All language subtitles for Westward_Episode_06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,250 --> 00:02:38,670 I'm begging you 2 00:02:38,900 --> 00:02:41,720 take me to the Western Paradise 3 00:02:43,770 --> 00:02:45,250 Get out! 4 00:02:48,620 --> 00:02:51,100 I have forgotten all those things of the past 5 00:02:51,100 --> 00:02:53,400 right now, I'm leading a carefree life 6 00:02:53,400 --> 00:02:55,270 I don't want to stir up trouble 7 00:02:55,400 --> 00:02:56,750 You 8 00:02:56,800 --> 00:03:00,220 stay as far away from me as possible! 9 00:03:05,370 --> 00:03:07,250 You are not willing to help 10 00:03:07,400 --> 00:03:11,620 don't tell me you'll let the Dragons of Tian Yu Mountain die in vain? 11 00:03:13,720 --> 00:03:16,150 Master, you've a compassionate heart 12 00:03:16,400 --> 00:03:18,170 in order to free all living creatures from suffering 13 00:03:18,220 --> 00:03:19,920 you will not hesitate to do anything 14 00:03:20,050 --> 00:03:22,300 you're an extraordinary person 15 00:03:25,800 --> 00:03:30,100 Westward 16 00:03:30,150 --> 00:03:34,870 Episode 6 Disciple's Cry For Help 17 00:03:37,620 --> 00:03:40,300 A God is here 18 00:03:40,300 --> 00:03:41,220 Hurry 19 00:03:41,220 --> 00:03:43,070 run 20 00:03:54,900 --> 00:03:56,500 It's really them 21 00:04:01,450 --> 00:04:07,670 Guardian Deity Zi Xian Di Shi Tian's 22 00:04:07,670 --> 00:04:04,970 I am looking for a wolf demon 23 00:04:05,520 --> 00:04:08,450 Did you happen to see one? 24 00:04:15,350 --> 00:04:16,920 Grandmaster 25 00:04:17,100 --> 00:04:18,650 who is he? 26 00:04:19,870 --> 00:04:21,620 Guardian Deity Zi Xian 27 00:04:21,770 --> 00:04:24,170 He is one of Di Shi Tian's 28 00:04:24,270 --> 00:04:26,350 eight Guardian Deities 29 00:04:26,550 --> 00:04:29,970 Well isn't this Grandmaster Tang San Zang? 30 00:04:31,450 --> 00:04:32,400 What 31 00:04:32,450 --> 00:04:34,670 are you here to create more trouble? 32 00:04:35,220 --> 00:04:37,650 Let me offer you a bit of advice 33 00:04:37,650 --> 00:04:39,650 don't concern yourself with other people's affairs 34 00:04:40,000 --> 00:04:44,200 What I want is the Sutra that the wolf demon is holding 35 00:04:47,800 --> 00:04:48,720 Get him 36 00:04:49,020 --> 00:04:51,320 Bring that Sutra to me 37 00:04:51,400 --> 00:04:52,150 Understood 38 00:04:58,070 --> 00:04:59,120 Boy 39 00:04:59,120 --> 00:05:00,870 hand over the Sutra 40 00:05:01,900 --> 00:05:02,620 Hurry up 41 00:05:02,620 --> 00:05:04,270 take it out now 42 00:05:04,520 --> 00:05:05,600 Take it out now 43 00:05:05,600 --> 00:05:07,120 did you hear me? 44 00:05:11,620 --> 00:05:12,770 So fast 45 00:05:50,700 --> 00:05:51,520 This isn't good 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,600 I don't have any retreating space 47 00:05:59,720 --> 00:06:00,870 You can't escape 48 00:06:00,870 --> 00:06:02,870 hand over the Sutra now 49 00:06:02,870 --> 00:06:05,250 otherwise we won't spare you 50 00:06:05,420 --> 00:06:08,200 As long as I'm still breathing 51 00:06:08,300 --> 00:06:11,150 don't even think of getting your hands on the Sutra 52 00:06:14,720 --> 00:06:15,820 Grandmaster 53 00:06:15,870 --> 00:06:17,370 save me 54 00:06:18,250 --> 00:06:20,670 Grandmaster Tang San Zang 55 00:06:20,670 --> 00:06:24,400 how have you been these few years? 