Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,250 --> 00:02:40,900
Since the ancient times
2
00:02:40,900 --> 00:02:43,270
the Naga (Dragons) were revered by humans
3
00:02:43,470 --> 00:02:47,520
They only dare to live in places far away from us
4
00:02:47,650 --> 00:02:48,800
However
5
00:02:48,850 --> 00:02:52,750
we were not the only deities revered by humans
6
00:02:52,750 --> 00:02:55,700
In this world, there are the also the Deva (Gods)
7
00:02:55,700 --> 00:02:57,020
the Asura
8
00:02:57,020 --> 00:02:58,000
the Yaksha
9
00:02:58,000 --> 00:02:59,370
the Gandharva
10
00:02:59,370 --> 00:03:00,800
the Garuda
11
00:03:00,800 --> 00:03:02,150
the Kinnara
12
00:03:02,150 --> 00:03:03,970
and the Mahoraga
13
00:03:04,350 --> 00:03:09,200
These deities were known as the Eight Legions of Gods and Dragons
14
00:03:11,100 --> 00:03:14,900
The Eight Legions of Gods and Dragons often fought each other
15
00:03:14,900 --> 00:03:16,850
endlessly
16
00:03:17,120 --> 00:03:18,620
over territory
17
00:03:18,670 --> 00:03:21,750
and even more importantly, for reputation and honor
18
00:03:23,250 --> 00:03:25,170
Other than deities
19
00:03:25,170 --> 00:03:29,420
there were also a variety of different monsters under the sky
20
00:03:29,600 --> 00:03:32,350
or what you would call demons
21
00:03:33,770 --> 00:03:38,170
The human race also has some very powerful unique individuals
22
00:03:38,970 --> 00:03:40,520
For example
23
00:03:40,520 --> 00:03:42,750
the one who led a group of monsters
24
00:03:42,750 --> 00:03:45,250
to the Western Paradise to retrieve scriptures
25
00:03:45,250 --> 00:03:47,170
called Tang San Zang
26
00:03:50,850 --> 00:03:55,420
Westward
27
00:03:55,570 --> 00:04:00,250
Episode 2
Massacre at Tian Yu Mountain
28
00:04:16,630 --> 00:04:18,660
Tong Tou Shang Ren
Guardian of the Heavenly Palace's
Eastern Gate
29
00:04:50,500 --> 00:04:53,150
The resistance of the Dragons is very tenacious
30
00:04:53,400 --> 00:04:57,550
We are already taking heavy casualties at the start of the battle
31
00:04:57,720 --> 00:04:59,920
They are not a weak race
32
00:04:59,920 --> 00:05:00,900
Divine General
33
00:05:00,900 --> 00:05:01,850
an opponent that receives your praise
34
00:05:01,850 --> 00:05:02,900
an opponent that receives your praise
Sha Xin Guan Yin
Di Shi Tian's
representative
35
00:05:02,900 --> 00:05:04,920
Sha Xin Guan Yin
Di Shi Tian's
representative
must be an amazing one no doubt
36
00:05:04,950 --> 00:05:06,050
However
37
00:05:06,150 --> 00:05:08,670
if the battle situation continues in this way
38
00:05:08,670 --> 00:05:10,620
the Heavenly Army will suffer overwhelming losses
39
00:05:10,620 --> 00:05:13,120
I am afraid there is no way to account for this to Di Shi Tian
40
00:05:13,170 --> 00:05:14,920
The invincible Heavenly Army
41
00:05:14,970 --> 00:05:16,650
must not be looked down upon by people
42
00:05:16,650 --> 00:05:17,900
am I right?
43
00:05:43,500 --> 00:05:44,650
Answer me
44
00:05:44,720 --> 00:05:46,770
you have no use at all for the Sutra
45
00:05:46,900 --> 00:05:49,000
Is it worth risking your life
46
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
and giving up 1000 years of cultivation for it?
47
00:05:51,420 --> 00:05:53,300
As Di Shi Tian's lackey,
48
00:05:53,400 --> 00:05:55,550
you will never understand it
49
00:05:55,550 --> 00:05:56,920
Not good
50
00:06:12,850 --> 00:06:16,470
What do you want to ask about now?
51
00:06:16,470 --> 00:06:18,820
I want to know more
52
00:06:18,820 --> 00:06:20,220
about my past
53
00:06:20,300 --> 00:06:22,150
Be more specific
54
00:06:22,150 --> 00:06:23,370
Back then
55
00:06:23,600 --> 00:06:27,150
why was I unconscious in the snow?
