All language subtitles for W N S S03E13 E-Scream 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,961 [instrumental music] 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,716 [dramatic music] 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,352 Dude, after hours 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,354 at the greatest video game show ever? 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,441 - This rules! - Osomon! 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,818 Oh, I heard this year they've got all-new creatures 7 00:00:26,901 --> 00:00:30,238 and all-new spells and all-new cards. 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 That's not all that's new. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,451 [giggling] 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,954 Whoa! They're-they're real? 11 00:00:38,037 --> 00:00:39,038 What are you doing? 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,540 Relax. They're harmless. 13 00:00:40,623 --> 00:00:43,126 It's fun time! It's fun time! 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 [purring] 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,546 See? 16 00:00:46,629 --> 00:00:48,006 It's fight time! 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,341 It's fight time! 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,720 [intense music] 19 00:00:53,803 --> 00:00:56,639 - Aah! - Aah! 20 00:01:04,230 --> 00:01:05,356 ♪ What's new Scooby-Doo? ♪ 21 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 ♪ We're coming after you ♪ 22 00:01:07,025 --> 00:01:09,861 ♪ We're gonna solve that mystery ♪ 23 00:01:09,944 --> 00:01:11,404 ♪ I see you Scooby-Doo ♪ 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,072 ♪ The trail leads back to you ♪ 25 00:01:13,156 --> 00:01:16,034 ♪ What's new Scooby-Doo? ♪ 26 00:01:16,117 --> 00:01:17,368 ♪ What's new Scooby-Doo? ♪ 27 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 ♪ We're gonna follow you ♪ 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,664 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 29 00:01:21,748 --> 00:01:23,124 ♪ We see you Scooby-Doo ♪ 30 00:01:23,208 --> 00:01:24,834 ♪ We're coming after you ♪ 31 00:01:24,918 --> 00:01:27,670 ♪ What's new Scooby-Doo? ♪ 32 00:01:29,506 --> 00:01:30,882 ♪ Don't look back ♪ 33 00:01:30,965 --> 00:01:33,510 ♪ You may find another clue ♪ 34 00:01:35,136 --> 00:01:39,682 ♪ Scooby Snax will be waiting here for you ♪ 35 00:01:39,766 --> 00:01:41,017 ♪ What's new Scooby-Doo? ♪ 36 00:01:41,100 --> 00:01:42,519 ♪ We're coming after you ♪ 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,522 ♪ We're gonna solve that mystery ♪ 38 00:01:45,605 --> 00:01:46,815 ♪ I see you Scooby-Doo ♪ 39 00:01:46,898 --> 00:01:48,441 ♪ The trail leads back to you ♪ 40 00:01:48,525 --> 00:01:51,528 ♪ What's new Scooby-Doo? ♪ 41 00:01:51,611 --> 00:01:53,112 ♪ Na-na na-na na ♪ 42 00:01:53,196 --> 00:01:54,656 ♪ Na-na na-na na ♪ 43 00:01:54,739 --> 00:01:57,534 ♪ Na-na na na na-na na ♪ 44 00:01:57,617 --> 00:02:00,453 ♪ Na-na na-na na na-na na-na na ♪ 45 00:02:00,537 --> 00:02:02,747 ♪ What's new Scooby-Doo? ♪♪ 46 00:02:07,043 --> 00:02:08,503 Hey, Shaggy and Scooby 47 00:02:08,586 --> 00:02:11,589 I know you're excited about the video game convention 48 00:02:11,673 --> 00:02:13,675 but did you really have to dress up? 49 00:02:13,758 --> 00:02:15,635 Are you kidding? Scoob and I have been 50 00:02:15,718 --> 00:02:17,762 working on our costumes all year. 51 00:02:17,846 --> 00:02:20,682 Yeah. Hi-yaah! 52 00:02:20,765 --> 00:02:22,559 Can you believe those two? 53 00:02:23,768 --> 00:02:24,727 [whistling] 54 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 Yeah, I know. 55 00:02:30,942 --> 00:02:33,069 (Velma) Well, you guys have a good time. 56 00:02:33,152 --> 00:02:34,362 'I brought some books.' 