All language subtitles for Westward_Episode_02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,250 --> 00:02:40,900 Since the ancient times 2 00:02:40,900 --> 00:02:43,270 the Naga (Dragons) were revered by humans 3 00:02:43,470 --> 00:02:47,520 They only dare to live in places far away from us 4 00:02:47,650 --> 00:02:48,800 However 5 00:02:48,850 --> 00:02:52,750 we were not the only deities revered by humans 6 00:02:52,750 --> 00:02:55,700 In this world, there are the also the Deva (Gods) 7 00:02:55,700 --> 00:02:57,020 the Asura 8 00:02:57,020 --> 00:02:58,000 the Yaksha 9 00:02:58,000 --> 00:02:59,370 the Gandharva 10 00:02:59,370 --> 00:03:00,800 the Garuda 11 00:03:00,800 --> 00:03:02,150 the Kinnara 12 00:03:02,150 --> 00:03:03,970 and the Mahoraga 13 00:03:04,350 --> 00:03:09,200 These deities were known as the Eight Legions of Gods and Dragons 14 00:03:11,100 --> 00:03:14,900 The Eight Legions of Gods and Dragons often fought each other 15 00:03:14,900 --> 00:03:16,850 endlessly 16 00:03:17,120 --> 00:03:18,620 over territory 17 00:03:18,670 --> 00:03:21,750 and even more importantly, for reputation and honor 18 00:03:23,250 --> 00:03:25,170 Other than deities 19 00:03:25,170 --> 00:03:29,420 there were also a variety of different monsters under the sky 20 00:03:29,600 --> 00:03:32,350 or what you would call demons 21 00:03:33,770 --> 00:03:38,170 The human race also has some very powerful unique individuals 22 00:03:38,970 --> 00:03:40,520 For example 23 00:03:40,520 --> 00:03:42,750 the one who led a group of monsters 24 00:03:42,750 --> 00:03:45,250 to the Western Paradise to retrieve scriptures 25 00:03:45,250 --> 00:03:47,170 called Tang San Zang 26 00:03:50,850 --> 00:03:55,420 Westward 27 00:03:55,570 --> 00:04:00,250 Episode 2 Massacre at Tian Yu Mountain 28 00:04:16,630 --> 00:04:18,660 Tong Tou Shang Ren Guardian of the Heavenly Palace's Eastern Gate 29 00:04:50,500 --> 00:04:53,150 The resistance of the Dragons is very tenacious 30 00:04:53,400 --> 00:04:57,550 We are already taking heavy casualties at the start of the battle 31 00:04:57,720 --> 00:04:59,920 They are not a weak race 32 00:04:59,920 --> 00:05:00,900 Divine General 33 00:05:00,900 --> 00:05:01,850 an opponent that receives your praise 34 00:05:01,850 --> 00:05:02,900 an opponent that receives your praise Sha Xin Guan Yin Di Shi Tian's representative 35 00:05:02,900 --> 00:05:04,920 Sha Xin Guan Yin Di Shi Tian's representative must be an amazing one no doubt 36 00:05:04,950 --> 00:05:06,050 However 37 00:05:06,150 --> 00:05:08,670 if the battle situation continues in this way 38 00:05:08,670 --> 00:05:10,620 the Heavenly Army will suffer overwhelming losses 39 00:05:10,620 --> 00:05:13,120 I am afraid there is no way to account for this to Di Shi Tian 40 00:05:13,170 --> 00:05:14,920 The invincible Heavenly Army 41 00:05:14,970 --> 00:05:16,650 must not be looked down upon by people 42 00:05:16,650 --> 00:05:17,900 am I right? 43 00:05:43,500 --> 00:05:44,650 Answer me 44 00:05:44,720 --> 00:05:46,770 you have no use at all for the Sutra 45 00:05:46,900 --> 00:05:49,000 Is it worth risking your life 46 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 and giving up 1000 years of cultivation for it? 47 00:05:51,420 --> 00:05:53,300 As Di Shi Tian's lackey, 48 00:05:53,400 --> 00:05:55,550 you will never understand it 49 00:05:55,550 --> 00:05:56,920 Not good 50 00:06:12,850 --> 00:06:16,470 What do you want to ask about now? 51 00:06:16,470 --> 00:06:18,820 I want to know more 52 00:06:18,820 --> 