All language subtitles for Westward_Episode_09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,270 --> 00:02:37,350 Brat 2 00:02:37,370 --> 00:02:38,100 do you want to die? 3 00:02:38,100 --> 00:02:38,950 Don't try to put out the fire 4 00:02:39,020 --> 00:02:39,720 Leave now 5 00:03:06,400 --> 00:03:10,800 Westward 6 00:03:11,000 --> 00:03:15,470 Episode 9 The White Dragon Horse Rebels 7 00:03:24,900 --> 00:03:25,770 I 8 00:03:25,770 --> 00:03:27,500 I've created trouble for you 9 00:03:31,970 --> 00:03:33,670 Is the Great God already... 10 00:03:33,700 --> 00:03:35,150 Should be 11 00:03:35,170 --> 00:03:36,870 In that case, we're free 12 00:03:37,000 --> 00:03:37,920 Let us leave 13 00:03:58,700 --> 00:03:59,900 Grandmaster 14 00:04:01,000 --> 00:04:02,100 Grandmaster 15 00:04:03,700 --> 00:04:05,450 Did you do this on purpose? 16 00:04:06,020 --> 00:04:07,500 Sorry! 17 00:04:07,500 --> 00:04:09,000 Look at what you've done 18 00:04:12,970 --> 00:04:15,320 I'll work really hard 19 00:04:15,620 --> 00:04:17,370 to make it up to you 20 00:04:18,220 --> 00:04:19,420 Grandmaster 21 00:04:22,670 --> 00:04:24,000 I didn't expect 22 00:04:24,070 --> 00:04:25,820 16 years of painstaking effort 23 00:04:25,870 --> 00:04:27,920 to go up in flames in an instant like this 24 00:04:31,850 --> 00:04:32,970 Nevermind 25 00:04:33,050 --> 00:04:34,870 there's no point in blaming you 26 00:04:35,070 --> 00:04:37,450 That year, my disciples and I 27 00:04:37,450 --> 00:04:40,520 took ten whole years to traverse the path to the Western Paradise 28 00:04:40,820 --> 00:04:42,550 Returning the Sutra will be different 29 00:04:42,550 --> 00:04:43,870 The Gods will be hunting us down 30 00:04:43,870 --> 00:04:45,450 and demons will obstruct our path 31 00:04:45,600 --> 00:04:48,620 Are you determined to face certain death? 32 00:04:50,150 --> 00:04:53,700 What's so scary about dying? 33 00:04:55,050 --> 00:04:56,650 There's a mountain temple outside the city 34 00:04:57,020 --> 00:04:58,570 you can wait for me there 35 00:05:00,720 --> 00:05:02,900 But... this place... 36 00:05:03,100 --> 00:05:04,000 You don't have to concern yourself about it 37 00:05:04,000 --> 00:05:05,050 go on 38 00:05:10,570 --> 00:05:11,820 Grandmaster 39 00:05:13,770 --> 00:05:14,700 Grandmaster 40 00:05:14,700 --> 00:05:15,920 are you leaving? 41 00:05:17,450 --> 00:05:19,820 Back then, if you had not taken us in 42 00:05:19,850 --> 00:05:21,250 everyone in our family, young and old, 43 00:05:21,250 --> 00:05:22,650 would have probably died of starvation 44 00:05:22,750 --> 00:05:25,550 It's not like we will be parted forever 45 00:05:25,900 --> 00:05:28,120 we will meet again if we are fated to 46 00:05:28,150 --> 00:05:29,070 That is right 47 00:05:29,150 --> 00:05:32,350 It is also time for you to find back your path in life 48 00:05:32,370 --> 00:05:34,900 Then, we will take our leave here 49 00:05:34,900 --> 00:05:35,650 Let's go 50 00:05:35,750 --> 00:05:36,770 Grandmaster 51 00:05:36,770 --> 00:05:38,000 take care 52 00:05:47,270 --> 00:05:49,270 Human life is full of suffering 53 00:05:49,900 --> 00:05:51,220 And suffering 54 00:05:51,400 --> 00:05:53,250 comes from cravings 55 00:05:53,650 --> 00:05:55,670 I once wanted to transcend this mortal life 56 00:05:55,670 --> 00:05:57,600 severing myself from the seven emotions and six sensory pleasures 57 00:05:57,820 --> 00:05:59,470 Now I 58 00:05:59,720 --> 00:06:02,450 have a deeper understanding of its true meaning 59 00:06:20,650 --> 00:06:22,550 Isn't that Tang San Zang? 60 00:06:22,550 --> 00:06:24,500 Why is he sitting there? 