All language subtitles for W N S S03E02 Go West Young Scoob 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:08,174 [piano playing] 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,512 [doors creaking] 3 00:00:15,807 --> 00:00:16,641 [slurping] 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,311 [all gasp] 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,855 [crowd chattering] 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,189 [man 1] Who are these guys? 7 00:00:24,107 --> 00:00:27,360 [Cold Steel] All your valuables in the sacks, ladies and gents 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,320 and nobody gets hurt. 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,782 [man 2] Not so fast, partner. 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,036 [gasping] 11 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 [dramatic music playing] 12 00:00:42,751 --> 00:00:44,252 [whirring] 13 00:00:50,383 --> 00:00:51,760 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 ♪ We're coming after you ♪ 15 00:00:53,261 --> 00:00:56,055 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,557 ♪ I see you, Scooby-Doo ♪ 17 00:00:57,640 --> 00:00:59,225 ♪ The trail leads back to you ♪ 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 19 00:01:02,145 --> 00:01:03,354 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 20 00:01:03,438 --> 00:01:04,981 ♪ We're gonna follow you ♪ 21 00:01:05,064 --> 00:01:07,817 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 22 00:01:07,901 --> 00:01:09,444 ♪ We see you, Scooby-Doo ♪ 23 00:01:09,527 --> 00:01:10,904 ♪ We're coming after you ♪ 24 00:01:10,987 --> 00:01:13,740 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,076 ♪ Don't look back ♪ 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,496 ♪ You may find another clue ♪ 27 00:01:21,372 --> 00:01:25,835 ♪ Scooby Snacks will be waiting here for you ♪ 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,170 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 29 00:01:27,253 --> 00:01:28,755 ♪ We're coming after you ♪ 30 00:01:28,838 --> 00:01:31,674 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 31 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 ♪ I see you, Scooby-Doo ♪ 32 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 ♪ The trail leads back to you ♪ 33 00:01:34,636 --> 00:01:37,514 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 34 00:01:37,597 --> 00:01:43,102 [vocalizing] 35 00:01:46,731 --> 00:01:49,442 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,242 [whistle blows] 37 00:01:57,325 --> 00:02:00,745 Nice of your Uncle Karl to buy us train tickets for this trip, Freddy. 38 00:02:00,829 --> 00:02:05,959 "Cyber Gulch, where we make your wildest Wild West fantasies come true." 39 00:02:06,042 --> 00:02:11,005 Oh, boy. Stacks and stacks of chuck-wagon flapjacks, here we come. 40 00:02:11,089 --> 00:02:12,924 Flapjacks. Yummy. 41 00:02:13,007 --> 00:02:16,553 "Thanks to modern technology and the latest in robotics 42 00:02:16,636 --> 00:02:20,223 we will re-create a living wild and woolly western weekend." 43 00:02:20,306 --> 00:02:23,143 Man, this is gonna be the most exciting weekend I planned 44 00:02:23,226 --> 00:02:24,853 since Fantasy Elvis camp. 45 00:02:24,936 --> 00:02:25,854 By far. 46 00:02:25,937 --> 00:02:28,773 [imitating Elvis Presley] It had me all shook up, man. Yeah. 47 00:02:32,277 --> 00:02:33,820 [Shaggy and Scooby] Ooh! 48 00:02:33,903 --> 00:02:35,238 [both] Ah! 49 00:02:36,489 --> 00:02:37,699 [both] Yum! 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,286 [Shaggy] Look, Scoob, tofu burgers. 51 00:02:44,956 --> 00:02:46,749 [chewing loudly] 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,084 [both yelp] 53 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Ahh. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,631 - Are we there? - I don't think so. 55 00:02:53,715 --> 00:02:54,799 I wonder what happened. 