56 00:06:24,950 --> 00:06:26,500 Very good 57 00:06:26,720 --> 00:06:30,100 That year, after you completed the mission to retrieve the Sutra 58 00:06:30,220 --> 00:06:33,800 Not only were you appointed as the Buddha of Sandalwood Merit 59 00:06:34,400 --> 00:06:37,470 you were also rewarded with a Jinshan building 60 00:06:39,300 --> 00:06:42,670 much to the envy of others 61 00:06:47,600 --> 00:06:51,620 But I still want to remind you of one thing 62 00:06:51,870 --> 00:06:55,170 An intelligent person knows when to be content with his position in life 63 00:06:55,320 --> 00:06:59,470 Just living comfortably in your restaurant is good enough 64 00:06:59,470 --> 00:07:01,700 Don't concern yourself with other affairs 65 00:07:03,850 --> 00:07:05,950 Thank you for your guidance 66 00:07:06,300 --> 00:07:07,500 I understand 67 00:07:12,820 --> 00:07:14,070 Grandmaster 68 00:07:14,300 --> 00:07:16,200 don't go! 69 00:07:17,520 --> 00:07:18,970 Grandmaster 70 00:07:19,150 --> 00:07:21,100 save Xiao Yu 71 00:07:23,900 --> 00:07:25,150 Grandmaster 72 00:08:17,700 --> 00:08:18,570 I'm on fire 73 00:08:18,570 --> 00:08:19,770 It burns 74 00:08:19,900 --> 00:08:21,400 Lord Shou 75 00:08:21,400 --> 00:08:22,550 is helping me 76 00:08:25,970 --> 00:08:28,200 Your skills are not bad 77 00:08:31,000 --> 00:08:33,350 Try blocking this hit 78 00:08:48,070 --> 00:08:50,520 A little wolf demon 79 00:08:50,520 --> 00:08:53,670 actually required me to personally take action 80 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 I will crush you 81 00:09:00,470 --> 00:09:02,520 Rotating Seal! 82 00:09:24,400 --> 00:09:26,320 You actually have a dragon soul 83 00:09:26,670 --> 00:09:29,500 no wonder the Guardian of the Heavenly Gate struggled with you 84 00:09:29,500 --> 00:09:30,700 However 85 00:09:30,700 --> 00:09:33,420 you are no challenge for me 86 00:09:55,800 --> 00:09:57,350 He's too powerful 87 00:09:57,350 --> 00:09:58,850 this Great God is 88 00:09:58,970 --> 00:10:01,120 too powerful 89 00:10:01,600 --> 00:10:03,320 Grandmaster 90 00:10:03,570 --> 00:10:05,850 save me 91 00:10:07,300 --> 00:10:08,600 Grandmaster 92 00:10:08,600 --> 00:10:10,000 don't 93 00:10:10,000 --> 00:10:10,950 don't let them 94 00:10:10,950 --> 00:10:12,950 take Xiao Yu away 95 00:10:13,020 --> 00:10:15,500 I'm begging you 96 00:10:15,870 --> 00:10:16,900 Brat 97 00:10:16,900 --> 00:10:18,420 you're really something 98 00:10:18,620 --> 00:10:20,870 You got hit by my Rotating Seal 99 00:10:21,000 --> 00:10:23,120 yet you still have the strength to call out 100 00:10:26,100 --> 00:10:27,850 Go on, call out some more! 101 00:10:28,670 --> 00:10:29,720 Call out! 102 00:10:37,870 --> 00:10:38,900 Boss 103 00:10:39,870 --> 00:10:41,420 return to your rooms 104 00:10:41,420 --> 00:10:42,820 this matter doesn't concern you 105 00:10:43,000 --> 00:10:43,850 In a while 106 00:10:43,850 --> 00:10:45,250 don't come out no matter 107 00:10:45,250 --> 00:10:46,620 what you hear 108 00:10:46,750 --> 00:10:48,400 Understood 109 00:10:52,400 --> 00:10:53,800 Damn it! 110 00:10:55,270 --> 00:10:57,800 Save me 111 00:10:59,000 --> 00:11:01,050 Save me... 112 00:11:02,120 --> 00:11:03,920 Save me... 113 00:11:04,070 --> 00:11:05,050 Master 114 00:11:05,050 --> 00:11:06,100 Wu Kong 115 00:11:06,200 --> 