All language subtitles for Westward_Episode_04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,370 --> 00:02:44,570 Bai Lang 2 00:02:44,850 --> 00:02:47,020 I can only count on you now 3 00:02:47,520 --> 00:02:49,320 Go find Tang San Zang 4 00:02:49,470 --> 00:02:51,420 take the Sutra back to the Western Paradise 5 00:02:52,300 --> 00:02:53,700 are you able to do this? 6 00:02:53,870 --> 00:02:55,720 I will definitely do it 7 00:02:57,670 --> 00:02:59,170 They were really here as expected 8 00:02:59,600 --> 00:03:01,250 Dying Dragon 9 00:03:01,250 --> 00:03:04,000 you will not escape my clutches 10 00:03:04,300 --> 00:03:08,400 Westward 11 00:03:08,400 --> 00:03:13,070 Episode 4 Bai Lang's Dragon Soul 12 00:03:15,020 --> 00:03:16,500 So the Sutra 13 00:03:16,520 --> 00:03:18,620 was in your hands 14 00:03:21,270 --> 00:03:22,470 Damn it 15 00:03:22,470 --> 00:03:24,520 he is clearly a dying dragon 16 00:03:24,550 --> 00:03:26,700 yet he is still so troublesome to deal with 17 00:03:37,870 --> 00:03:38,820 Bai Lang 18 00:03:38,820 --> 00:03:40,270 quickly take my hand 19 00:03:41,600 --> 00:03:43,700 That arrow from the Divine General San Yan 20 00:03:44,120 --> 00:03:46,150 has completely shattered my physique 21 00:03:46,320 --> 00:03:48,420 Even if my dragon soul is still strong 22 00:03:48,470 --> 00:03:50,020 this body 23 00:03:50,150 --> 00:03:51,970 cannot support me anymore 24 00:03:51,970 --> 00:03:53,520 Lord Shou 25 00:03:53,520 --> 00:03:55,100 you must hold on 26 00:03:55,220 --> 00:03:56,570 With just your abilities 27 00:03:56,620 --> 00:03:59,420 there is no way for you to defeat a Guardian of the Heavenly Gates 28 00:04:00,300 --> 00:04:01,670 But I 29 00:04:01,670 --> 00:04:03,150 can transfer my dragon soul 30 00:04:03,150 --> 00:04:05,070 into your body 31 00:04:05,620 --> 00:04:06,970 Lord Shou 32 00:04:06,970 --> 00:04:07,900 don't! 33 00:04:07,900 --> 00:04:10,250 You'll die! 34 00:04:13,350 --> 00:04:14,650 Bai Lang 35 00:04:14,770 --> 00:04:16,350 my dragon soul 36 00:04:16,350 --> 00:04:18,720 cannot be mastered by just anyone 37 00:04:18,720 --> 00:04:21,650 The Dragon King always believed that you are a very capable individual 38 00:04:21,720 --> 00:04:23,850 however I have never agreed with him 39 00:04:26,450 --> 00:04:27,670 Bai Lang 40 00:04:27,950 --> 00:04:29,600 use your strength 41 00:04:29,700 --> 00:04:31,650 and prove me wrong 42 00:04:37,900 --> 00:04:39,470 Lord Shou! 43 00:04:48,300 --> 00:04:49,570 It feels really hot 44 00:04:49,670 --> 00:04:52,200 as if the inside of my body is burning wildly 45 00:04:52,670 --> 00:04:55,370 is this Lord Shou's dragon soul? 46 00:04:56,550 --> 00:04:59,200 Can I really master this power? 47 00:05:03,100 --> 00:05:05,600 That Dragon finally died 48 00:05:05,600 --> 00:05:07,700 all that is left is a minor demon 49 00:05:07,700 --> 00:05:08,750 Easy! 50 00:05:09,950 --> 00:05:11,220 That item... 51 00:05:12,050 --> 00:05:14,750 He made Yu Lei Zi sustain heavy injuries 52 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 so he cannot use this instrument 53 00:05:16,750 --> 00:05:19,520 I borrowed it to play with it 54 00:05:20,720 --> 00:05:22,650 Wait till I get that Sutra 55 00:05:22,650 --> 00:05:24,620 Di Shi Tian will reward me 56 00:05:24,970 --> 00:05:27,470 with more than just a few instruments 57 00:05:28,470 --> 00:05:31,450 Despicable villain! 