Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,270 --> 00:02:37,350
Brat
2
00:02:37,370 --> 00:02:38,100
do you want to die?
3
00:02:38,100 --> 00:02:38,950
Don't try to put out the fire
4
00:02:39,020 --> 00:02:39,720
Leave now
5
00:03:06,400 --> 00:03:10,800
Westward
6
00:03:11,000 --> 00:03:15,470
Episode 9
The White Dragon Horse Rebels
7
00:03:24,900 --> 00:03:25,770
I
8
00:03:25,770 --> 00:03:27,500
I've created trouble for you
9
00:03:31,970 --> 00:03:33,670
Is the Great God already...
10
00:03:33,700 --> 00:03:35,150
Should be
11
00:03:35,170 --> 00:03:36,870
In that case, we're free
12
00:03:37,000 --> 00:03:37,920
Let us leave
13
00:03:58,700 --> 00:03:59,900
Grandmaster
14
00:04:01,000 --> 00:04:02,100
Grandmaster
15
00:04:03,700 --> 00:04:05,450
Did you do this on purpose?
16
00:04:06,020 --> 00:04:07,500
Sorry!
17
00:04:07,500 --> 00:04:09,000
Look at what you've done
18
00:04:12,970 --> 00:04:15,320
I'll work really hard
19
00:04:15,620 --> 00:04:17,370
to make it up to you
20
00:04:18,220 --> 00:04:19,420
Grandmaster
21
00:04:22,670 --> 00:04:24,000
I didn't expect
22
00:04:24,070 --> 00:04:25,820
16 years of painstaking effort
23
00:04:25,870 --> 00:04:27,920
to go up in flames in an instant like this
24
00:04:31,850 --> 00:04:32,970
Nevermind
25
00:04:33,050 --> 00:04:34,870
there's no point in blaming you
26
00:04:35,070 --> 00:04:37,450
That year, my disciples and I
27
00:04:37,450 --> 00:04:40,520
took ten whole years to traverse the path to the Western Paradise
28
00:04:40,820 --> 00:04:42,550
Returning the Sutra will be different
29
00:04:42,550 --> 00:04:43,870
The Gods will be hunting us down
30
00:04:43,870 --> 00:04:45,450
and demons will obstruct our path
31
00:04:45,600 --> 00:04:48,620
Are you determined to face certain death?
32
00:04:50,150 --> 00:04:53,700
What's so scary about dying?
33
00:04:55,050 --> 00:04:56,650
There's a mountain temple outside the city
34
00:04:57,020 --> 00:04:58,570
you can wait for me there
35
00:05:00,720 --> 00:05:02,900
But... this place...
36
00:05:03,100 --> 00:05:04,000
You don't have to concern yourself about it
37
00:05:04,000 --> 00:05:05,050
go on
38
00:05:10,570 --> 00:05:11,820
Grandmaster
39
00:05:13,770 --> 00:05:14,700
Grandmaster
40
00:05:14,700 --> 00:05:15,920
are you leaving?
41
00:05:17,450 --> 00:05:19,820
Back then, if you had not taken us in
42
00:05:19,850 --> 00:05:21,250
everyone in our family, young and old,
43
00:05:21,250 --> 00:05:22,650
would have probably died of starvation
44
00:05:22,750 --> 00:05:25,550
It's not like we will be parted forever
45
00:05:25,900 --> 00:05:28,120
we will meet again if we are fated to
46
00:05:28,150 --> 00:05:29,070
That is right
47
00:05:29,150 --> 00:05:32,350
It is also time for you to find back your path in life
48
00:05:32,370 --> 00:05:34,900
Then, we will take our leave here
49
00:05:34,900 --> 00:05:35,650
Let's go
50
00:05:35,750 --> 00:05:36,770
Grandmaster
51
00:05:36,770 --> 00:05:38,000
take care
52
00:05:47,270 --> 00:05:49,270
Human life is full of suffering
53
00:05:49,900 --> 00:05:51,220
And suffering
54
00:05:51,400 --> 00:05:53,250
comes from cravings
55
00:05:53,650 --> 00:05:55,670
I once wanted to transcend this mortal life
56
00:05:55,670 --> 00:05:57,600
severing myself from the seven emotions and six sensory pleasures
57
00:05:57,820 --> 00:05:59,470
Now I
58
00:05:59,720 --> 00:06:02,450
have a deeper understanding of its true meaning
59
00:06:20,650 --> 00:06:22,550
Isn't that Tang San Zang?