56
00:06:27,670 --> 00:06:29,370
You have forgotten all of it?
57
00:06:29,370 --> 00:06:31,350
I have a very vague impression of
58
00:06:31,350 --> 00:06:33,220
the things that happened before my cultivation
59
00:06:33,220 --> 00:06:35,020
The scars on your body
60
00:06:35,020 --> 00:06:37,550
look like they were caused by a tiger's claws
61
00:06:37,950 --> 00:06:39,120
Tiger's claws?
62
00:06:39,220 --> 00:06:42,770
I was injured from fighting with a tiger?
63
00:06:43,920 --> 00:06:47,020
Bring that Snakehead Wasp powder to me
64
00:06:48,300 --> 00:06:50,550
Is it this one?
65
00:06:50,550 --> 00:06:51,470
No
66
00:06:51,470 --> 00:06:53,170
the one beside it
67
00:06:54,600 --> 00:06:59,700
Will I meet that tiger again?
68
00:06:59,850 --> 00:07:01,670
Forget about that tiger
69
00:07:01,820 --> 00:07:03,300
you have cultivated intelligence
70
00:07:03,300 --> 00:07:04,670
you have broken away from the path of a wild animal
71
00:07:04,670 --> 00:07:06,450
this is an enormous blessing
72
00:07:06,550 --> 00:07:09,320
Do not concern yourself with events of the past
73
00:07:09,370 --> 00:07:10,400
Then
74
00:07:10,400 --> 00:07:13,320
can I become a human?
75
00:07:14,400 --> 00:07:16,100
Third Grandfather said
76
00:07:16,100 --> 00:07:19,650
that if I become human I can get married
77
00:07:20,200 --> 00:07:23,770
I want to marry Xiao Yu
78
00:07:28,070 --> 00:07:29,350
Dragon King Grandfather
79
00:07:29,350 --> 00:07:30,850
are you all right?
80
00:07:31,500 --> 00:07:32,870
Boy
81
00:07:33,100 --> 00:07:35,350
do not listen the my third brother's nonsense
82
00:07:37,670 --> 00:07:41,870
Right now you are merely an infant in the world of demons
83
00:07:42,250 --> 00:07:45,000
do not think so much about random matters
84
00:07:45,370 --> 00:07:46,850
leave home to make your way in the world
85
00:07:47,120 --> 00:07:48,970
continue to improve yourself
86
00:07:48,970 --> 00:07:50,620
and cultivate to become a Great Demon
87
00:07:50,620 --> 00:07:52,570
this is what you should be doing
88
00:07:52,600 --> 00:07:53,400
No
89
00:07:53,500 --> 00:07:55,400
I want to stay here
90
00:07:55,400 --> 00:07:57,150
and marry Xiao Yu
91
00:07:58,370 --> 00:07:59,750
You brat
92
00:07:59,750 --> 00:08:02,970
Third Grandfather told me that
93
00:08:03,050 --> 00:08:04,850
once married
94
00:08:04,970 --> 00:08:10,120
you can protect that person forever
95
00:08:10,850 --> 00:08:13,850
So you want to protect Xiao Yu
96
00:08:15,520 --> 00:08:18,170
Then tell me
97
00:08:18,250 --> 00:08:20,570
How are you going to protect Xiao Yu?
98
00:08:20,570 --> 00:08:22,000
I have sharp claws
99
00:08:22,300 --> 00:08:23,800
and sharp teeth!
100
00:09:00,100 --> 00:09:01,220
Xiao Yu!
101
00:09:14,250 --> 00:09:15,200
Bai Lang
102
00:09:15,200 --> 00:09:16,870
you're injured
103
00:09:19,170 --> 00:09:21,320
I am fine
104
00:09:58,120 --> 00:10:02,170
Xiao Yu has been hit by an arrow, she's hurt!
105
00:10:07,570 --> 00:10:08,270
Damn it
106
00:10:08,270 --> 00:10:09,400
How dare they!
107
00:10:09,400 --> 00:10:10,420
Bai Lang
108
00:10:10,470 --> 00:10:12,350
Protect Xiao Yu!