56 00:02:55,758 --> 00:02:56,801 Jeepers! 57 00:02:56,885 --> 00:03:00,305 [bandit] All your valuables in the sacks, ladies and gents 58 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 and nobody gets hurt. 59 00:03:03,391 --> 00:03:07,437 Like, no bad guy's gonna rob my pickle peanut-butter sandwich. 60 00:03:07,520 --> 00:03:09,814 No bad guy's gonna rob anything. 61 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 [grunts] 62 00:03:12,400 --> 00:03:15,653 Nothing to worry about, folks. Everything is all right now. 63 00:03:15,737 --> 00:03:17,447 Except for this. 64 00:03:17,530 --> 00:03:21,242 "Your first Cyber Gulch authentic experience in your weekend package: 65 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 A genuine simulated train-robbery." 66 00:03:24,120 --> 00:03:25,705 [Velma] Freddy, they're just robots. 67 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 Oops. My bad. Sorry, fellas. 68 00:03:32,253 --> 00:03:34,172 [robotic western music playing] 69 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Greetings, folks. Right this way. 70 00:03:42,472 --> 00:03:46,351 Welcome to Cyber Gulch and the western weekend you will never forget. 71 00:03:46,434 --> 00:03:49,604 Incredible! This one is so lifelike. 72 00:03:49,687 --> 00:03:51,147 Ow! Stop that, please. 73 00:03:51,230 --> 00:03:53,274 I happen to be a real person. 74 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 They should wear labels. 75 00:03:55,026 --> 00:03:57,779 [Fleg] In fact, I am the only human citizen of Cyber Gulch 76 00:03:57,862 --> 00:04:01,699 that you will encounter this weekend. Everyone else will be my inventions. 77 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 I call them manimatrons. 78 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Best get yourselves onboard now. 79 00:04:07,163 --> 00:04:09,749 Next stop, Cyber Gulch Hotel. 80 00:04:09,832 --> 00:04:13,753 They are programmed to recreate the most rip-roaring Wild West adventures. 81 00:04:13,836 --> 00:04:16,172 Yippee-kay-yi-oh! 82 00:04:16,255 --> 00:04:18,967 That's their lingo for "sweet." 83 00:04:19,050 --> 00:04:21,135 Why do I suddenly feel saddle-sore? 84 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 You have free run of everywhere in Cyber Gulch. 85 00:04:23,972 --> 00:04:26,557 Oh, except for one place, that is. 86 00:04:26,641 --> 00:04:30,812 You must never ever go beyond Black Rock. 87 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 Like, why? 88 00:04:31,980 --> 00:04:35,817 No human has ever come back from there alive. 89 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 Good enough for me. 90 00:04:37,819 --> 00:04:39,737 Yeah, me too. 91 00:04:40,321 --> 00:04:42,240 [country music playing] 92 00:04:45,827 --> 00:04:47,787 [rattling] 93 00:04:47,870 --> 00:04:49,831 [neighing] 94 00:04:49,914 --> 00:04:53,209 Now, keep calm there, buckaroos. It's just a rattler. 95 00:04:53,293 --> 00:04:55,128 Zoinks! Just a rattler? 96 00:04:55,211 --> 00:04:59,716 Well, there's nothing to fear as long as the horse don't run off, of course. 97 00:04:59,799 --> 00:05:00,800 [neighs] 98 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 [all scream] 99 00:05:05,722 --> 00:05:08,725 Hey, like, I left my stomach back there. 100 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 I might be needing that. 101 00:05:11,477 --> 00:05:14,981 You can't stop him. The mangy cayuse is out of control! 102 00:05:15,064 --> 00:05:18,484 [screaming] 103 00:05:22,322 --> 00:05:23,322 [grunts] 104 00:05:24,949 --> 00:05:26,117 [neighs] 105 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 - Golly. - Jeepers. 106 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Zoinks! 107 00:05:31,622 --> 00:05:34,792 Well, howdy, folks. I'm the Sheriff of Cyber Gulch. 