60
00:06:22,550 --> 00:06:24,500
Why is he sitting there?
61
00:06:24,500 --> 00:06:25,470
Is he still alive?
62
00:06:25,470 --> 00:06:26,750
I cannot join the secular world
63
00:06:26,750 --> 00:06:29,020
and accept the seven disasters and eight sufferings
64
00:06:29,200 --> 00:06:31,950
how can I say that I've reached enlightenment by practicing Daoism
65
00:06:32,500 --> 00:06:34,220
These 16 years
66
00:06:34,450 --> 00:06:37,320
I did not gain nothing
67
00:07:20,950 --> 00:07:22,620
Grandmaster
68
00:07:22,670 --> 00:07:24,700
Assassins from the Heavenly Palace can come at any time
69
00:07:24,800 --> 00:07:27,170
you dare sleep in times like this?
70
00:07:28,420 --> 00:07:29,520
I understand
71
00:07:29,520 --> 00:07:30,820
Grandmaster
72
00:07:30,900 --> 00:07:32,320
Call me Master
73
00:07:32,320 --> 00:07:33,970
if you address me wrongly, I'll beat you
74
00:07:34,650 --> 00:07:36,200
Grandmaster, I mean-
75
00:07:36,670 --> 00:07:38,400
Master
76
00:07:45,670 --> 00:07:46,970
Master
77
00:07:46,970 --> 00:07:48,650
what is inside
78
00:07:48,720 --> 00:07:50,200
this old temple?
79
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
Since we're going on a long journey
80
00:07:51,250 --> 00:07:53,870
we must be thoroughly prepared
81
00:08:04,870 --> 00:08:06,050
I have
82
00:08:06,050 --> 00:08:07,850
hidden the items I carried with me during
83
00:08:07,850 --> 00:08:09,120
my last journey to the west here
84
00:08:09,270 --> 00:08:11,300
Some are very important items
85
00:08:11,450 --> 00:08:12,750
that must be brought along
86
00:08:13,200 --> 00:08:15,470
The items you carried 16 years ago
87
00:08:15,470 --> 00:08:18,520
when you journeyed to the West?
88
00:08:19,600 --> 00:08:21,570
They must be very powerful items
89
00:08:21,700 --> 00:08:22,970
They are just some books,
90
00:08:22,970 --> 00:08:25,100
old scrolls and some trivial items
91
00:08:25,370 --> 00:08:26,700
Nothing special about them
92
00:08:34,170 --> 00:08:35,850
Master
93
00:08:35,900 --> 00:08:37,150
there's
94
00:08:37,150 --> 00:08:39,900
someone else's breath down here
95
00:08:40,600 --> 00:08:42,750
Your perception ability is not bad
96
00:08:43,400 --> 00:08:45,800
that's one of my companions from my journey to the West that year
97
00:08:46,270 --> 00:08:48,200
you can go greet him
98
00:08:56,470 --> 00:08:58,150
A Dragon?