57 00:02:34,445 --> 00:02:36,865 I'll just find a nice quiet spot and.. 58 00:02:36,948 --> 00:02:38,366 [instrumental music] 59 00:02:40,326 --> 00:02:41,202 ...read. 60 00:02:41,286 --> 00:02:43,705 - Whoa! - This is the greatest! 61 00:02:44,956 --> 00:02:45,999 Check it out, Scoob. 62 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Dr. Wongo's happy fun time 63 00:02:47,876 --> 00:02:49,836 explosion and nap-magorium. 64 00:02:49,919 --> 00:02:51,588 Nap-magorium? 65 00:02:51,671 --> 00:02:53,089 In this game, you get points 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,257 for napping, eating 67 00:02:54,340 --> 00:02:56,593 and not running into monsters. 68 00:02:56,676 --> 00:02:58,386 Oh, boy. Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 69 00:02:58,469 --> 00:02:59,804 Whoo hee hee! 70 00:03:08,187 --> 00:03:09,439 Out of gas? 71 00:03:09,522 --> 00:03:11,649 Wow! This is realistic. 72 00:03:13,526 --> 00:03:15,904 [dramatic music] 73 00:03:20,074 --> 00:03:22,285 [zapping] 74 00:03:25,455 --> 00:03:26,956 [zapping] 75 00:03:32,962 --> 00:03:35,089 [cheering and applause] 76 00:03:39,302 --> 00:03:41,137 [grunts] 77 00:03:41,220 --> 00:03:42,597 Professor Ostwald? 78 00:03:42,680 --> 00:03:45,642 Velma? I didn't expect to see you here. 79 00:03:45,725 --> 00:03:48,728 Come, come. I must show you my latest game. 80 00:03:53,358 --> 00:03:54,484 I don't get it. 81 00:03:54,567 --> 00:03:56,069 What kind of game is this? 82 00:03:56,152 --> 00:03:58,696 Why, it's a mystery solving game. 83 00:03:58,780 --> 00:03:59,864 Really? 84 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 That sounds fun. 85 00:04:01,157 --> 00:04:02,533 What kind of mysteries are there? 86 00:04:02,617 --> 00:04:03,993 Any kind you want. 87 00:04:05,286 --> 00:04:06,371 [beeps] 88 00:04:07,413 --> 00:04:10,875 Jinkies! This is incredible! 89 00:04:10,959 --> 00:04:12,627 In virtual reality 90 00:04:12,710 --> 00:04:14,879 I can program any setting 91 00:04:14,963 --> 00:04:17,090 any mystery, any character. 92 00:04:17,173 --> 00:04:20,677 Excuse me. I believe that is my car. 93 00:04:20,760 --> 00:04:21,803 Sorry. 94 00:04:24,806 --> 00:04:26,182 And when you think you know 95 00:04:26,265 --> 00:04:28,142 who the culprit is, you say 96 00:04:28,226 --> 00:04:30,353 "I've solved this mystery!" 97 00:04:33,106 --> 00:04:35,024 Wow! This is incredible. 98 00:04:35,108 --> 00:04:37,276 I'll bring the rest of the gang back here later. 99 00:04:37,360 --> 00:04:38,403 Thanks, professor. 100 00:04:38,486 --> 00:04:39,696 You're welcome, Velma. 101 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 And be careful out there. 102 00:04:43,116 --> 00:04:44,784 Guys, guys! You're never gonna believe... 103 00:04:44,867 --> 00:04:46,661 Hello there, fellow upper earthians 104 00:04:46,744 --> 00:04:48,329 my name is Penelope Powerheart. 105 00:04:48,413 --> 00:04:49,539 I rule these lands with honor 106 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 and a mighty, mighty sword. 107 00:04:50,790 --> 00:04:52,041 Alright, now grab a controller 108 00:04:52,125 --> 00:04:53,459 and step through your ultimate universe 109 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 of major excitement. 110 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 - Uh-huh! - Oh, boy! 111 00:04:56,129 --> 00:04:58,339 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 112 00:04:59,507 --> 00:05:00,675 Fair Princess Powerheart 113 00:05:00,758 --> 00:05:02,093 won'tst though join me on my quest 114 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 for the mighty dragon cup of North Haven? 115 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 I shall protect thee from the demons of Hammondshire. 116 00:05:06,973 --> 00:05:08,725 Wow! Does he work here, too? 117 00:05:08,808 --> 00:05:10,018 Sadly, no. 118 00:05:10,101 --> 00:05:11,853 Look, kid, I told you to get out of here. 119 00:05:11,936 --> 00:05:13,396 I'm not a real princess. 