All language subtitles for W N S S02E13 Its All Greek to Scooby 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:08,299 [instrumental music] 2 00:00:25,692 --> 00:00:28,945 Lysander, you can't do this! What about the curse? 3 00:00:29,028 --> 00:00:30,739 The centaur? Please. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,533 You're too smart to believe that foolish fable. 5 00:00:33,616 --> 00:00:36,661 I'm also too smart to follow you any further. 6 00:00:36,745 --> 00:00:38,246 Suit yourself. 7 00:00:50,800 --> 00:00:52,051 [splashing in water] 8 00:00:54,512 --> 00:00:56,306 [laughs] 9 00:00:59,225 --> 00:01:01,311 Huh? 10 00:01:01,394 --> 00:01:03,229 [growling] 11 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 Hyah! 12 00:01:08,902 --> 00:01:11,946 Oh, no, please! No! No! 13 00:01:14,866 --> 00:01:16,242 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 14 00:01:16,326 --> 00:01:17,619 ♪ We're coming after you ♪ 15 00:01:17,702 --> 00:01:20,538 ♪ We're gonna solve that mystery ♪ 16 00:01:20,622 --> 00:01:22,040 ♪ I see you Scooby-Doo ♪ 17 00:01:22,123 --> 00:01:23,541 ♪ The trail leads back to you ♪ 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,586 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 19 00:01:26,669 --> 00:01:28,004 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 20 00:01:28,087 --> 00:01:29,380 ♪ We're gonna follow you ♪ 21 00:01:29,464 --> 00:01:32,550 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 22 00:01:32,634 --> 00:01:33,802 ♪ We see you Scooby-Doo ♪ 23 00:01:33,885 --> 00:01:35,428 ♪ We're coming after you ♪ 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,889 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 25 00:01:40,058 --> 00:01:41,476 ♪ Don't look back ♪ 26 00:01:41,559 --> 00:01:45,522 ♪ You may find another clue ♪ 27 00:01:45,605 --> 00:01:50,276 ♪ Scooby Snax will be waiting here for you ♪ 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,611 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 29 00:01:51,694 --> 00:01:53,071 ♪ We're coming after you ♪ 30 00:01:53,154 --> 00:01:56,157 ♪ We're gonna solve that mystery ♪ 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,450 ♪ I see you Scooby-Doo ♪ 32 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 ♪ The trail leads back to you ♪ 33 00:01:59,160 --> 00:02:02,288 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 34 00:02:02,372 --> 00:02:03,748 ♪ Na-na na-na na ♪ 35 00:02:03,832 --> 00:02:05,208 ♪ Na-na na-na na ♪ 36 00:02:05,291 --> 00:02:08,044 ♪ Na-na na na na-na na ♪ 37 00:02:08,127 --> 00:02:11,047 ♪ Na-na na-na na na-na na-na na ♪ 38 00:02:11,131 --> 00:02:13,758 ♪ What's new Scooby-Doo ♪♪ 39 00:02:16,094 --> 00:02:18,137 Wow, spring break in Greece 40 00:02:18,221 --> 00:02:21,140 the birthplace of democracy and epic literature 41 00:02:21,224 --> 00:02:22,267 and mathematics! 42 00:02:22,350 --> 00:02:24,936 And hummus and feta cheese 43 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 and Greek salad. 44 00:02:26,563 --> 00:02:29,232 [speaking Greek] 45 00:02:31,025 --> 00:02:32,443 I'm not sure I want to know 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,320 but, what's he saying? 47 00:02:34,404 --> 00:02:37,031 Well, let me consult my trusty phrase book. 48 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 Let's see.. 49 00:02:38,533 --> 00:02:39,951 It says here that 50 00:02:40,034 --> 00:02:42,412 he's got big leaves in his boots. 51 00:02:42,495 --> 00:02:43,997 No, that can't be right. 52 00:02:44,080 --> 00:02:47,458 [speaking Greek] 53 00:02:47,542 --> 00:02:49,961 Ztnathanathas. Yeah. 54 00:02:50,044 --> 00:02:53,798 Oh! He's wondering if he can borrow our pack mule. 55 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 No. Oh, here it is! 56 00:02:56,718 --> 00:02:57,927 He's saying "The Greek Gods 57 00:02:58,011 --> 00:03:00,054 shall bring chaos into your lives." 58 00:03:00,138 --> 00:03:03,308 Man, I read the brochure, and nowhere did it talk about 59 00:03:03,391 --> 00:03:05,560 getting cursed by the local loonies! 