108 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 John Lawman's the handle. 109 00:05:36,794 --> 00:05:38,796 Thank you for saving us, sheriff. 110 00:05:38,880 --> 00:05:40,965 All in a day's work, ma'am. 111 00:05:41,049 --> 00:05:43,926 In fact, I do that rescue every day at 4:00. 112 00:05:44,010 --> 00:05:48,181 Whoa! This place is gonna be rip-roaring rooting-tooting. 113 00:05:48,264 --> 00:05:50,683 Well, you better believe it, pilgrim. 114 00:05:50,767 --> 00:05:55,646 And you can always count on me to scrape you folks out of any danger. 115 00:05:55,730 --> 00:05:57,065 Any danger. 116 00:05:57,148 --> 00:05:58,357 Any danger. 117 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Any danger. 118 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 Any danger, any danger, any danger. 119 00:06:02,695 --> 00:06:05,740 [shuts down] 120 00:06:05,823 --> 00:06:08,743 Then I sure hope we're never in any real danger. 121 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Here we are, buckaroos. 122 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 Welcome to our home on the range. 123 00:06:15,583 --> 00:06:16,542 [both gasp] 124 00:06:16,626 --> 00:06:17,460 [Shaggy] Look, Scoob. 125 00:06:18,002 --> 00:06:20,088 [giggling] 126 00:06:20,171 --> 00:06:21,672 Nice hotel. 127 00:06:21,756 --> 00:06:24,425 Cowboys didn't sleep in hotels. They slept on their horse. 128 00:06:24,509 --> 00:06:26,719 They weren't even cowboys. They were horsemen. 129 00:06:26,803 --> 00:06:29,847 Hi. Are you real or a robot? 130 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Real, of course. 131 00:06:31,390 --> 00:06:34,477 Can you believe it? Robots in the west. 132 00:06:34,560 --> 00:06:37,897 They didn't even have electric lights until 1902. 133 00:06:37,980 --> 00:06:40,483 Leora Lasswell, professional western authenticator. 134 00:06:40,566 --> 00:06:43,861 And I am here to tell you that nothing western around here is very authentic. 135 00:06:43,945 --> 00:06:46,572 But it's all in fun for our fantasies. 136 00:06:46,656 --> 00:06:50,493 Well, my fantasy is to find one thing in this place that actually happened. 137 00:06:50,576 --> 00:06:54,497 Otherwise, it's just another western myth and should be shut down. 138 00:06:54,580 --> 00:06:57,166 You think they actually had little ponies on their boots? 139 00:06:57,250 --> 00:06:58,960 They'd have been laughed right out of the saloon. 140 00:07:00,211 --> 00:07:02,171 If they had saloons. 141 00:07:02,255 --> 00:07:05,424 I wonder if there are any other fun guests at this hotel? 142 00:07:05,508 --> 00:07:06,425 [Gibby] Hello, Velma. 143 00:07:08,052 --> 00:07:09,595 [Velma] Gibby Norton? 144 00:07:09,679 --> 00:07:12,265 What are you doing here? 145 00:07:12,348 --> 00:07:14,475 I came for a little excitement. 146 00:07:14,559 --> 00:07:16,644 Looks like I hit the jackpot. 147 00:07:16,727 --> 00:07:19,105 - Don't bet on it. - Ha-ha-ha. 148 00:07:19,188 --> 00:07:22,191 Always so clever. Well, save a hoedown for me. 149 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 - They didn't have hoedowns. - [Velma] Hmm. 150 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 You only say that when there's something suspicious going on. 151 00:07:28,406 --> 00:07:31,993 Whenever Gibby Norton's around, there's something suspicious going on. 152 00:07:32,076 --> 00:07:37,874 Well, partners, let's get trotting to our Wild West fantasies. 