58 00:05:31,450 --> 00:05:32,220 Animal 59 00:05:32,220 --> 00:05:33,620 speaking such arrogant words 60 00:05:33,670 --> 00:05:36,050 The Sutra that Di Shi Tian has painstakingly searched for 16 years 61 00:05:36,050 --> 00:05:38,050 is now in my hands 62 00:05:38,050 --> 00:05:39,800 If I bring it back showing that I have completed my mission 63 00:05:39,800 --> 00:05:43,150 my official position will be raised by more than three levels 64 00:05:45,750 --> 00:05:48,870 Looks like I have hit it big this time 65 00:05:48,870 --> 00:05:49,850 You're not allowed to leave! 66 00:05:49,850 --> 00:05:51,270 Give that back to me! 67 00:05:51,520 --> 00:05:53,750 This minor demon actually- 68 00:05:59,420 --> 00:06:00,850 How dare you 69 00:06:00,850 --> 00:06:02,820 you are simply like a mad dog 70 00:06:04,570 --> 00:06:06,400 A wild animal type of demon 71 00:06:06,400 --> 00:06:09,250 they become more ferocious when injured 72 00:06:10,000 --> 00:06:12,200 I was too careless 73 00:06:12,600 --> 00:06:13,820 Evil creature! 74 00:06:13,820 --> 00:06:15,820 The cost of biting off a piece of my flesh 75 00:06:15,850 --> 00:06:18,570 will be paid for with your life 76 00:06:18,620 --> 00:06:21,000 Soul Pagoda! 77 00:06:39,450 --> 00:06:40,920 You cannot escape it 78 00:06:40,920 --> 00:06:41,550 Go! 79 00:06:47,370 --> 00:06:48,920 This minor demon 80 00:06:48,920 --> 00:06:51,420 his strength is becoming increasingly ferocious 81 00:06:53,050 --> 00:06:53,950 Seal! 82 00:06:54,100 --> 00:06:55,500 Kill! 83 00:07:01,200 --> 00:07:03,570 Lord Shou's dragon soul 84 00:07:03,570 --> 00:07:05,600 hasn't fused with mine yet 85 00:07:05,600 --> 00:07:08,600 I can't use its power 86 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 The essence of your flesh and blood 87 00:07:13,800 --> 00:07:16,950 will be extracted out drop by drop by the tower 88 00:07:17,000 --> 00:07:21,370 until you die from a withered body and organ failure 89 00:07:28,870 --> 00:07:30,670 I finally catch you 90 00:07:30,750 --> 00:07:32,700 An insignificant minor demon 91 00:07:32,700 --> 00:07:34,970 dare fight against me 92 00:07:35,820 --> 00:07:37,570 This Soul Pagoda 93 00:07:37,570 --> 00:07:40,470 is most suitable for dealing with demons like you 94 00:07:40,750 --> 00:07:42,270 Once you are sealed 95 00:07:42,270 --> 00:07:44,850 you can forget about escaping 96 00:08:00,270 --> 00:08:01,000 This 97 00:08:01,000 --> 00:08:02,070 This animal 98 00:08:02,070 --> 00:08:03,820 is fighting so fiercely 99 00:08:08,170 --> 00:08:10,220 What a powerful dragon soul 100 00:08:11,120 --> 00:08:12,370 This is 101 00:08:12,420 --> 00:08:15,020 this is a battle energy that only Dragons can unleash 102 00:08:15,050 --> 00:08:17,420 Why does this animal have it? 103 00:08:23,950 --> 00:08:24,900 Animal 104 00:08:24,900 --> 00:08:28,000 let go! 105 00:08:34,370 --> 00:08:35,370 This is terrible 106 00:08:35,370 --> 00:08:36,870 he bit off a huge chunk of flesh from my ankle 107 00:08:36,870 --> 00:08:38,820 I cannot use Yu Feng's technique 108 00:08:38,900 --> 00:08:40,000 Don't tell me 109 00:08:40,000 --> 00:08:41,100 that prideful Dragon 110 00:08:41,100 --> 00:08:42,870 really offered his lifetime's worth of cultivation 111 00:08:42,870 --> 00:08:44,350 to this animal? 