120 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 The evil spirits have overtaken your mind 121 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 but don't worry. 122 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 I shall prove my mettle 123 00:05:17,650 --> 00:05:20,236 to thee posthaste. 124 00:05:20,319 --> 00:05:22,280 That guy is, like, post crazy. 125 00:05:22,363 --> 00:05:24,365 Hee-hee-hee hee-hee-hee! 126 00:05:28,786 --> 00:05:30,246 (Velma) Dr. Ostwald! 127 00:05:30,329 --> 00:05:32,248 Ooh! I bet he's going to show the sequel 128 00:05:32,331 --> 00:05:34,751 to his awesome Osomon game. 129 00:05:34,834 --> 00:05:36,419 - Osomon? - Yeah! 130 00:05:36,502 --> 00:05:39,130 It's a card game and a TV show and a video game 131 00:05:39,213 --> 00:05:41,215 and a line of bathtub products, and it's... 132 00:05:41,299 --> 00:05:46,929 And now, the next generation of Osomon! 133 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 [Osomons chattering] 134 00:05:48,097 --> 00:05:49,390 [crowd gasps] 135 00:05:49,474 --> 00:05:51,601 It's fun time! It's fun time! 136 00:05:51,684 --> 00:05:53,436 [cheering] 137 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 It's fun time! It's fun time! 138 00:05:56,147 --> 00:05:57,732 It's fun time! 139 00:05:59,025 --> 00:06:00,234 Aw, man, Scoob 140 00:06:00,318 --> 00:06:02,695 Osomon is, like, my favorite game ever! 141 00:06:02,779 --> 00:06:04,405 And now they're-they're.. 142 00:06:04,489 --> 00:06:05,406 Real? 143 00:06:05,490 --> 00:06:06,949 Yeah, real. 144 00:06:07,033 --> 00:06:08,534 [purring] 145 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 It's fun time! 146 00:06:10,369 --> 00:06:11,454 It's fight time! 147 00:06:11,537 --> 00:06:13,372 [screaming] 148 00:06:13,456 --> 00:06:15,208 It's fight time! It's fight time! 149 00:06:15,291 --> 00:06:17,168 It's fight time! It's fight time! 150 00:06:17,251 --> 00:06:21,089 Dude, run! It's happening again! 151 00:06:21,172 --> 00:06:23,299 It's fight time! It's fight time! 152 00:06:24,217 --> 00:06:26,260 [crowd screaming] 153 00:06:28,096 --> 00:06:28,971 I don't know 154 00:06:29,055 --> 00:06:30,181 those creepy little creatures 155 00:06:30,264 --> 00:06:31,849 aren't just real.. Oh-oh.. 156 00:06:31,933 --> 00:06:33,476 They're real bad! 157 00:06:33,559 --> 00:06:35,770 Talk about your violent video games! 158 00:06:35,853 --> 00:06:39,232 Come on, gang, let's get outta here! 159 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 It's fight time! It's fight time! 160 00:06:43,194 --> 00:06:45,738 Hey! You have to have your hand stamped 161 00:06:45,822 --> 00:06:47,865 if you want to come back in! 162 00:06:47,949 --> 00:06:49,408 [snarling and growling] 163 00:06:49,492 --> 00:06:52,912 Aah-aah-aah-aah-aah! 164 00:07:00,586 --> 00:07:01,671 [all panting] 165 00:07:01,754 --> 00:07:03,881 Huh? Where did everybody else go? 166 00:07:06,300 --> 00:07:09,137 I don't know, but I wish I was there, too. 167 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Uh-huh. 168 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 Oh, no! It's locked. 169 00:07:11,764 --> 00:07:13,015 There's no way out! 170 00:07:13,099 --> 00:07:14,892 Alright, stand back! 171 00:07:17,645 --> 00:07:19,939 Unh! Ah-ah-ah-ah-ah-ah.. 172 00:07:20,022 --> 00:07:21,023 Oh-oh-oh-oh-oh! 173 00:07:21,107 --> 00:07:22,525 [door opens] 174 00:07:24,277 --> 00:07:26,654 Dr. Ostwald, are we glad to see you. 175 00:07:26,737 --> 00:07:29,282 You have to tell us how to turn off the Osomon creatures. 176 00:07:29,365 --> 00:07:32,034 I'm sorry, Daphne, but you can't. No one can. 177 00:07:32,118 --> 00:07:35,037 I created them with self-sustaining energy cells. 