60 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 [speaking Greek] 61 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 Slurp. 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,196 This miniature Parthenon sure will look good 63 00:03:17,280 --> 00:03:20,825 in my thermometers from around the world collection. 64 00:03:20,909 --> 00:03:22,702 Classy. 65 00:03:24,954 --> 00:03:26,372 This thing is dangerous. 66 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 You know the centaur will continue to attack us 67 00:03:28,708 --> 00:03:29,959 as long as we have it! 68 00:03:30,043 --> 00:03:31,669 It's mine! Give it back! 69 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 [grunts] 70 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 Hey, Scoob, check it out! 71 00:03:40,178 --> 00:03:43,306 Ah, wise choice, my friend. Wise choice. 72 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 That is one powerful amulet. 73 00:03:45,892 --> 00:03:47,352 Powerful? Ha ha ha! 74 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 Like, tell me it keeps monsters away 75 00:03:49,604 --> 00:03:51,022 and you've got a sale. 76 00:03:51,105 --> 00:03:52,774 That's exactly what it does! 77 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 It is an ancient Greek medallion 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,528 that keeps away all kinds of monsters! 79 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 Whoa! Imagine the odds, eh, Scoob? 80 00:04:00,198 --> 00:04:01,282 Oh, boy. 81 00:04:10,416 --> 00:04:12,377 It's not here! 82 00:04:12,460 --> 00:04:15,797 Where is it? The gold one, with the ruby! 83 00:04:15,880 --> 00:04:18,466 Ha. It is just a worthless trinket. 84 00:04:18,549 --> 00:04:19,968 I have many more. 85 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 That was no trinket! It was real! 86 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 Now, where is it? 87 00:04:23,221 --> 00:04:27,016 But I-I sold it... to him! 88 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Friends, countrymen, I.. 89 00:04:32,563 --> 00:04:35,191 Oh, no! My purse is missing! 90 00:04:35,274 --> 00:04:37,026 Uh, don't you have a bunch of them? 91 00:04:37,110 --> 00:04:40,279 Seven purple, three green, a totally awesome burgundy. 92 00:04:40,363 --> 00:04:42,782 But that was the only one I brought to Greece! 93 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 So, like, where's the concession guy? 94 00:04:45,284 --> 00:04:47,370 Shaggy, it's not a ball park. 95 00:04:47,453 --> 00:04:49,580 This is the ancient theater of Dionysus 96 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 where the Greek tragedies were originally performed. 97 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 - They don't have... - Feta cheese on a stick! 98 00:04:54,460 --> 00:04:56,379 Get your feta right here! 99 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 Wow. Does he have any baklava? 100 00:04:59,549 --> 00:05:01,634 [growling] 101 00:05:02,802 --> 00:05:04,887 Like, man, Scoob, those ancient Greeks 102 00:05:04,971 --> 00:05:06,305 were way ahead of their time! 103 00:05:06,389 --> 00:05:08,224 This is better than the movies! 104 00:05:08,307 --> 00:05:09,434 [roaring] 105 00:05:09,517 --> 00:05:12,895 Who knew they had such great special effects? 106 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Rr-rr-rr! 107 00:05:15,189 --> 00:05:16,566 Talk about interactive! 108 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 This mythological beast looks so real! 109 00:05:19,235 --> 00:05:22,071 It's called a centaur and, um.. 110 00:05:22,155 --> 00:05:23,573 I think it is real. 111 00:05:23,656 --> 00:05:25,074 What makes you say that? 112 00:05:25,158 --> 00:05:26,784 [screaming] 113 00:05:27,493 --> 00:05:28,578 [roaring] 114 00:05:28,661 --> 00:05:30,329 What are you looking for? 115 00:05:30,413 --> 00:05:32,248 How to say run in Greek! 116 00:05:32,331 --> 00:05:34,125 Like, thanks, Fred, but that's one phrase 117 00:05:34,208 --> 00:05:36,377 you don't have to translate! 