112 00:08:45,720 --> 00:08:46,900 This guy 113 00:08:46,900 --> 00:08:48,900 besides his own natural animal soul 114 00:08:48,900 --> 00:08:51,370 he also has the power unique to the Dragons 115 00:08:51,500 --> 00:08:52,650 There is no other way 116 00:08:52,650 --> 00:08:53,520 Celestial Art 117 00:08:53,520 --> 00:08:55,320 Communicator Spirit Birds 118 00:08:56,550 --> 00:08:58,100 Little animal 119 00:08:58,100 --> 00:09:01,450 I have already reported everything to the Heavenly Army 120 00:09:01,450 --> 00:09:03,770 Even if I have no way of retrieving the Sutra 121 00:09:03,770 --> 00:09:07,000 at least I contributed by informing them of its location 122 00:09:07,120 --> 00:09:08,850 As for you 123 00:09:08,850 --> 00:09:10,820 you cannot escape 124 00:09:10,820 --> 00:09:12,850 I want to watch you die 125 00:09:21,000 --> 00:09:23,720 Who are you? 126 00:09:24,170 --> 00:09:25,950 The Asura clan?! 127 00:09:25,950 --> 00:09:27,620 How could this be? 128 00:09:28,300 --> 00:09:30,170 I was so intent in pursuing the Dragon 129 00:09:30,170 --> 00:09:31,250 that I did not notice 130 00:09:31,250 --> 00:09:33,620 that this is Asura territory 131 00:09:37,770 --> 00:09:40,000 Dragon King Grandfather told me before 132 00:09:40,050 --> 00:09:42,520 never to trespass on the Northern lands 133 00:09:42,850 --> 00:09:44,820 there lies the old enemy of the Gods 134 00:09:44,920 --> 00:09:46,770 the Asura 135 00:09:47,250 --> 00:09:48,600 Lord Shou 136 00:09:48,600 --> 00:09:50,820 did not just randomly escape in this direction 137 00:09:51,000 --> 00:09:53,050 He wanted to borrow the power of the Asura 138 00:09:53,050 --> 00:09:54,650 to save my life 139 00:09:54,970 --> 00:09:55,770 Get away! 140 00:09:55,820 --> 00:09:56,470 Let me go! 141 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 God's flesh 142 00:09:57,470 --> 00:09:59,120 finally get a taste of it! 143 00:09:59,120 --> 00:10:01,070 I'm so happy 144 00:10:20,750 --> 00:10:22,220 Wolf demon 145 00:10:22,320 --> 00:10:24,300 Do you know that the Gloom Wetlands 146 00:10:24,300 --> 00:10:25,220 is Asura territory? 147 00:10:25,220 --> 00:10:26,900 is Asura territory? Luo Hou Asura King 148 00:10:26,900 --> 00:10:27,670 Luo Hou Asura King 149 00:10:27,670 --> 00:10:30,220 Luo Hou Asura King how dare you bring a God here? 150 00:10:30,470 --> 00:10:32,800 I only came here 151 00:10:32,800 --> 00:10:34,900 because I'm running from the Heavenly soldiers 152 00:10:34,900 --> 00:10:36,670 who are chasing me to kill me 153 00:10:36,670 --> 00:10:38,800 I had no intention of 154 00:10:38,800 --> 00:10:40,000 offending the Asura 155 00:10:40,000 --> 00:10:42,670 Running from the Heavenly soldiers? 