178 00:07:35,121 --> 00:07:37,415 Really? Is it a carbon-based cell? 179 00:07:37,498 --> 00:07:38,541 Because I've been trying to... 180 00:07:38,624 --> 00:07:40,334 Not the time, Velma. 181 00:07:40,418 --> 00:07:42,670 I never programmed to Osomons to do this. 182 00:07:42,753 --> 00:07:45,673 Someone is obviously trying to sabotage my game. 183 00:07:45,756 --> 00:07:47,091 Kids, I need your help. 184 00:07:47,175 --> 00:07:49,594 You have to find out who is trying to ruin me. 185 00:07:49,677 --> 00:07:50,928 Well, gang, it looks like 186 00:07:51,012 --> 00:07:52,889 we've got another mystery on our hands. 187 00:07:52,972 --> 00:07:54,765 I say we go back to the convention hall 188 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 and look for clues. 189 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 Back there? 190 00:07:57,351 --> 00:07:59,395 Where those cutthroat creatures just attacked? 191 00:07:59,478 --> 00:08:01,731 Ho-ho-ho. Like, no way. 192 00:08:01,814 --> 00:08:04,233 No-o-o-oo way! 193 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Yeah. No way. 194 00:08:06,819 --> 00:08:09,739 Okay, then, see you guys later. 195 00:08:09,822 --> 00:08:12,283 [growling and snarling] 196 00:08:14,660 --> 00:08:16,954 On second thought, like, yes way! 197 00:08:17,038 --> 00:08:19,207 Ye-e-e-ss way! 198 00:08:28,257 --> 00:08:30,551 [snarling and growling] 199 00:08:32,011 --> 00:08:33,888 They can't get us up here. 200 00:08:33,971 --> 00:08:35,932 Finally, we're safe. 201 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 Shaggy, there.. 202 00:08:45,733 --> 00:08:46,984 Oh! Oh! 203 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 [all screaming] 204 00:08:49,946 --> 00:08:51,781 Oh! Oh! 205 00:08:51,864 --> 00:08:53,741 [snarling and growling] 206 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 - Ahh! - Shaggy! 207 00:08:58,412 --> 00:09:01,374 [screaming] 208 00:09:03,376 --> 00:09:05,294 - Aah! - Shaggy! 209 00:09:10,591 --> 00:09:12,760 - What's up with them? - What are you doing? 210 00:09:12,843 --> 00:09:15,388 Mitch, are you thinking what I'm thinking? 211 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 Hold on. That what we just saw 212 00:09:18,015 --> 00:09:19,809 would make the biggest blockbuster game ever 213 00:09:19,892 --> 00:09:21,560 and we need to buy it for our company. 214 00:09:21,644 --> 00:09:22,895 Exactly. 215 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 Sweet Mind Meld. 216 00:09:24,480 --> 00:09:27,149 My near-death experience a game? 217 00:09:27,233 --> 00:09:28,776 What are you, nuts?! 218 00:09:28,859 --> 00:09:31,696 I hate to tell you, fellas, but we're not game designers. 219 00:09:31,779 --> 00:09:34,073 Maybe you should talk to our friend Dr. Ostwald. 220 00:09:34,156 --> 00:09:37,535 Ostwald. His game designs are always better than ours. 221 00:09:37,618 --> 00:09:39,245 But not for long. 222 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 Dr. Ostwald does make great games. 223 00:09:42,081 --> 00:09:44,959 When they're not trying to eat you. 224 00:09:45,042 --> 00:09:47,086 Games that try to eat you. 225 00:09:47,169 --> 00:09:50,214 Tad, are you thinking what I'm thinking? 226 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 That we should think about this 227 00:09:51,507 --> 00:09:53,968 over a couple of really expensive steaks? 228 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Exactly! Mind Meld rules. 229 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Let's roll. 230 00:09:57,680 --> 00:09:59,724 Wow, those guys sure talk fast. 231 00:09:59,807 --> 00:10:03,769 And they sure don't like Professor Ostwald. Hmm. 232 00:10:03,853 --> 00:10:07,189 Well, gang, I think we should look for clues. 233 00:10:07,273 --> 00:10:12,194 Um, Fred? Isn't there something missing from that plan? 234 00:10:12,278 --> 00:10:13,612 I don't think so. 235 00:10:13,696 --> 00:10:15,197 Splitting up. Ring a bell? 236 00:10:15,281 --> 00:10:17,533 You always want to split up and look for clues. 