99
00:08:59,900 --> 00:09:01,400
His name is Ao Xue
100
00:09:01,400 --> 00:09:03,620
he's the third son of the Eastern Sea Dragon King
101
00:09:03,720 --> 00:09:05,200
Because of his perverse nature
102
00:09:05,200 --> 00:09:06,300
he committed evils everywhere
103
00:09:06,300 --> 00:09:08,400
and was expelled from the Dragon Place by the Dragon King
104
00:09:08,400 --> 00:09:11,050
Later Sha Xin Guan Yin arrested him
105
00:09:11,070 --> 00:09:12,820
Using the Remolding technique
106
00:09:12,820 --> 00:09:13,950
he transformed him into a white horse
107
00:09:13,950 --> 00:09:15,200
to be my ride
108
00:09:15,200 --> 00:09:18,170
He traveled with me for 10 years along the path to the Western Paradise
109
00:09:18,220 --> 00:09:19,920
His bloodthirstiness was not cured
110
00:09:23,320 --> 00:09:24,220
Thus
111
00:09:24,420 --> 00:09:26,620
I personally imprisoned him here
112
00:09:27,370 --> 00:09:30,400
His breathing is very weak
113
00:09:30,470 --> 00:09:32,550
he's also not moving at all
114
00:09:32,670 --> 00:09:34,550
There three silver needles in his body
115
00:09:34,770 --> 00:09:36,220
pull them out
116
00:09:39,000 --> 00:09:39,970
Yes
117
00:09:59,650 --> 00:10:00,770
Master
118
00:10:00,770 --> 00:10:02,770
I've pulled them out
119
00:10:03,000 --> 00:10:04,220
What is next?
120
00:10:05,450 --> 00:10:06,720
Master
121
00:10:06,720 --> 00:10:10,720
why are you suddenly standing so far away?
122
00:10:12,170 --> 00:10:13,800
Tang San Zang!
123
00:10:13,820 --> 00:10:15,900
You vile, despicable person
124
00:10:15,900 --> 00:10:17,820
you imprisoned me for 16 years
125
00:10:17,820 --> 00:10:20,470
Are you finally willing to release me today?
126
00:10:20,500 --> 00:10:21,600
Ao Xue
127
00:10:21,600 --> 00:10:24,250
I don't see any trace of regret in you
128
00:10:24,350 --> 00:10:25,800
With the amount of sins you've accumulated
129
00:10:25,800 --> 00:10:27,220
keeping you imprisoned for 16 years
130
00:10:27,220 --> 00:10:29,070
is the lightest punishment you can get
131
00:10:29,620 --> 00:10:30,520
Ao Xue
132
00:10:30,520 --> 00:10:32,220
Ao Xue
Why would I have regrets?
133
00:10:32,220 --> 00:10:33,000
Ao Xue
134
00:10:33,000 --> 00:10:34,400
Ao Xue
That androgynous bastard changed me into a horse
135
00:10:34,850 --> 00:10:35,700
for you to ride for over ten years
136
00:10:35,700 --> 00:10:37,050
Isn't that enough compensation?
137
00:10:38,120 --> 00:10:40,170
You successfully retrieved the Sutra
138
00:10:40,170 --> 00:10:41,700
I also contributed to your success
139
00:10:42,170 --> 00:10:44,100
so why did you imprison me for 16 years?
140
00:10:47,570 --> 00:10:48,900
Who is this guy?
141
00:10:48,900 --> 00:10:50,170
His name is Bai Lang
142
00:10:50,450 --> 00:10:52,320
my newly accepted disciple
143
00:10:59,600 --> 00:11:01,670
You've a grudge against me
144
00:11:01,750 --> 00:11:03,750
you want to get personal revenge!
145
00:11:04,620 --> 00:11:06,120
If I wanted to get personal revenge
146
00:11:06,120 --> 00:11:08,120
you would be dead by now
147
00:11:08,620 --> 00:11:10,620
Think of what you've done
148
00:11:10,620 --> 00:11:11,920
I can't be bothered with you all
149
00:11:19,470 --> 00:11:21,770
It has been 16 years
150
00:11:21,770 --> 00:11:24,920
since I last enjoyed this vast sky
151
00:11:27,470 --> 00:11:29,300
It's on fire!
152
00:11:29,420 --> 00:11:30,800
Run!
153
00:11:30,800 --> 00:11:33,820
Help!
154
00:11:33,850 --> 00:11:35,800
The scent of humans
155
00:11:36,720 --> 00:11:39,220
Oh how I miss it
156
00:11:41,520 --> 00:11:43,700
I'm finally free
157
00:11:48,950 --> 00:11:49,920
Master
158
00:11:50,120 --> 00:11:51,200
He...