153 00:07:37,957 --> 00:07:40,376 You mean it gets better than this? 154 00:07:40,459 --> 00:07:41,335 Ah! 155 00:07:41,419 --> 00:07:42,837 Whoa! Hey! 156 00:07:42,920 --> 00:07:44,964 Yippee-yi-ahh! 157 00:07:47,300 --> 00:07:49,760 Whoa! Ahh! 158 00:07:49,844 --> 00:07:51,220 [splash] 159 00:07:51,304 --> 00:07:53,389 [Scooby giggling] 160 00:07:57,351 --> 00:08:01,063 ♪ Came from Alabama with a banjo on my knee ♪ 161 00:08:01,147 --> 00:08:03,524 ♪ And I'm going to California ♪ 162 00:08:03,608 --> 00:08:05,067 ♪ My true love for to see ♪ 163 00:08:05,151 --> 00:08:07,904 ♪ Ohhh, Susanna ♪ 164 00:08:07,987 --> 00:08:09,572 ♪ Don't you cry for me ♪ 165 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 ♪ 'Cause I'm going to California ♪ 166 00:08:11,324 --> 00:08:13,868 ♪ With a banjo on my knee ♪ 167 00:08:13,951 --> 00:08:16,412 ♪ Ohhh, Susanna ♪ 168 00:08:16,495 --> 00:08:18,247 ♪ Don't you cry for me ♪ 169 00:08:18,331 --> 00:08:19,957 ♪ 'Cause I'm going to California ♪ 170 00:08:20,041 --> 00:08:21,834 ♪ With a banjo on my knee ♪ 171 00:08:22,376 --> 00:08:24,879 ♪ Ohhh, Susanna ♪ 172 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 ♪ Don't you... ♪ 173 00:08:25,963 --> 00:08:26,756 [fighting continues] 174 00:08:29,425 --> 00:08:30,885 [barking] 175 00:08:30,968 --> 00:08:31,886 Giddap, little dogies. 176 00:08:32,553 --> 00:08:34,055 [giggles] 177 00:08:34,138 --> 00:08:35,973 [country music playing] 178 00:08:39,101 --> 00:08:39,894 Yeah. 179 00:08:41,979 --> 00:08:42,855 [coyote howls] 180 00:08:42,939 --> 00:08:46,025 They said that Chuck Wagon Chuck was flipping flapjacks down the road. 181 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 I hope they meant this road. 182 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 Yeah, me too. 183 00:08:53,324 --> 00:08:55,243 [triumphant music playing] 184 00:08:59,664 --> 00:09:00,539 - Yeah. - Yes. 185 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 Yee-haa! 186 00:09:02,541 --> 00:09:03,960 They never said "yee-haa." 187 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 [sighs] 188 00:09:05,127 --> 00:09:06,212 This madness has to stop. 189 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 - [power shutting off] - Huh? 190 00:09:07,546 --> 00:09:08,631 - [gasps] - Wha...? 191 00:09:08,714 --> 00:09:10,258 [powering off] 192 00:09:13,844 --> 00:09:15,888 Jeepers, what's going on? 193 00:09:15,972 --> 00:09:19,100 Looks like some galoot didn't pay this here month's electric bill. 194 00:09:20,476 --> 00:09:21,435 [crackling] 195 00:09:21,852 --> 00:09:24,355 These cowpokes don't seem to take to water. 196 00:09:24,438 --> 00:09:28,359 Yup, it's suddenly a ghost town around these here parts... 197 00:09:28,442 --> 00:09:29,860 if robots can have ghosts. 198 00:09:30,361 --> 00:09:32,613 We need to find that scientist, Dr. Fleg. 199 00:09:32,697 --> 00:09:35,283 Who seems to have conveniently disappeared. 200 00:09:35,366 --> 00:09:40,329 Well, partners, looks like we've got another mystery on our cow hands. 201 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 [Daphne] What's that? 202 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 I think I see a light coming from up the street. 203 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 [Fred] Let's check it out. 204 00:09:47,712 --> 00:09:49,797 Do you smell flapjacks, Scoob? 205 00:09:49,880 --> 00:09:50,798 Uh-uh. 206 00:09:50,881 --> 00:09:53,884 And if anyone knows how to smell flapjacks, it's us. 207 00:09:53,968 --> 00:09:56,721 - Uh-huh. - So either Chuck Wagon Chuck 208 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 has chucked his wagon... 209 00:09:58,055 --> 00:09:59,724 or we're lost. 210 00:09:59,807 --> 00:10:02,310 [gasps and whimpers] 211 00:10:04,645 --> 00:10:05,438 Yikes! 212 00:10:06,605 --> 00:10:08,399 A robot graveyard. 213 00:10:08,482 --> 00:10:10,818 We're very, very lost. 214 00:10:10,901 --> 00:10:12,069 Yikes! 215 00:10:13,029 --> 00:10:14,947 [suspenseful music playing] 216 00:10:17,825 --> 00:10:19,243 [screams] 217 00:10:20,661 --> 00:10:22,371 [screaming] 218 00:10:24,415 --> 00:10:25,958 [screaming] 219 00:10:28,669 --> 00:10:29,545 [grunting] 220 00:10:31,589 --> 00:10:32,923 [whirring] 221 00:10:34,050 --> 00:10:36,677 [Gibby] Darn. Not that. Sorry. 222 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 Definitely not that. Darn. 223 00:10:40,056 --> 00:10:42,141 - Gibby Norton? - Hello, Velma. 