237 00:10:17,616 --> 00:10:19,869 Really? Well, I think it'd be a lot safer 238 00:10:19,952 --> 00:10:21,412 if we stuck together. 239 00:10:21,495 --> 00:10:23,372 Okay. 240 00:10:26,625 --> 00:10:29,879 Check it out, Scoob. Abandoned buffet. 241 00:10:29,962 --> 00:10:32,214 Our favorite type. 242 00:10:32,298 --> 00:10:33,549 [growing and snarling] 243 00:10:33,632 --> 00:10:34,800 Come on, gang, hide! 244 00:10:34,884 --> 00:10:36,260 - Aah! - Aah! 245 00:10:36,344 --> 00:10:38,220 - Aah! - Aah! 246 00:10:38,304 --> 00:10:40,931 [growling and snarling] 247 00:10:41,015 --> 00:10:43,059 [French accent] May a take ze order, little sirs? 248 00:10:46,812 --> 00:10:49,273 - Excellent choice. - 'Excellent.' 249 00:10:53,819 --> 00:10:55,946 [chomping] 250 00:10:57,573 --> 00:10:59,700 Quick, Freddy, if we don't keep feeding them 251 00:10:59,784 --> 00:11:01,369 we might become the main course! 252 00:11:01,452 --> 00:11:03,829 Sorry, Shaggy, we're out of food. 253 00:11:03,913 --> 00:11:06,415 Oh, man! I never like hearing that 254 00:11:06,499 --> 00:11:09,251 but this time, I really don't like hearing that. 255 00:11:09,335 --> 00:11:10,378 [Osomons growling and snarling] 256 00:11:10,461 --> 00:11:12,421 [screaming] 257 00:11:18,302 --> 00:11:20,346 (Shaggy) Oh, no! Zombie teenagers! 258 00:11:20,429 --> 00:11:22,264 Let's go this way. 259 00:11:22,348 --> 00:11:24,934 [zombies moaning] 260 00:11:25,017 --> 00:11:27,561 - 'Ahh!' - Heh! Relax, Daphne. 261 00:11:27,645 --> 00:11:29,271 I-I think we're safe. 262 00:11:29,355 --> 00:11:30,815 That wasn't me, Fred. 263 00:11:30,898 --> 00:11:32,942 [woman screaming] 264 00:11:34,527 --> 00:11:36,946 Come on! We have to save her. 265 00:11:37,029 --> 00:11:41,534 Princess Powerheart, don't fret, for it is I. 266 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 Oh, joy. 267 00:11:44,036 --> 00:11:45,871 Someone beat us to it. 268 00:11:45,955 --> 00:11:48,457 Ah, hold on. Oh, I got this. 269 00:11:48,541 --> 00:11:51,043 Man, these things are tight. 270 00:11:55,131 --> 00:11:57,425 Well, after all, I-I was a boy scout. 271 00:11:57,508 --> 00:11:59,385 Can you tell us who tied you up here? 272 00:11:59,468 --> 00:12:01,512 It was those crazy little Osomons. 273 00:12:01,595 --> 00:12:04,014 I swear that Laszlo Ostwald is out to get me. 274 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 Why would that be? 275 00:12:05,766 --> 00:12:08,310 [sighs] I used to work for him as a computer programmer. 276 00:12:08,394 --> 00:12:10,438 But then he fired me and the rest of the staff last year 277 00:12:10,521 --> 00:12:13,649 because he wanted to work on some secret project. 278 00:12:13,732 --> 00:12:15,609 I think the secret got out. 279 00:12:15,693 --> 00:12:17,319 [sighs] The only job I could get 280 00:12:17,403 --> 00:12:20,072 was dressing up at these stupid conventions. 281 00:12:20,156 --> 00:12:21,740 Urggh! I'm outta here. 282 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Ah, but, alas, fair maiden 283 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 for you have met I, the hero of the Northlands.. 284 00:12:26,370 --> 00:12:28,998 - 'Keeper of the Golden Goblet.' - 'Shut up!' 285 00:12:29,081 --> 00:12:31,292 It sure does seem like he would do anything 286 00:12:31,375 --> 00:12:33,002 to impress that princess. 287 00:12:33,085 --> 00:12:35,087 Well, gang, I've got a plan. 288 00:12:35,171 --> 00:12:37,298 I say we head to the mystery machine. 289 00:12:37,381 --> 00:12:40,217 Maybe we can get out through the parking garage and go for help. 290 00:12:40,301 --> 00:12:42,011 What do you think, guys? 291 00:12:42,094 --> 00:12:43,804 A plan where Shaggy and Scooby 292 00:12:43,888 --> 00:12:45,681 get to leave a scary place? 