00:06:20,220 about my past 53 00:06:20,300 --> 00:06:22,150 Be more specific 54 00:06:22,150 --> 00:06:23,370 Back then 55 00:06:23,600 --> 00:06:27,150 why was I unconscious in the snow? 56 00:06:27,670 --> 00:06:29,370 You have forgotten all of it? 57 00:06:29,370 --> 00:06:31,350 I have a very vague impression of 58 00:06:31,350 --> 00:06:33,220 the things that happened before my cultivation 59 00:06:33,220 --> 00:06:35,020 The scars on your body 60 00:06:35,020 --> 00:06:37,550 look like they were caused by a tiger's claws 61 00:06:37,950 --> 00:06:39,120 Tiger's claws? 62 00:06:39,220 --> 00:06:42,770 I was injured from fighting with a tiger? 63 00:06:43,920 --> 00:06:47,020 Bring that Snakehead Wasp powder to me 64 00:06:48,300 --> 00:06:50,550 Is it this one? 65 00:06:50,550 --> 00:06:51,470 No 66 00:06:51,470 --> 00:06:53,170 the one beside it 67 00:06:54,600 --> 00:06:59,700 Will I meet that tiger again? 68 00:06:59,850 --> 00:07:01,670 Forget about that tiger 69 00:07:01,820 --> 00:07:03,300 you have cultivated intelligence 70 00:07:03,300 --> 00:07:04,670 you have broken away from the path of a wild animal 71 00:07:04,670 --> 00:07:06,450 this is an enormous blessing 72 00:07:06,550 --> 00:07:09,320 Do not concern yourself with events of the past 73 00:07:09,370 --> 00:07:10,400 Then 74 00:07:10,400 --> 00:07:13,320 can I become a human? 75 00:07:14,400 --> 00:07:16,100 Third Grandfather said 76 00:07:16,100 --> 00:07:19,650 that if I become human I can get married 77 00:07:20,200 --> 00:07:23,770 I want to marry Xiao Yu 78 00:07:28,070 --> 00:07:29,350 Dragon King Grandfather 79 00:07:29,350 --> 00:07:30,850 are you all right? 80 00:07:31,500 --> 00:07:32,870 Boy 81 00:07:33,100 --> 00:07:35,350 do not listen the my third brother's nonsense 82 00:07:37,670 --> 00:07:41,870 Right now you are merely an infant in the world of demons 83 00:07:42,250 --> 00:07:45,000 do not think so much about random matters 84 00:07:45,370 --> 00:07:46,850 leave home to make your way in the world 85 00:07:47,120 --> 00:07:48,970 continue to improve yourself 86 00:07:48,970 --> 00:07:50,620 and cultivate to become a Great Demon 87 00:07:50,620 --> 00:07:52,570 this is what you should be doing 88 00:07:52,600 --> 00:07:53,400 No 89 00:07:53,500 --> 00:07:55,400 I want to stay here 90 00:07:55,400 --> 00:07:57,150 and marry Xiao Yu 91 00:07:58,370 --> 00:07:59,750 You brat 92 00:07:59,750 --> 00:08:02,970 Third Grandfather told me that 93 00:08:03,050 --> 00:08:04,850 once married 94 00:08:04,970 --> 00:08:10,120 you can protect that person forever 95 00:08:10,850 --> 00:08:13,850 So you want to protect Xiao Yu 96 00:08:15,520 --> 00:08:18,170 Then tell me 97 00:08:18,250 --> 00:08:20,570 How are you going to protect Xiao Yu? 98 00:08:20,570 --> 00:08:22,000 I have sharp claws 99 00:08:22,300 --> 00:08:23,800 and sharp teeth! 100 00:09:00,100 --> 00:09:01,220 Xiao Yu! 101 00:09:14,250 --> 00:09:15,200 Bai Lang 102 00:09:15,200 --> 00:09:16,870 you're injured 103 00:09:19,170 --> 00:09:21,320 I am fine 104 00:09:58,120 --> 00:10:02,170 Xiao Yu has been hit by an arrow, she's hurt! 105 00:10:07,570 --> 00:10:08,270 Damn it 106 00:10:08,270 --> 00:10:09,400 How dare they! 107 00:10:09,400 --> 00:10:10,420 Bai Lang 108 00:10:10,470 --> 00:10:12,350 Protect Xiao Yu! 109 00:10:15,000 --> 00:10:16,420 There's a weak point 110 00:10:23,120 --> 00:10:25,700 Since you were not willing to escape no matter what 111 00:10:25,750 --> 00:10:28,270 then fulfill your promise 112 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 Protect Xiao Yu 113 00:10:30,970 --> 00:10:32,750 forever 114 00:10:32,820 --> 00:10:34,520 You all fall back 115 00:10:34,900 --> 00:10:38,250 Leave the Dragon King to me 116 00:10:41,000 --> 00:10:43,870 So you are finally willing to show your true abilities? 