224 00:10:42,224 --> 00:10:44,393 What the heck is going on here? 225 00:10:44,769 --> 00:10:47,980 This is the control room for all of Cyber Gulch. Cool, huh? 226 00:10:48,064 --> 00:10:49,607 I guess I was fooling around with this stuff 227 00:10:49,690 --> 00:10:50,566 and all the lights went out. 228 00:10:50,649 --> 00:10:52,234 Why were you fooling around? 229 00:10:52,318 --> 00:10:54,278 The scientific mind is ever curious. 230 00:10:54,362 --> 00:10:56,447 I got everything going but the lights. 231 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 Here they come again. 232 00:10:58,199 --> 00:11:00,409 - Dang. - Gibby, stop it! 233 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 [Gibby] Eh? Wha...? 234 00:11:03,537 --> 00:11:06,374 Now, where was it that scientist said we should never ever go? 235 00:11:08,125 --> 00:11:09,377 Oh, yeah, that's it. 236 00:11:09,460 --> 00:11:10,836 [both] Yikes! 237 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 [screaming] 238 00:11:16,967 --> 00:11:19,345 [Shaggy] The only thing worse than seeing crashed robots 239 00:11:19,428 --> 00:11:21,722 is seeing live crashed robots. 240 00:11:21,806 --> 00:11:24,058 [whimpering] 241 00:11:24,141 --> 00:11:25,351 [continue to whimper] 242 00:11:27,770 --> 00:11:29,688 [teeth chattering] 243 00:11:29,772 --> 00:11:32,274 Who knows what harm you've done, Gibby. 244 00:11:32,358 --> 00:11:34,610 We've gotta shut down this control panel. 245 00:11:34,693 --> 00:11:35,861 It's no use. 246 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 I tried everything. There's no way to stop it. 247 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 [powering off] 248 00:11:40,491 --> 00:11:41,617 Amazing. 249 00:11:41,700 --> 00:11:43,786 Whoever did that is a scientific genius. 250 00:11:43,869 --> 00:11:44,662 Thank you. 251 00:11:45,913 --> 00:11:49,250 Now, Gibby, tell us what you were trying to do here. 252 00:11:49,667 --> 00:11:51,544 That's for me to know and you to find out. 253 00:11:51,627 --> 00:11:52,503 Bye, Velma. 254 00:11:53,921 --> 00:11:54,839 [Daphne] Look at this. 255 00:11:54,922 --> 00:11:56,590 It's really weird. 256 00:11:56,674 --> 00:11:57,758 [Fred and Velma gasp] 257 00:11:57,842 --> 00:12:01,178 That's Dr. Fleg, the scientist who runs this place. 258 00:12:01,262 --> 00:12:04,265 [Velma] He seems to be working on a way to replicate himself. 259 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Creepy. Is he mad? 260 00:12:06,767 --> 00:12:08,519 He looks pretty happy in the drawing. 261 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 [Fleg] What are you kids doing in my lab? 262 00:12:12,189 --> 00:12:14,525 On second thought, I'll go with mad. 263 00:12:14,608 --> 00:12:17,862 We were just trying to find out why the lights all went out. 264 00:12:17,945 --> 00:12:19,697 Well, you don't belong in here. 265 00:12:19,780 --> 00:12:23,617 Before we leave, as paying guests at this not-so-inexpensive resort 266 00:12:23,701 --> 00:12:26,245 I think you owe us some sort of explanation. 267 00:12:26,328 --> 00:12:27,997 [Fleg] I don't owe you anything. 268 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 But I suppose it's only right 269 00:12:30,291 --> 00:12:32,376 - that you be warned. - Warned? 270 00:12:32,460 --> 00:12:36,672 Some of my manimatrons, a robot called Cold Steel 271 00:12:36,755 --> 00:12:40,384 and his band of desperadoes, have gotten out of my control. 272 00:12:40,468 --> 00:12:43,012 They've turned unthinkably evil. 273 00:12:43,095 --> 00:12:43,971 [sighs] 274 00:12:44,054 --> 00:12:46,474 I'll have to close down Cyber Gulch. 275 00:12:46,557 --> 00:12:47,808 You can't do that. 276 00:12:47,892 --> 00:12:50,060 Hey, we'll help you find out what's going on. 277 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 I thought I deactivated them 278 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 but suddenly they're up and running again. 