293 00:12:45,764 --> 00:12:47,433 I think they're already on it. 294 00:12:48,684 --> 00:12:50,728 [suspenseful music] 295 00:12:54,982 --> 00:12:55,941 [roaring] 296 00:12:56,025 --> 00:12:57,860 Do you guys hear that? 297 00:12:57,943 --> 00:12:59,570 [roaring] 298 00:13:02,656 --> 00:13:05,409 [all screaming] 299 00:13:05,493 --> 00:13:07,578 - Oh! Oh! Oh! - Daphne. 300 00:13:07,661 --> 00:13:09,538 Oh.. Aah! 301 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 Thanks, Scooby. 302 00:13:13,125 --> 00:13:16,128 Oh, no, Daphne. You lost your shoe. 303 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 That's okay. I always have a spare. 304 00:13:18,130 --> 00:13:21,175 Uh, Daphne, your shoes don't match. 305 00:13:21,258 --> 00:13:22,801 Oh, really? No big deal. 306 00:13:22,885 --> 00:13:26,222 - No big deal?! But you... - uh... 307 00:13:29,808 --> 00:13:32,228 But where did all this water come from? 308 00:13:32,311 --> 00:13:34,438 [cackling and giggling] 309 00:13:35,564 --> 00:13:36,690 Don't worry, guys. 310 00:13:36,774 --> 00:13:37,983 I rigged the mystery machine 311 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 to change into a submarine. 312 00:13:39,860 --> 00:13:41,320 When did you do that? 313 00:13:41,403 --> 00:13:43,364 Hang on. 314 00:13:47,493 --> 00:13:50,246 Now, let's find a way out of here. 315 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 Oh, no! 316 00:13:59,672 --> 00:14:01,840 Man, Scoob, I don't know about you 317 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 but I'm starting to feel like a pirate ship. 318 00:14:04,343 --> 00:14:06,428 - Piwate ship? - Yeah. 319 00:14:06,512 --> 00:14:07,763 'Cause we're sunk! 320 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 - Ohh... ohh.. - Ohh... ohh.. 321 00:14:14,853 --> 00:14:17,815 [snarling and growling] 322 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 [Shaggy and Scooby grunting and moaning] 323 00:14:23,404 --> 00:14:26,156 Should we tell them you can't bail in a submarine? 324 00:14:26,240 --> 00:14:28,200 Let's let them figure this one out. 325 00:14:28,284 --> 00:14:29,952 Okay, gang, I'm going out there 326 00:14:30,035 --> 00:14:32,162 and try to open the grate in the floor. 327 00:14:32,246 --> 00:14:34,582 Hopefully that will get rid of all this water. 328 00:14:34,665 --> 00:14:36,584 You built an airlock in here? 329 00:14:36,667 --> 00:14:38,085 Nope, but I got that covered. 330 00:14:38,168 --> 00:14:41,213 Just roll up the window really, really fast after I go. 331 00:14:41,297 --> 00:14:42,798 Oh, boy. 332 00:14:42,881 --> 00:14:45,843 [grunting] 333 00:14:47,553 --> 00:14:50,139 [grunting] 334 00:14:51,682 --> 00:14:53,183 I really should have let you teach me 335 00:14:53,267 --> 00:14:54,643 how to doggy paddle. 336 00:14:54,727 --> 00:14:57,479 [growling and snarling] 337 00:15:04,903 --> 00:15:06,989 Oof! Unh! 338 00:15:07,072 --> 00:15:08,824 Ow. That's gotta hurt. 339 00:15:08,907 --> 00:15:11,368 Scooby, Shaggy, try to distract the Osomons 340 00:15:11,452 --> 00:15:13,579 so Fred has time to open the grate. 341 00:15:13,662 --> 00:15:15,497 - How? - Think of something! 342 00:15:22,880 --> 00:15:24,798 Hey, ha-ha, like, it's workin'! 343 00:15:24,882 --> 00:15:27,051 Keep it up, Scoob. 344 00:15:27,134 --> 00:15:29,887 Velma, get us out of here! 345 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 He did it! 346 00:15:36,268 --> 00:15:37,686 Fred was able to drain the water 347 00:15:37,770 --> 00:15:39,271 to one of the lower levels. 348 00:15:39,355 --> 00:15:41,357 (Daphne) Oh, no! 349 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 Unh! Oh.. 350 00:15:43,817 --> 00:15:45,694 (all) Freddy! 