61 00:06:24,500 --> 00:06:25,470 Is he still alive? 62 00:06:25,470 --> 00:06:26,750 I cannot join the secular world 63 00:06:26,750 --> 00:06:29,020 and accept the seven disasters and eight sufferings 64 00:06:29,200 --> 00:06:31,950 how can I say that I've reached enlightenment by practicing Daoism 65 00:06:32,500 --> 00:06:34,220 These 16 years 66 00:06:34,450 --> 00:06:37,320 I did not gain nothing 67 00:07:20,950 --> 00:07:22,620 Grandmaster 68 00:07:22,670 --> 00:07:24,700 Assassins from the Heavenly Palace can come at any time 69 00:07:24,800 --> 00:07:27,170 you dare sleep in times like this? 70 00:07:28,420 --> 00:07:29,520 I understand 71 00:07:29,520 --> 00:07:30,820 Grandmaster 72 00:07:30,900 --> 00:07:32,320 Call me Master 73 00:07:32,320 --> 00:07:33,970 if you address me wrongly, I'll beat you 74 00:07:34,650 --> 00:07:36,200 Grandmaster, I mean- 75 00:07:36,670 --> 00:07:38,400 Master 76 00:07:45,670 --> 00:07:46,970 Master 77 00:07:46,970 --> 00:07:48,650 what is inside 78 00:07:48,720 --> 00:07:50,200 this old temple? 79 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Since we're going on a long journey 80 00:07:51,250 --> 00:07:53,870 we must be thoroughly prepared 81 00:08:04,870 --> 00:08:06,050 I have 82 00:08:06,050 --> 00:08:07,850 hidden the items I carried with me during 83 00:08:07,850 --> 00:08:09,120 my last journey to the west here 84 00:08:09,270 --> 00:08:11,300 Some are very important items 85 00:08:11,450 --> 00:08:12,750 that must be brought along 86 00:08:13,200 --> 00:08:15,470 The items you carried 16 years ago 87 00:08:15,470 --> 00:08:18,520 when you journeyed to the West? 88 00:08:19,600 --> 00:08:21,570 They must be very powerful items 89 00:08:21,700 --> 00:08:22,970 They are just some books, 90 00:08:22,970 --> 00:08:25,100 old scrolls and some trivial items 91 00:08:25,370 --> 00:08:26,700 Nothing special about them 92 00:08:34,170 --> 00:08:35,850 Master 93 00:08:35,900 --> 00:08:37,150 there's 94 00:08:37,150 --> 00:08:39,900 someone else's breath down here 95 00:08:40,600 --> 00:08:42,750 Your perception ability is not bad 96 00:08:43,400 --> 00:08:45,800 that's one of my companions from my journey to the West that year 97 00:08:46,270 --> 00:08:48,200 you can go greet him 98 00:08:56,470 --> 00:08:58,150 A Dragon? 99 00:08:59,900 --> 00:09:01,400 His name is Ao Xue 100 00:09:01,400 --> 00:09:03,620 he's the third son of the Eastern Sea Dragon King 101 00:09:03,720 --> 00:09:05,200 Because of his perverse nature 102 00:09:05,200 --> 00:09:06,300 he committed evils everywhere 103 00:09:06,300 --> 00:09:08,400 and was expelled from the Dragon Place by the Dragon King 104 00:09:08,400 --> 00:09:11,050 Later Sha Xin Guan Yin arrested him 105 00:09:11,070 --> 00:09:12,820 Using the Remolding technique 106 00:09:12,820 --> 00:09:13,950 