279 00:12:54,815 --> 00:12:59,111 Hungry for fresh energy drained out of living humans. 280 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Shaggy and Scooby. 281 00:13:00,654 --> 00:13:02,573 We've got to find them right now. 282 00:13:05,784 --> 00:13:06,577 [crank and whirring] 283 00:13:09,038 --> 00:13:11,874 [Daphne] All the robot cowboys seem to be gone. 284 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 [Fred] Well, maybe they're just on a break. 285 00:13:13,792 --> 00:13:16,045 [Shaggy] Help! 286 00:13:16,128 --> 00:13:18,005 [Scooby-Doo] Help! 287 00:13:18,088 --> 00:13:20,591 Shaggy and Scooby are in that jailhouse! 288 00:13:22,927 --> 00:13:24,887 Our heroes. 289 00:13:24,970 --> 00:13:26,347 [Fred] What happened? 290 00:13:26,430 --> 00:13:29,475 Scary, creepy cowboy robots stuck us in here. 291 00:13:29,558 --> 00:13:33,479 Like, at sunrise something horrible is gonna happen to our brains. 292 00:13:33,562 --> 00:13:35,272 Not if we can help it. 293 00:13:35,356 --> 00:13:36,482 [grunts] 294 00:13:36,565 --> 00:13:38,817 I'll look around for a cake with a file inside. 295 00:13:39,276 --> 00:13:40,736 Better yet... 296 00:13:40,819 --> 00:13:42,488 tweezers and a stale taffy bar. 297 00:13:44,073 --> 00:13:45,324 And you're out. 298 00:13:45,407 --> 00:13:47,076 You should patent those things. 299 00:13:53,123 --> 00:13:55,292 That's them. The mechanical maniacs. 300 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Hold it. Stop what you're doing. Now! 301 00:14:00,297 --> 00:14:01,757 They're your robots! 302 00:14:01,840 --> 00:14:03,300 Please stop them! 303 00:14:03,384 --> 00:14:04,802 They're not responding. 304 00:14:04,885 --> 00:14:07,054 They can no longer be controlled. 305 00:14:07,137 --> 00:14:08,305 [banging] 306 00:14:08,389 --> 00:14:10,474 My creations are rebelling. 307 00:14:10,558 --> 00:14:12,017 No. No. 308 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 You can't turn on your own creator. 309 00:14:15,145 --> 00:14:17,189 You can't have my brain. 310 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 You can't have my brain! 311 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 What are they going to do? 312 00:14:25,114 --> 00:14:26,532 Anything they want. 313 00:14:27,032 --> 00:14:28,867 [Sheriff] Well, hang on there, pilgrims. 314 00:14:28,951 --> 00:14:31,704 That's no way to treat stranger folks. 315 00:14:36,500 --> 00:14:39,253 Come on. Time to get the heck out of Gulch. 316 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 [horse whinnying] 317 00:14:41,630 --> 00:14:42,590 [Fred] Hyah! Hyah! 318 00:14:43,799 --> 00:14:44,717 Oh! Oh! 319 00:14:44,800 --> 00:14:47,761 Who do you think is behind those malicious marauders? 320 00:14:47,845 --> 00:14:51,140 It could still be the scientist. He's just nuts enough. 321 00:14:51,223 --> 00:14:53,559 How about that cow-hugging historian? 322 00:14:53,642 --> 00:14:57,187 Or sneaky little Gibby Norton. I'd love it to be him. 323 00:15:00,399 --> 00:15:03,319 Those low-down polecats are on our trail. 324 00:15:03,402 --> 00:15:06,822 Zoinks! Do you think these horses know the way to Alaska? 325 00:15:06,905 --> 00:15:08,449 They'd be rode too hard. 326 00:15:08,532 --> 00:15:10,075 We'll catch the train to Sedona 327 00:15:10,159 --> 00:15:13,579 get help from real live people and come back to solve this mystery. 328 00:15:13,662 --> 00:15:17,333 ♪ I got the feeling I'm on a long lonely highway ♪ 329 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 ♪ Do you feel like you're all alone? ♪ 330 00:15:19,376 --> 00:15:21,378 ♪ Yes, I do and I just can't pretend ♪ 331 00:15:21,462 --> 00:15:22,755 ♪ 'Cause I'm not myself ♪ 332 00:15:22,838 --> 00:15:24,214 ♪ And I'm at my wit's end ♪ 333 00:15:24,298 --> 00:15:27,551 ♪ And I haven't seen myself in a while ♪ 334 00:15:27,635 --> 00:15:30,387 ♪ Haven't been myself in a while ♪ 335 00:15:30,471 --> 00:15:33,015 ♪ Haven't seen myself in a while ♪ 336 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 ♪ Haven't been myself in a while ♪ 337 00:15:35,809 --> 00:15:37,895 [all screaming] 338 00:15:42,941 --> 00:15:45,277 [Shaggy] Like, at least those robot rough-guys 339 00:15:45,361 --> 00:15:46,987 didn't follow us into the river. 