351 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 Fred's okay. He'll come back up here to find us. 352 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 - I'm sure of it. - I hope so. 353 00:15:53,202 --> 00:15:55,621 Uh-oh. Crazy train just rolled in. 354 00:15:55,704 --> 00:15:56,914 Guys, check this out. 355 00:15:56,997 --> 00:15:58,707 No kid is gonna want an Osomon 356 00:15:58,791 --> 00:16:00,376 after they see this. 357 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 We call it a Gooey-O. 358 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 Oh, no. 359 00:16:05,130 --> 00:16:07,549 Not "Oh, no." Oh, yes! 360 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 Are we marketing this to dogs? 361 00:16:09,301 --> 00:16:10,427 No, but we could. 362 00:16:10,511 --> 00:16:11,720 We'll have to remember that. 363 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 (both) Go, Mind Meld! 364 00:16:13,514 --> 00:16:15,140 Okay, now watch this. 365 00:16:16,725 --> 00:16:19,353 [muttering] 366 00:16:19,436 --> 00:16:20,396 [hiccup] 367 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 [motor winds down] 368 00:16:24,650 --> 00:16:27,236 Yeah, what kid wouldn't want to play with that? 369 00:16:27,319 --> 00:16:29,905 Come on, Mitch, we've got work to do. 370 00:16:29,988 --> 00:16:31,615 Tell your friends. 371 00:16:31,699 --> 00:16:35,285 Man, those guys would try anything to make a good game. 372 00:16:35,369 --> 00:16:37,204 Maybe there's sabotaged. 373 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 I sure would like to trap one of those Osomons 374 00:16:39,540 --> 00:16:41,792 so I could get a better look at their wiring. 375 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 Trap? That's kind of Fred's area 376 00:16:44,002 --> 00:16:45,546 but I'll do my best. 377 00:16:45,629 --> 00:16:48,173 Well, how about Scoob and I act as live bait? 378 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 We could lead the Osomons in here. 379 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 - Perfect! - Wait a second. 380 00:16:52,386 --> 00:16:54,930 You want to be live bait? 381 00:16:55,013 --> 00:16:57,349 Without even asking for Scooby Snax? 382 00:16:57,433 --> 00:17:00,436 Sure. Come on, Scoob, old buddy. 383 00:17:00,519 --> 00:17:03,105 What is going on around here? 384 00:17:11,029 --> 00:17:13,031 (Shaggy) 'Gangway!' 385 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 [growling and snarling] 386 00:17:18,787 --> 00:17:20,914 Hey! Our trap worked! 387 00:17:20,998 --> 00:17:22,499 Daph. 388 00:17:22,583 --> 00:17:23,625 [gasp] 389 00:17:23,709 --> 00:17:26,128 [screaming] 390 00:17:26,211 --> 00:17:29,131 ♪ Too late to say you're sorry ♪ 391 00:17:29,214 --> 00:17:32,301 ♪ Too late to take the pain away ♪ 392 00:17:32,384 --> 00:17:36,638 ♪ Too late to save our holiday ♪ 393 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 ♪ Hey hey hey ♪ 394 00:17:38,140 --> 00:17:39,683 ♪ Like to give you all the one-on-one ♪ 395 00:17:39,767 --> 00:17:41,059 ♪ That makes it so great ♪ 396 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 ♪ Like to give you all the warmth ♪ 397 00:17:42,394 --> 00:17:43,979 ♪ That never makes a mistake ♪ 398 00:17:44,062 --> 00:17:46,732 ♪ I know it I know it ♪ 399 00:17:46,815 --> 00:17:48,067 ♪ You like to think you are the one ♪ 400 00:17:48,150 --> 00:17:49,651 ♪ That makes the sun come up ♪ 401 00:17:49,735 --> 00:17:52,738 ♪ You like to think you are the jelly in the donut ♪ 402 00:17:52,821 --> 00:17:55,449 ♪ I know it I know it ♪ 403 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 ♪ It's too late ♪ 404 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 ♪ Too late to say I'm sorry ♪ 405 00:18:01,455 --> 00:18:04,500 ♪ It's too late to take the pain away ♪ 406 00:18:04,583 --> 00:18:08,712 ♪ Too late to save our holiday ♪ 407 00:18:08,796 --> 00:18:10,339 ♪ Hey hey hey ♪ 408 00:18:10,422 --> 00:18:13,008 ♪ Let me be the only one that makes you turn around ♪ 409 00:18:13,091 --> 00:18:15,844 ♪ Build me up and then you always gotta put me down ♪ 410 00:18:15,928 --> 00:18:18,806 ♪ I know it I know it ♪ 411 00:18:18,889 --> 00:18:22,518 ♪ Make you think you are the one that can do anything ♪ 412 00:18:22,601 --> 00:18:23,685 (both) Daphne! 