159
00:11:51,200 --> 00:11:52,100
don't bother about him
160
00:11:52,870 --> 00:11:54,620
We have to pack everything quickly
161
00:11:56,750 --> 00:11:57,900
Go over there
162
00:12:05,250 --> 00:12:06,670
Master
163
00:12:06,770 --> 00:12:08,220
do we need this?
164
00:12:08,400 --> 00:12:09,200
Yes
165
00:12:11,520 --> 00:12:13,220
What about this?
166
00:12:13,350 --> 00:12:14,250
Yes
167
00:12:14,420 --> 00:12:15,670
Pack all of them
168
00:12:16,100 --> 00:12:17,300
All right
169
00:12:23,920 --> 00:12:25,220
Master
170
00:12:25,220 --> 00:12:27,170
what are these?
171
00:12:28,820 --> 00:12:30,300
Old scriptures
172
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
they describe methods of expelling demons
173
00:12:32,650 --> 00:12:34,500
Will we encounter
174
00:12:34,500 --> 00:12:37,550
many demons along the way?
175
00:12:37,550 --> 00:12:39,650
The Demon World is constantly changing
176
00:12:39,650 --> 00:12:41,120
If we don't research the ancient records
177
00:12:41,120 --> 00:12:42,600
it'll be difficult to handle the various demons appropriately
178
00:12:51,070 --> 00:12:52,820
This box...
179
00:13:23,370 --> 00:13:28,350
The winds blowing far away carry a warmth
180
00:13:28,370 --> 00:13:32,420
Time passes by like always
181
00:13:33,070 --> 00:13:38,150
The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven
182
00:13:38,150 --> 00:13:42,220
where are they headed to?
183
00:13:42,720 --> 00:13:47,720
Thoughts are drowned out
184
00:13:47,800 --> 00:13:52,000
drifting along with the flow of the waves
185
00:13:52,000 --> 00:13:59,750
turning clockwise and anti-clockwise
186
00:14:17,150 --> 00:14:22,220
The slightly cold rain wakes me
187
00:14:22,220 --> 00:14:26,150
the world is suddenly quiet
188
00:14:26,900 --> 00:14:31,970
Your voice is faintly discernible
189
00:14:31,970 --> 00:14:36,020
gradually, it becomes clearer
190
00:14:36,870 --> 00:14:41,470
The rays of light
191
00:14:41,670 --> 00:14:45,870
converge through the darkness
192
00:14:45,900 --> 00:14:53,550
turning memories transparent like crystals
193
00:14:56,450 --> 00:15:01,350
Ignite your destiny, no need for anymore flattery
194
00:15:01,370 --> 00:15:06,000
burn your weakness to ashes
195
00:15:06,100 --> 00:15:11,250
My heart has already been tossed about thousands of times
196
00:15:11,250 --> 00:15:15,700
in the endless maelstrom
197
00:15:16,020 --> 00:15:21,070
Reverse destiny, do not retreat anymore
198
00:15:21,070 --> 00:15:24,920
Being with you is precious
199
00:15:25,800 --> 00:15:30,820
Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate
200
00:15:30,820 --> 00:15:36,050
so that I can still hold your hand
201
00:15:52,750 --> 00:15:57,670
Ignite your destiny, no need for anymore flattery
202
00:15:57,670 --> 00:16:02,000
burn your weakness to ashes
203
00:16:02,320 --> 00:16:07,600
My heart has already been tossed about thousands of times
204
00:16:07,600 --> 00:16:12,120
in the endless maelstrom
205
00:16:12,350 --> 00:16:17,050
Reverse destiny, do not retreat anymore
206
00:16:17,300 --> 00:16:21,950
Being with you is precious
207
00:16:22,000 --> 00:16:27,120
Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate
208
00:16:27,120 --> 00:16:33,220
so that I can still hold your hand
13763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.