340 00:15:47,071 --> 00:15:51,450 Hmm. I believe I'm close to solving the mystery of Cyber Gulch. 341 00:15:52,576 --> 00:15:53,744 [Fred] Be very quiet. 342 00:15:53,827 --> 00:15:56,121 The rocks up there don't look too steady. 343 00:15:56,205 --> 00:15:59,833 We haven't seen those demented droid desperadoes in over an hour. 344 00:15:59,917 --> 00:16:02,836 Do you think we've left them behind? I hope, I hope, I hope. 345 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 Me too, me too, me too. 346 00:16:04,338 --> 00:16:06,382 They're definitely not behind. 347 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 [all gasp] 348 00:16:08,342 --> 00:16:09,927 Yikes! 349 00:16:12,971 --> 00:16:13,806 [all scream] 350 00:16:15,140 --> 00:16:18,477 Thanks, Scoob. Like, that's what I call a rock concert. 351 00:16:19,436 --> 00:16:20,354 [all gasp] 352 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 [rumbling] 353 00:16:22,815 --> 00:16:25,150 Fred, quick. Plan? Run? What? 354 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Hee-ya! 355 00:16:29,863 --> 00:16:32,116 Wow, Freddy. 356 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Yeah. Learned that at the Elvis camp. 357 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 Course, the King did it while holding a guitar. 358 00:16:36,453 --> 00:16:38,539 [Sheriff] Yee-haw! 359 00:16:38,622 --> 00:16:41,458 Sheriff Lawman. How did you find us? 360 00:16:41,542 --> 00:16:44,336 Been tailing Cold Steel and his men. 361 00:16:44,420 --> 00:16:45,921 Finally paid off. 362 00:16:46,004 --> 00:16:49,800 Well, you can relax, sheriff. We vamoosed those psychotic cyborgs. 363 00:16:49,883 --> 00:16:53,929 Sorry, folks. Y'all have to come with me back to Cyber Gulch. 364 00:16:54,012 --> 00:16:55,013 Like, why? 365 00:16:55,097 --> 00:16:58,267 It's my sworn duty to protect the town. 366 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 You came there and destroyed the peace. 367 00:17:00,310 --> 00:17:03,897 And now... you're wanted dead or alive. 368 00:17:03,981 --> 00:17:06,734 Well, in that case, I vote for alive. 369 00:17:08,736 --> 00:17:10,779 [crowd shouting indistinctly] 370 00:17:12,740 --> 00:17:14,199 What do you have against us? 371 00:17:14,283 --> 00:17:16,243 Well, little missy, 372 00:17:16,326 --> 00:17:19,204 since you were caught at the ranch-house laboratory 373 00:17:19,288 --> 00:17:23,459 it's gotta be you folks who reactivated those vicious varmints. 374 00:17:23,542 --> 00:17:25,961 That's a crime in Cyber Gulch. 375 00:17:26,044 --> 00:17:29,715 But we didn't. You have to believe us. We're innocent. 376 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 Frontier justice will decide that. 377 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Out here it's short and swift. 378 00:17:34,803 --> 00:17:36,513 [whimpering] 379 00:17:38,599 --> 00:17:39,767 [harmonica playing] 380 00:17:41,935 --> 00:17:44,521 Oh, stop that. It's a western cliché. 381 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 And so is kangaroo-court justice. Release them at once. 382 00:17:48,358 --> 00:17:50,152 No can do, ma'am. 383 00:17:50,235 --> 00:17:53,906 They need to be locked up. They caused a lot of trouble hereabouts. 384 00:17:53,989 --> 00:17:56,408 - But we didn't. - Don't worry, Velma. 385 00:17:56,492 --> 00:17:57,451 I'll wait for you till you get out. 386 00:17:58,660 --> 00:18:00,120 Eat water, sheriff. 