:08:36,300 Time is pressing on us 100 00:08:36,300 --> 00:08:37,550 let's go 101 00:08:38,400 --> 00:08:39,800 Yes 102 00:08:48,720 --> 00:08:50,420 Are you able to carry it? 103 00:08:50,950 --> 00:08:52,200 I am 104 00:08:52,600 --> 00:08:53,850 Let's go 105 00:09:00,550 --> 00:09:02,470 Tang San Zang 106 00:09:05,800 --> 00:09:06,700 You.. 107 00:09:06,700 --> 00:09:08,450 what did you do to me! 108 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 Master 109 00:09:11,570 --> 00:09:14,620 he really came back 110 00:09:14,870 --> 00:09:16,620 I didn't do anything to you 111 00:09:19,470 --> 00:09:20,850 Impossible! 112 00:09:21,000 --> 00:09:22,350 Bastard! 113 00:09:27,050 --> 00:09:32,820 His hands transformed into horse hoofs 114 00:09:34,100 --> 00:09:36,850 You.. You did this! 115 00:09:36,900 --> 00:09:37,920 Don't forget 116 00:09:38,020 --> 00:09:40,200 the one who used the Remolding technique on you 117 00:09:40,200 --> 00:09:42,570 is Sha Xin Guan Yin 118 00:09:42,900 --> 00:09:44,820 After we acquired the Sutra 119 00:09:44,820 --> 00:09:47,300 we no longer have any value 120 00:09:47,400 --> 00:09:48,550 Did you think 121 00:09:48,550 --> 00:09:51,270 he would specially remove the spell for you? 122 00:09:51,270 --> 00:09:52,600 In these 16 years 123 00:09:52,600 --> 00:09:54,700 the three silver needles stuck in your body 124 00:09:54,700 --> 00:09:57,420 are instruments used for suppressing evil spells 125 00:09:57,550 --> 00:09:58,400 Once they're removed 126 00:09:58,750 --> 00:10:01,200 you will soon turn back into an animal 127 00:10:02,150 --> 00:10:02,750 No 128 00:10:02,900 --> 00:10:03,870 No 129 00:10:03,950 --> 00:10:05,870 I don't want to turn back into an animal 130 00:10:06,600 --> 00:10:08,620 I can only eat grass every day 131 00:10:08,620 --> 00:10:10,070 I can't speak 132 00:10:11,100 --> 00:10:13,070 That's too painful! 133 00:10:14,300 --> 00:10:15,850 Master 134 00:10:15,850 --> 00:10:17,200 Pain?! 135 00:10:17,200 --> 00:10:19,320 What do you know about pain! 136 00:10:20,920 --> 00:10:23,300 Tang San Zang 137 00:10:26,670 --> 00:10:28,220 Tang San Zang 138 00:10:28,250 --> 00:10:31,320 You can't restrain yourself from killing me after all 139 00:10:31,770 --> 00:10:33,150 I know 140 00:10:33,150 --> 00:10:35,400 you've wanted to do this a long time ago 141 00:10:37,650 --> 00:10:39,350 Do it then 142 00:10:39,350 --> 00:10:42,400 just like how I killed your loved one 143 00:10:42,720 --> 00:10:46,150 Break my neck with a snap 144 00:10:48,800 --> 00:10:50,200 Do it! 145 00:10:50,700 --> 00:10:53,300 Liberate yourself 146 00:11:15,970 --> 00:11:17,370 I've recovered 147 00:11:18,250 --> 00:11:19,970 I've recovered! 148 00:11:23,320 --> 00:11:24,570 Ao Xue 149 00:11:25,220 --> 00:11:27,070 you are my inner demon 150 00:11:27,170 --> 00:11:28,550 because of you 151 00:11:28,570 --> 00:11:31,120 my heart was almost completely dominated by hatred 152 00:11:32,200 --> 00:11:33,900 I won't kill you 153 00:11:34,050 --> 00:11:36,420 but I won't let you freely stir up trouble everywhere 154 00:11:36,470 --> 00:11:39,700 You must come with me to the Western Paradise once more 155 00:11:39,800 --> 00:11:41,120 You don't have a choice 156 00:11:45,950 --> 00:11:47,020 But 157 00:11:47,170 --> 00:11:49,600 this time you don't have to be a horse 158 00:11:52,970 --> 00:11:54,670 Tang San Zang 159 00:11:54,950 --> 00:11:57,070 Are you threatening me? 160 00:11:58,020 --> 00:12:00,570 Please consider it 161 00:12:01,300 --> 00:12:03,120 I won't go together with you 162 00:12:03,120 --> 00:12:04,820 even if I have to turn into a horse 163 00:12:04,820 --> 00:12:06,900 You both can just go and die! 164 00:12:12,050 --> 00:12:13,520 This is the place 165 00:12:22,750 --> 00:12:23,820 Cang Xin Pavilion 166 00:12:24,070 --> 00:12:26,470 Guardian Deity Bai Jing Shui Di Shi Tian's 167 00:12:26,470 --> 00:12:26,650 looks like there was a huge battle here 168 00:12:27,670 --> 00:12:29,420 Guardian Deity Zi Xian 169 00:12:29,500 --> 00:12:32,000 went missing in this place 170 00:12:32,470 --> 00:12:34,650 This is Tang San Zang's place 171 00:12:34,850 --> 00:12:37,800 Guardian Deity Ding Chi Zai Di Shi Tian's 172 00:12:37,800 --> 00:12:37,250 this definitely not a coincidence 173 00:12:37,600 --> 00:12:39,270 unless... 