he transformed him into a white horse 107 00:09:13,950 --> 00:09:15,200 to be my ride 108 00:09:15,200 --> 00:09:18,170 He traveled with me for 10 years along the path to the Western Paradise 109 00:09:18,220 --> 00:09:19,920 His bloodthirstiness was not cured 110 00:09:23,320 --> 00:09:24,220 Thus 111 00:09:24,420 --> 00:09:26,620 I personally imprisoned him here 112 00:09:27,370 --> 00:09:30,400 His breathing is very weak 113 00:09:30,470 --> 00:09:32,550 he's also not moving at all 114 00:09:32,670 --> 00:09:34,550 There three silver needles in his body 115 00:09:34,770 --> 00:09:36,220 pull them out 116 00:09:39,000 --> 00:09:39,970 Yes 117 00:09:59,650 --> 00:10:00,770 Master 118 00:10:00,770 --> 00:10:02,770 I've pulled them out 119 00:10:03,000 --> 00:10:04,220 What is next? 120 00:10:05,450 --> 00:10:06,720 Master 121 00:10:06,720 --> 00:10:10,720 why are you suddenly standing so far away? 122 00:10:12,170 --> 00:10:13,800 Tang San Zang! 123 00:10:13,820 --> 00:10:15,900 You vile, despicable person 124 00:10:15,900 --> 00:10:17,820 you imprisoned me for 16 years 125 00:10:17,820 --> 00:10:20,470 Are you finally willing to release me today? 126 00:10:20,500 --> 00:10:21,600 Ao Xue 127 00:10:21,600 --> 00:10:24,250 I don't see any trace of regret in you 128 00:10:24,350 --> 00:10:25,800 With the amount of sins you've accumulated 129 00:10:25,800 --> 00:10:27,220 keeping you imprisoned for 16 years 130 00:10:27,220 --> 00:10:29,070 is the lightest punishment you can get 131 00:10:29,620 --> 00:10:30,520 Ao Xue 132 00:10:30,520 --> 00:10:32,220 Ao Xue Why would I have regrets? 133 00:10:32,220 --> 00:10:33,000 Ao Xue 134 00:10:33,000 --> 00:10:34,400 Ao Xue That androgynous bastard changed me into a horse 135 00:10:34,850 --> 00:10:35,700 for you to ride for over ten years 136 00:10:35,700 --> 00:10:37,050 Isn't that enough compensation? 137 00:10:38,120 --> 00:10:40,170 You successfully retrieved the Sutra 138 00:10:40,170 --> 00:10:41,700 I also contributed to your success 139 00:10:42,170 --> 00:10:44,100 so why did you imprison me for 16 years? 140 00:10:47,570 --> 00:10:48,900 Who is this guy? 141 00:10:48,900 --> 00:10:50,170 His name is Bai Lang 142 00:10:50,450 --> 00:10:52,320 my newly accepted disciple 143 00:10:59,600 --> 00:11:01,670 You've a grudge against me 144 00:11:01,750 --> 00:11:03,750 you want to get personal revenge! 145 00:11:04,620 --> 00:11:06,120 If I wanted to get personal revenge 146 00:11:06,120 --> 00:11:08,120 you would be dead by now 147 00:11:08,620 --> 00:11:10,620 Think of what you've done 148 00:11:10,620 --> 00:11:11,920 I can't be bothered with you all 149 00:11:19,470 --> 00:11:21,770 It has been 16 years 150 00:11:21,770 --> 00:11:24,920 since I last enjoyed this vast sky 151 00:11:27,470 --> 00:11:29,300 It's on fire! 152 00:11:29,420 --> 00:11:30,800 Run! 153 00:11:30,800 --> 00:11:33,820 Help! 154 00:11:33,850 --> 00:11:35,800 The scent of humans 155 00:11:36,720 --> 00:11:39,220 Oh how I miss it 156 00:11:41,520 --> 00:11:43,700 I'm finally free 157 00:11:48,950 --> 00:11:49,920 Master 158 00:11:50,120 --> 00:11:51,200 He... 159 00:11:51,200 --> 00:11:52,100 don't bother about him 160 00:11:52,870 --> 00:11:54,620 We have to pack everything quickly 161 00:11:56,750 --> 00:11:57,900 Go over there 162 00:12:05,250 --> 00:12:06,670 Master 163 00:12:06,770 --> 00:12:08,220 do we need this? 164 00:12:08,400 --> 00:12:09,200 Yes 165 00:12:11,520 --> 00:12:13,220 What about this? 166 00:12:13,350 --> 00:12:14,250 Yes 167 00:12:14,420 --> 00:12:15,670 Pack all of them 168 00:12:16,100 --> 00:12:17,300 All right 169 00:12:23,920 --> 00:12:25,220 Master 170 00:12:25,220 --> 00:12:27,170 what are these? 