117 00:10:43,900 --> 00:10:45,100 Dragon King 118 00:10:45,100 --> 00:10:46,470 I can see that 119 00:10:46,470 --> 00:10:50,200 you are well-aware of your fate 120 00:10:50,470 --> 00:10:52,370 Since that is the case, 121 00:10:52,370 --> 00:10:53,970 I will grant it to you 122 00:10:53,970 --> 00:10:57,100 Dragon God Battle Energy 123 00:11:03,300 --> 00:11:05,620 Heavenly Punishment 124 00:11:28,520 --> 00:11:30,370 Divine General 125 00:11:30,400 --> 00:11:32,550 you have such power 126 00:11:32,550 --> 00:11:33,870 why... 127 00:11:34,370 --> 00:11:38,270 why are you willing to be Di Shi Tian's lackey? 128 00:11:38,570 --> 00:11:42,020 I also have something I must protect 129 00:11:42,150 --> 00:11:43,320 For the sake of it 130 00:11:43,320 --> 00:11:44,920 any obstacles 131 00:11:44,920 --> 00:11:46,750 be they Gods, 132 00:11:46,750 --> 00:11:47,700 Dragons 133 00:11:47,700 --> 00:11:49,300 or others 134 00:11:49,300 --> 00:11:51,770 all of them must be crushed before me 135 00:12:22,170 --> 00:12:24,020 Dragon King of Tian Yu 136 00:12:24,150 --> 00:12:27,050 accept your fate! 137 00:12:43,920 --> 00:12:48,900 The winds blowing far away carry a warmth 138 00:12:48,920 --> 00:12:52,970 Time passes by like always 139 00:12:53,620 --> 00:12:58,700 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 140 00:12:58,700 --> 00:13:02,770 where are they headed to? 141 00:13:03,270 --> 00:13:08,270 Thoughts are drowned out 142 00:13:08,350 --> 00:13:12,550 drifting along with the flow of the waves 143 00:13:12,550 --> 00:13:20,300 turning clockwise and anti-clockwise 144 00:13:37,700 --> 00:13:42,770 The slightly cold rain wakes me 145 00:13:42,770 --> 00:13:46,700 the world is suddenly quiet 146 00:13:47,450 --> 00:13:52,520 Your voice is faintly discernible 147 00:13:52,520 --> 00:13:56,570 gradually, it becomes clearer 148 00:13:57,420 --> 00:14:02,020 The rays of light 149 00:14:02,220 --> 00:14:06,420 converge through the darkness 150 00:14:06,450 --> 00:14:14,100 turning memories transparent like crystals 151 00:14:17,000 --> 00:14:21,900 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 152 00:14:21,920 --> 00:14:26,550 burn your weakness to ashes 153 00:14:26,650 --> 00:14:31,800 My heart has already been tossed about thousands of times 154 00:14:31,800 --> 00:14:36,250 in the endless maelstrom 155 00:14:36,570 --> 00:14:41,620 Reverse destiny, do not retreat anymore 156 00:14:41,620 --> 00:14:45,470 Being with you is precious 157 00:14:46,350 --> 00:14:51,370 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 158 00:14:51,370 --> 00:14:56,600 so that I can still hold your hand 159 00:15:13,300 --> 00:15:18,220 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 160 00:15:18,220 --> 00:15:22,550 burn your weakness to ashes 161 00:15:22,870 --> 00:15:28,150 My heart has already been tossed about thousands of times 162 00:15:28,150 --> 00:15:32,670 in the endless maelstrom 163 00:15:32,900 --> 00:15:37,600 Reverse destiny, do not retreat anymore 164 00:15:37,850 --> 00:15:42,500 Being with you is precious 165 00:15:42,550 --> 00:15:47,670 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 166 00:15:47,670 --> 00:15:53,770 so that I can still hold your hand 11338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.