413 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 We've got to save Daphne! 414 00:18:25,604 --> 00:18:26,980 Sounds great, but right now 415 00:18:27,064 --> 00:18:29,066 I think we've got bigger problems. 416 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 'They're eating through the building!' 417 00:18:35,364 --> 00:18:37,866 [screaming] 418 00:18:37,950 --> 00:18:40,786 Well, Scoob old buddy, I guess this is it. 419 00:18:40,869 --> 00:18:42,162 Shaggy! 420 00:18:42,246 --> 00:18:43,205 If I don't make it 421 00:18:43,288 --> 00:18:44,790 you can have my sugar-frosted 422 00:18:44,873 --> 00:18:47,876 potato chip collection! 423 00:18:47,960 --> 00:18:49,545 Toinks! 424 00:18:49,628 --> 00:18:50,462 Toinks? 425 00:18:50,546 --> 00:18:52,422 I've solved this mystery! 426 00:18:58,637 --> 00:19:01,056 Bravo, Velma. Bravo! 427 00:19:01,139 --> 00:19:02,724 You figured it out. 428 00:19:02,808 --> 00:19:05,060 There never were any Osomons. 429 00:19:05,144 --> 00:19:07,563 This is all a game you created for me. 430 00:19:07,646 --> 00:19:08,772 I never even left 431 00:19:08,856 --> 00:19:11,191 your virtual mysteries studio, did I? 432 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 No, you didn't. 433 00:19:14,486 --> 00:19:16,363 But I have to know.. 434 00:19:16,446 --> 00:19:18,407 How did you figure it out? 435 00:19:18,490 --> 00:19:21,326 Well, you really created a great mystery. 436 00:19:21,410 --> 00:19:23,412 But you don't know my friends as well as I do. 437 00:19:23,495 --> 00:19:25,998 First of all, Fred always wants to split up. 438 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 And, Daphne, she would never 439 00:19:27,875 --> 00:19:29,501 wear shoes that don't match. 440 00:19:29,585 --> 00:19:31,253 Shaggy and Scooby wouldn't volunteer 441 00:19:31,336 --> 00:19:34,298 to be live bait, and most importantly.. 442 00:19:34,381 --> 00:19:37,050 Like, toinks! 443 00:19:37,134 --> 00:19:38,844 Shaggy doesn't say "toinks" 444 00:19:38,927 --> 00:19:40,679 he says "zoinks." 445 00:19:40,762 --> 00:19:43,640 Well, it looks like I still have some work to do. 446 00:19:43,724 --> 00:19:46,101 Well, thanks, professor. This was great. 447 00:19:46,184 --> 00:19:48,979 I can't wait to tell my friends. 448 00:19:49,062 --> 00:19:51,148 Hey, what about those zombie kids? 449 00:19:51,231 --> 00:19:53,275 What did they have to do with the mystery? 450 00:19:53,358 --> 00:19:54,401 Zombie kids? 451 00:19:54,484 --> 00:19:57,029 I didn't program any zombie kids. 452 00:19:57,112 --> 00:19:58,196 Really? 453 00:19:58,280 --> 00:19:59,489 Hmm. 454 00:20:03,785 --> 00:20:05,495 Hey, it's Velma. 455 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 Want some game pops or some game corn 456 00:20:08,040 --> 00:20:10,000 or maybe some game nachos? 457 00:20:10,083 --> 00:20:12,586 Ha ha. Thanks, I'm good. 458 00:20:12,669 --> 00:20:14,171 You've been gone for a while. 459 00:20:14,254 --> 00:20:15,964 Yeah. Where were you? 460 00:20:16,048 --> 00:20:18,175 Oh, nowhere special. 461 00:20:18,258 --> 00:20:19,551 [moaning] 462 00:20:19,635 --> 00:20:21,887 Oh, no! The zombie kids! 463 00:20:21,970 --> 00:20:23,639 They're real! Aah! 464 00:20:24,723 --> 00:20:26,850 Like, what got into her? 465 00:20:26,934 --> 00:20:28,852 Huh. Beats me. 466 00:20:28,936 --> 00:20:30,437 (Daphne) Those aren't zombies. 467 00:20:30,520 --> 00:20:33,815 They've just played too many video games today. 468 00:20:33,899 --> 00:20:37,152 (both) Scooby-Dooby-Doo. 469 00:20:39,613 --> 00:20:41,573 [theme music] 31651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.