171 00:12:28,820 --> 00:12:30,300 Old scriptures 172 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 they describe methods of expelling demons 173 00:12:32,650 --> 00:12:34,500 Will we encounter 174 00:12:34,500 --> 00:12:37,550 many demons along the way? 175 00:12:37,550 --> 00:12:39,650 The Demon World is constantly changing 176 00:12:39,650 --> 00:12:41,120 If we don't research the ancient records 177 00:12:41,120 --> 00:12:42,600 it'll be difficult to handle the various demons appropriately 178 00:12:51,070 --> 00:12:52,820 This box... 179 00:13:23,370 --> 00:13:28,350 The winds blowing far away carry a warmth 180 00:13:28,370 --> 00:13:32,420 Time passes by like always 181 00:13:33,070 --> 00:13:38,150 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 182 00:13:38,150 --> 00:13:42,220 where are they headed to? 183 00:13:42,720 --> 00:13:47,720 Thoughts are drowned out 184 00:13:47,800 --> 00:13:52,000 drifting along with the flow of the waves 185 00:13:52,000 --> 00:13:59,750 turning clockwise and anti-clockwise 186 00:14:17,150 --> 00:14:22,220 The slightly cold rain wakes me 187 00:14:22,220 --> 00:14:26,150 the world is suddenly quiet 188 00:14:26,900 --> 00:14:31,970 Your voice is faintly discernible 189 00:14:31,970 --> 00:14:36,020 gradually, it becomes clearer 190 00:14:36,870 --> 00:14:41,470 The rays of light 191 00:14:41,670 --> 00:14:45,870 converge through the darkness 192 00:14:45,900 --> 00:14:53,550 turning memories transparent like crystals 193 00:14:56,450 --> 00:15:01,350 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 194 00:15:01,370 --> 00:15:06,000 burn your weakness to ashes 195 00:15:06,100 --> 00:15:11,250 My heart has already been tossed about thousands of times 196 00:15:11,250 --> 00:15:15,700 in the endless maelstrom 197 00:15:16,020 --> 00:15:21,070 Reverse destiny, do not retreat anymore 198 00:15:21,070 --> 00:15:24,920 Being with you is precious 199 00:15:25,800 --> 00:15:30,820 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 200 00:15:30,820 --> 00:15:36,050 so that I can still hold your hand 201 00:15:52,750 --> 00:15:57,670 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 202 00:15:57,670 --> 00:16:02,000 burn your weakness to ashes 203 00:16:02,320 --> 00:16:07,600 My heart has already been tossed about thousands of times 204 00:16:07,600 --> 00:16:12,120 in the endless maelstrom 205 00:16:12,350 --> 00:16:17,050 Reverse destiny, do not retreat anymore 206 00:16:17,300 --> 00:16:21,950 Being with you is precious 207 00:16:22,000 --> 00:16:27,120 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 208 00:16:27,120 --> 00:16:33,220 so that I can still hold your hand 13763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.