00:11:08,220 Save me 116 00:11:08,400 --> 00:11:09,850 Tang San Zang 117 00:11:09,850 --> 00:11:11,420 there is nothing more for you to do here 118 00:11:11,420 --> 00:11:12,800 you may return 119 00:11:14,800 --> 00:11:16,070 But... 120 00:11:16,550 --> 00:11:18,050 It is fine 121 00:11:18,050 --> 00:11:20,620 let me handle this 122 00:11:20,850 --> 00:11:23,520 You did a great service by retrieving the Sutra 123 00:11:23,720 --> 00:11:26,600 Di Shi Tian will not forget your contribution 124 00:11:27,700 --> 00:11:28,800 Now 125 00:11:29,070 --> 00:11:30,900 return and have a good rest 126 00:11:30,900 --> 00:11:32,720 do you understand? 127 00:11:32,950 --> 00:11:34,400 Why! 128 00:11:35,520 --> 00:11:38,420 Why did you make me remember this incident? 129 00:11:38,470 --> 00:11:40,200 Why! 130 00:11:47,200 --> 00:11:49,320 You are Tang San Zang 131 00:11:54,970 --> 00:11:58,120 Father told me your story before 132 00:11:58,800 --> 00:11:59,850 But 133 00:11:59,850 --> 00:12:01,120 at that time 134 00:12:01,120 --> 00:12:03,070 I didn't know that 135 00:12:03,250 --> 00:12:05,770 I was also part of the story 136 00:12:27,820 --> 00:12:32,800 The winds blowing far away carry a warmth 137 00:12:32,820 --> 00:12:36,870 Time passes by like always 138 00:12:37,520 --> 00:12:42,600 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 139 00:12:42,600 --> 00:12:46,670 where are they headed to? 140 00:12:47,170 --> 00:12:52,170 Thoughts are drowned out 141 00:12:52,250 --> 00:12:56,450 drifting along with the flow of the waves 142 00:12:56,450 --> 00:13:04,200 turning clockwise and anti-clockwise 143 00:13:21,600 --> 00:13:26,670 The slightly cold rain wakes me 144 00:13:26,670 --> 00:13:30,600 the world is suddenly quiet 145 00:13:31,350 --> 00:13:36,420 Your voice is faintly discernible 146 00:13:36,420 --> 00:13:40,470 gradually, it becomes clearer 147 00:13:41,320 --> 00:13:45,920 The rays of light 148 00:13:46,120 --> 00:13:50,320 converge through the darkness 149 00:13:50,350 --> 00:13:58,000 turning memories transparent like crystals 150 00:14:00,900 --> 00:14:05,800 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 151 00:14:05,820 --> 00:14:10,450 burn your weakness to ashes 152 00:14:10,550 --> 00:14:15,700 My heart has already been tossed about thousands of times 153 00:14:15,700 --> 00:14:20,150 in the endless maelstrom 154 00:14:20,470 --> 00:14:25,520 Reverse destiny, do not retreat anymore 155 00:14:25,520 --> 00:14:29,370 Being with you is precious 156 00:14:30,250 --> 00:14:35,270 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 157 00:14:35,270 --> 00:14:40,500 so that I can still hold your hand 158 00:14:57,200 --> 00:15:02,120 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 159 00:15:02,120 --> 00:15:06,450 burn your weakness to ashes 160 00:15:06,770 --> 00:15:12,050 My heart has already been tossed about thousands of times 161 00:15:12,050 --> 00:15:16,570 in the endless maelstrom 162 00:15:16,800 --> 00:15:21,500 Reverse destiny, do not retreat anymore 163 00:15:21,750 --> 00:15:26,400 Being with you is precious 164 00:15:26,450 --> 00:15:31,570 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 165 00:15:31,570 --> 00:15:37,670 so that I can still hold your hand 10579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.