109
00:10:15,000 --> 00:10:16,420
There's a weak point
110
00:10:23,120 --> 00:10:25,700
Since you were not willing to escape no matter what
111
00:10:25,750 --> 00:10:28,270
then fulfill your promise
112
00:10:28,900 --> 00:10:30,900
Protect Xiao Yu
113
00:10:30,970 --> 00:10:32,750
forever
114
00:10:32,820 --> 00:10:34,520
You all fall back
115
00:10:34,900 --> 00:10:38,250
Leave the Dragon King to me
116
00:10:41,000 --> 00:10:43,870
So you are finally willing to show your true abilities?
117
00:10:43,900 --> 00:10:45,100
Dragon King
118
00:10:45,100 --> 00:10:46,470
I can see that
119
00:10:46,470 --> 00:10:50,200
you are well-aware of your fate
120
00:10:50,470 --> 00:10:52,370
Since that is the case,
121
00:10:52,370 --> 00:10:53,970
I will grant it to you
122
00:10:53,970 --> 00:10:57,100
Dragon God Battle Energy
123
00:11:03,300 --> 00:11:05,620
Heavenly Punishment
124
00:11:28,520 --> 00:11:30,370
Divine General
125
00:11:30,400 --> 00:11:32,550
you have such power
126
00:11:32,550 --> 00:11:33,870
why...
127
00:11:34,370 --> 00:11:38,270
why are you willing to be Di Shi Tian's lackey?
128
00:11:38,570 --> 00:11:42,020
I also have something I must protect
129
00:11:42,150 --> 00:11:43,320
For the sake of it
130
00:11:43,320 --> 00:11:44,920
any obstacles
131
00:11:44,920 --> 00:11:46,750
be they Gods,
132
00:11:46,750 --> 00:11:47,700
Dragons
133
00:11:47,700 --> 00:11:49,300
or others
134
00:11:49,300 --> 00:11:51,770
all of them must be crushed before me
135
00:12:22,170 --> 00:12:24,020
Dragon King of Tian Yu
136
00:12:24,150 --> 00:12:27,050
accept your fate!
137
00:12:43,920 --> 00:12:48,900
The winds blowing far away carry a warmth
138
00:12:48,920 --> 00:12:52,970
Time passes by like always
139
00:12:53,620 --> 00:12:58,700
The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven
140
00:12:58,700 --> 00:13:02,770
where are they headed to?
141
00:13:03,270 --> 00:13:08,270
Thoughts are drowned out
142
00:13:08,350 --> 00:13:12,550
drifting along with the flow of the waves
143
00:13:12,550 --> 00:13:20,300
turning clockwise and anti-clockwise
144
00:13:37,700 --> 00:13:42,770
The slightly cold rain wakes me
145
00:13:42,770 --> 00:13:46,700
the world is suddenly quiet
146
00:13:47,450 --> 00:13:52,520
Your voice is faintly discernible
147
00:13:52,520 --> 00:13:56,570
gradually, it becomes clearer
148
00:13:57,420 --> 00:14:02,020
The rays of light
149
00:14:02,220 --> 00:14:06,420
converge through the darkness
150
00:14:06,450 --> 00:14:14,100
turning memories transparent like crystals
151
00:14:17,000 --> 00:14:21,900
Ignite your destiny, no need for anymore flattery
152
00:14:21,920 --> 00:14:26,550
burn your weakness to ashes
153
00:14:26,650 --> 00:14:31,800
My heart has already been tossed about thousands of times
154
00:14:31,800 --> 00:14:36,250
in the endless maelstrom
155
00:14:36,570 --> 00:14:41,620
Reverse destiny, do not retreat anymore
156
00:14:41,620 --> 00:14:45,470
Being with you is precious
157
00:14:46,350 --> 00:14:51,370
Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate
158
00:14:51,370 --> 00:14:56,600
so that I can still hold your hand
159
00:15:13,300 --> 00:15:18,220
Ignite your destiny, no need for anymore flattery
160
00:15:18,220 --> 00:15:22,550
burn your weakness to ashes
161
00:15:22,870 --> 00:15:28,150
My heart has already been tossed about thousands of times
162
00:15:28,150 --> 00:15:32,670
in the endless maelstrom
163
00:15:32,900 --> 00:15:37,600
Reverse destiny, do not retreat anymore
164
00:15:37,850 --> 00:15:42,500
Being with you is precious
165
00:15:42,550 --> 00:15:47,670
Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate
166
00:15:47,670 --> 00:15:53,770
so that I can still hold your hand
11338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.