387 00:18:00,954 --> 00:18:03,123 [Fleg screaming] 388 00:18:05,417 --> 00:18:08,003 [screaming] 389 00:18:09,254 --> 00:18:10,798 [crackling] 390 00:18:12,299 --> 00:18:13,509 [coughs] 391 00:18:15,177 --> 00:18:16,178 Aha! 392 00:18:16,261 --> 00:18:19,389 - Dr. Fleg is a robot? - Apparently so. 393 00:18:19,473 --> 00:18:22,643 It became obvious that water shorts the cybernetic circuits. 394 00:18:22,726 --> 00:18:26,063 So if Fleg's not human, then who built the robots? 395 00:18:26,146 --> 00:18:27,731 Sheriff Lawman didn't spark. 396 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 He's very human. 397 00:18:30,526 --> 00:18:31,944 That's true. 398 00:18:32,027 --> 00:18:35,656 I created Dr. Fleg and every manimatron in town. 399 00:18:35,739 --> 00:18:39,076 And you didn't do it just so people could have a vacation weekend. 400 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 I reckon not, little missy. 401 00:18:41,870 --> 00:18:44,164 Years ago I was a skinny kid. 402 00:18:44,248 --> 00:18:49,169 Myron Scrum, the class computer nerd that everyone always picked on. 403 00:18:50,254 --> 00:18:52,130 Well, I had to do something about it. 404 00:18:53,090 --> 00:18:53,882 [clang] 405 00:18:54,424 --> 00:18:58,971 So one day my inventions allowed that I could create Cyber Gulch Resort 406 00:18:59,054 --> 00:19:02,599 and spend the rest of my life saving people every day 407 00:19:02,683 --> 00:19:04,935 being the town hero. 408 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 Well, who created those bad guys? 409 00:19:07,521 --> 00:19:09,773 I'm afraid I did that too. 410 00:19:09,857 --> 00:19:13,110 Made Cold Steel and his men tough and challenging 411 00:19:13,193 --> 00:19:15,070 to make my rescues necessary. 412 00:19:17,322 --> 00:19:19,491 I guess I did too good a job. 413 00:19:19,575 --> 00:19:21,159 They got out of control. 414 00:19:21,243 --> 00:19:24,997 I shut them down after the last attack on some tourists. 415 00:19:25,080 --> 00:19:27,165 And they never would have been reactivated 416 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 if you kids hadn't been meddling around my ranch-house lab. 417 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 - I wasn't meddling there. - Me neither. 418 00:19:33,463 --> 00:19:35,007 - Were you meddling? - Not me. 419 00:19:35,090 --> 00:19:35,966 Not me. 420 00:19:36,049 --> 00:19:38,176 For once, none of us were meddling. 421 00:19:38,260 --> 00:19:40,095 Well, somebody was. 422 00:19:41,597 --> 00:19:42,556 [Velma] Gibby. 423 00:19:43,932 --> 00:19:48,020 So you were in that lab trying to find the secrets of the animatronics here. 424 00:19:48,103 --> 00:19:48,896 Why? 425 00:19:52,190 --> 00:19:54,359 [all] A Gibbyland theme park? 426 00:19:54,443 --> 00:19:57,321 He was trying to impress Velma. 427 00:19:57,404 --> 00:20:01,617 Gibby, I wouldn't be impressed even if you came up with a robotic me. 428 00:20:02,701 --> 00:20:05,078 - Hey... - Don't get any ideas. 429 00:20:06,121 --> 00:20:07,581 [Sheriff] Well, buckaroos 430 00:20:07,664 --> 00:20:11,126 sorry your fantasies got a little bushwhacked because of mine. 431 00:20:11,627 --> 00:20:16,465 Good luck with Cyber Gulch, sheriff. Or as we cowpokes say, "Happy trails." 432 00:20:16,548 --> 00:20:20,385 Yes. The world can always use one more hero. 433 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 [chuckles] 434 00:20:22,304 --> 00:20:24,932 Well, I'm much obliged to you kids. 435 00:20:25,015 --> 00:20:27,559 In fact, I'd like to leave Scooby here 436 00:20:27,643 --> 00:20:29,770 with a little something I whipped together. 437 00:20:30,896 --> 00:20:33,023 Scooby-Dooby-Doo! 438 00:20:33,106 --> 00:20:36,485 B-doo! B-doo! B-doo! B-doo! 439 00:20:36,568 --> 00:20:37,569 [Daphne] Aww. 440 00:20:37,653 --> 00:20:40,989 [all laughing] 441 00:20:42,240 --> 00:20:43,116 [giggles] 442 00:20:44,368 --> 00:20:46,036 [theme music playing] 31725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.