174 00:12:42,100 --> 00:12:42,100 unless Tang San Zang attacked him Guardian Deity Chi Sheng Huo unless Tang San Zang attacked him 175 00:12:42,600 --> 00:12:45,050 Tang San Zang is our friend 176 00:12:45,050 --> 00:12:46,820 I do not believe he will do this 177 00:12:49,250 --> 00:12:50,770 Did you find anything? 178 00:12:52,200 --> 00:12:53,520 It is Zi Xian 179 00:12:56,400 --> 00:12:58,000 He is still alive 180 00:12:58,200 --> 00:12:59,300 Zi Xian 181 00:13:00,350 --> 00:13:02,750 Tang San Zang 182 00:13:02,800 --> 00:13:06,070 took away the Sutra 183 00:13:07,100 --> 00:13:09,200 He is 184 00:13:09,200 --> 00:13:11,220 our 185 00:13:11,470 --> 00:13:13,520 enemy 186 00:13:14,750 --> 00:13:16,300 How unexpected 187 00:13:16,770 --> 00:13:20,980 Guardian Deity Qing Chu Zai Di Shi Tian's 188 00:13:20,980 --> 00:13:20,220 Humans are not reliable as I expected 189 00:13:28,400 --> 00:13:30,420 Ao Xue's Path to Becoming King 190 00:13:32,370 --> 00:13:36,270 The third prince of the Eastern Sea Dragon King has arrived! 191 00:13:40,600 --> 00:13:42,670 It has been 16 years 192 00:13:42,770 --> 00:13:46,520 since I last enjoyed this vast sky 193 00:13:53,900 --> 00:13:55,770 You are my inner demon 194 00:13:56,070 --> 00:13:58,850 You must come with me to the Western Paradise once more 195 00:14:08,670 --> 00:14:11,500 Dragons are headstrong by nature 196 00:14:15,950 --> 00:14:17,120 Tang San Zang! 197 00:14:17,120 --> 00:14:18,250 Here I come! 198 00:14:18,370 --> 00:14:19,170 Ao Xue 199 00:14:19,550 --> 00:14:22,070 You have been wasting your innate abilities all your life 200 00:14:22,470 --> 00:14:24,500 If you can learn how to exercise restraint 201 00:14:24,620 --> 00:14:27,940 you can definitely become the most powerful of the Dragons 202 00:14:29,870 --> 00:14:30,900 In this world, nothing can bind my wild, reckless arrogance 203 00:14:30,900 --> 00:14:35,300 Dragon Transformation 204 00:14:38,420 --> 00:14:41,300 Ao Xue 205 00:14:54,920 --> 00:14:59,900 The winds blowing far away carry a warmth 206 00:14:59,920 --> 00:15:03,970 Time passes by like always 207 00:15:04,620 --> 00:15:09,700 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 208 00:15:09,700 --> 00:15:13,770 where are they headed to? 209 00:15:14,270 --> 00:15:19,270 Thoughts are drowned out 210 00:15:19,350 --> 00:15:23,550 drifting along with the flow of the waves 211 00:15:23,550 --> 00:15:31,300 turning clockwise and anti-clockwise 212 00:15:48,700 --> 00:15:53,770 The slightly cold rain wakes me 213 00:15:53,770 --> 00:15:57,700 the world is suddenly quiet 214 00:15:58,450 --> 00:16:03,520 Your voice is faintly discernible 215 00:16:03,520 --> 00:16:07,570 gradually, it becomes clearer 216 00:16:08,420 --> 00:16:13,020 The rays of light 217 00:16:13,220 --> 00:16:17,420 converge through the darkness 218 00:16:17,450 --> 00:16:25,100 turning memories transparent like crystals 219 00:16:28,000 --> 00:16:32,900 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 220 00:16:32,920 --> 00:16:37,550 burn your weakness to ashes 221 00:16:37,650 --> 00:16:42,800 My heart has already been tossed about thousands of times 222 00:16:42,800 --> 00:16:47,250 in the endless maelstrom 223 00:16:47,570 --> 00:16:52,620 Reverse destiny, do not retreat anymore 224 00:16:52,620 --> 00:16:56,470 Being with you is precious 225 00:16:57,350 --> 00:17:02,370 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 226 00:17:02,370 --> 00:17:07,600 so that I can still hold your hand 227 00:17:24,300 --> 00:17:29,220 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 228 00:17:29,220 --> 00:17:33,550 burn your weakness to ashes 229 00:17:33,870 --> 00:17:39,150 My heart has already been tossed about thousands of times 230 00:17:39,150 --> 00:17:43,670 in the endless maelstrom 231 00:17:43,900 --> 00:17:48,600 Reverse destiny, do not retreat anymore 232 00:17:48,850 --> 00:17:53,500 Being with you is precious 233 00:17:53,550 --> 00:17:58,670 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 234 00:17:58,670 --> 00:18:04,770 so that I can still hold your hand 15516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.