156 00:10:43,870 --> 00:10:45,420 This is 157 00:10:45,470 --> 00:10:48,270 the legendary Sutra 158 00:10:48,470 --> 00:10:51,000 The Gods are after this 159 00:10:51,170 --> 00:10:52,270 That's right 160 00:10:53,970 --> 00:10:55,620 I see 161 00:10:55,870 --> 00:10:58,800 the flame's radiance is able to burn me 162 00:10:59,020 --> 00:11:00,670 Interesting 163 00:11:00,950 --> 00:11:03,370 What is your name? 164 00:11:03,650 --> 00:11:04,750 Bai Lang 165 00:11:05,150 --> 00:11:06,320 Go 166 00:11:06,470 --> 00:11:08,050 continue heading North 167 00:11:08,220 --> 00:11:09,950 do not look back 168 00:11:10,300 --> 00:11:11,670 just focus on running 169 00:11:11,950 --> 00:11:15,120 until you pass through the Gloom Wetlands 170 00:11:15,920 --> 00:11:17,370 If you dare stop 171 00:11:17,370 --> 00:11:19,120 you will die 172 00:11:19,120 --> 00:11:20,520 understand? 173 00:11:20,750 --> 00:11:22,670 Thank you! 174 00:11:43,420 --> 00:11:44,550 Dragon King Grandfather 175 00:11:44,550 --> 00:11:45,700 Lord Shou 176 00:11:45,820 --> 00:11:48,150 I won't let your sacrifices be in vain 177 00:11:48,400 --> 00:11:50,200 I won't let Xiao Yu die 178 00:11:50,300 --> 00:11:53,170 I will bring her safely to the Western Paradise 179 00:11:53,320 --> 00:11:55,900 the place waiting for her return 180 00:12:11,020 --> 00:12:16,000 The winds blowing far away carry a warmth 181 00:12:16,020 --> 00:12:20,070 Time passes by like always 182 00:12:20,720 --> 00:12:25,800 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 183 00:12:25,800 --> 00:12:29,870 where are they headed to? 184 00:12:30,370 --> 00:12:35,370 Thoughts are drowned out 185 00:12:35,450 --> 00:12:39,650 drifting along with the flow of the waves 186 00:12:39,650 --> 00:12:47,400 turning clockwise and anti-clockwise 187 00:13:04,800 --> 00:13:09,870 The slightly cold rain wakes me 188 00:13:09,870 --> 00:13:13,800 the world is suddenly quiet 189 00:13:14,550 --> 00:13:19,620 Your voice is faintly discernible 190 00:13:19,620 --> 00:13:23,670 gradually, it becomes clearer 191 00:13:24,520 --> 00:13:29,120 The rays of light 192 00:13:29,320 --> 00:13:33,520 converge through the darkness 193 00:13:33,550 --> 00:13:41,200 turning memories transparent like crystals 194 00:13:44,100 --> 00:13:49,000 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 195 00:13:49,020 --> 00:13:53,650 burn your weakness to ashes 196 00:13:53,750 --> 00:13:58,900 My heart has already been tossed about thousands of times 197 00:13:58,900 --> 00:14:03,350 in the endless maelstrom 198 00:14:03,670 --> 00:14:08,720 Reverse destiny, do not retreat anymore 199 00:14:08,720 --> 00:14:12,570 Being with you is precious 200 00:14:13,450 --> 00:14:18,470 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 201 00:14:18,470 --> 00:14:23,700 so that I can still hold your hand 202 00:14:40,400 --> 00:14:45,320 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 203 00:14:45,320 --> 00:14:49,650 burn your weakness to ashes 204 00:14:49,970 --> 00:14:55,250 My heart has already been tossed about thousands of times 205 00:14:55,250 --> 00:14:59,770 in the endless maelstrom 206 00:15:00,000 --> 00:15:04,700 Reverse destiny, do not retreat anymore 207 00:15:04,950 --> 00:15:09,600 Being with you is precious 208 00:15:09,650 --> 00:15:14,770 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 209 00:15:14,770 --> 00:15:20,870 so that I can still hold your hand 13729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.