118 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 [instrumental music] 119 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 (Shaggy) 'Gangway!' 120 00:05:49,807 --> 00:05:52,560 Whoa! 121 00:05:52,643 --> 00:05:54,771 Just hang in there, guys! 122 00:05:54,854 --> 00:05:57,440 Like, easy for him to say. 123 00:05:58,316 --> 00:06:00,485 Aah! 124 00:06:00,568 --> 00:06:04,072 Hey. I almost forgot about my lucky amulet. 125 00:06:10,745 --> 00:06:12,455 thud 126 00:06:12,538 --> 00:06:14,957 Wow! This amulet really works, Scoob. 127 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 It saved us from the monster! 128 00:06:17,251 --> 00:06:18,544 Oh, raggy! 129 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 Better keep this thing in a safe place. 130 00:06:20,922 --> 00:06:23,007 Well, gang, it looks like.. 131 00:06:23,091 --> 00:06:26,636 Looks like we've got a mystery on our hands. 132 00:06:26,719 --> 00:06:28,596 Man, I gotta start working out. 133 00:06:28,679 --> 00:06:31,849 Mystery? That old guy at the airport put a curse on us. 134 00:06:31,933 --> 00:06:34,894 Like, what's the mystery? We're cursed! 135 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 I don't believe in curses. 136 00:06:42,568 --> 00:06:45,488 I say it's time we do a little research.. 137 00:06:45,571 --> 00:06:48,407 '...at the Historical Society Of Athens.' 138 00:06:48,491 --> 00:06:51,160 It has the body of a horse but the head of a man. 139 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 Do you think you can help us, Major Portsmith? 140 00:06:53,287 --> 00:06:55,998 Uh, it's Portsmouth, and of course I can. 141 00:06:56,082 --> 00:06:58,793 There's a very rational explanation for all this. 142 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 See? I told you. 143 00:07:00,586 --> 00:07:03,548 'The mythological creatures are real!' 144 00:07:03,631 --> 00:07:05,091 - Excuse me? - What? 145 00:07:05,174 --> 00:07:07,260 You know, I've spent my entire career 146 00:07:07,343 --> 00:07:09,178 trying to prove the myths are real. 147 00:07:09,262 --> 00:07:12,014 No one would believe me. No one! 148 00:07:12,098 --> 00:07:14,559 But now that there's been an actual sighting.. 149 00:07:14,642 --> 00:07:17,728 Oh ho! Thank you, kids. Thank you! 150 00:07:17,812 --> 00:07:22,650 This is what I have been waiting my whole life to hear! 151 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 Does he even work here? 152 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 We have to start asking for credentials. 153 00:07:33,286 --> 00:07:34,579 [yelling in Greek] 154 00:07:36,581 --> 00:07:39,083 Isn't that the scary looking guy from the airport? 155 00:07:39,167 --> 00:07:41,043 He's back to curse us again! 156 00:07:41,127 --> 00:07:43,880 Well, you have to admire his dedication. 157 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 [yelling in Greek] 158 00:07:59,478 --> 00:08:01,731 Seriously, a gym membership. 159 00:08:01,814 --> 00:08:04,400 For Christmas. Write it down. 160 00:08:04,483 --> 00:08:07,528 Wow! The ancient Acropolis! 161 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 (Daphne) This is amazing! 162 00:08:17,163 --> 00:08:18,915 Hey, Scoob, check it out. 163 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 Pfft! 164 00:08:20,249 --> 00:08:21,709 [giggling] 165 00:08:21,792 --> 00:08:23,211 Ha ha ha ha! 166 00:08:23,294 --> 00:08:25,922 Not so tough when you're made out of stone, are ya? 167 00:08:26,005 --> 00:08:27,840 Like, not now, Scoob. I'm on a roll! 168 00:08:27,924 --> 00:08:30,509 [whimpering] 169 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 Oh, hi. 170 00:08:50,529 --> 00:08:52,448 [roaring] 171 00:08:53,241 --> 00:08:56,494 Ah-ah ah-ah.. 172 00:09:00,539 --> 00:09:01,874 Ha ha ha ha! 173 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 [whimpering] 174 00:09:16,347 --> 00:09:19,475 Whoa! Like, thanks, man. You're a lifesaver. 175 00:09:19,558 --> 00:09:21,602 Now give to me what I came for! 176 00:09:21,686 --> 00:09:23,854 Whoa! 177 00:09:23,938 --> 00:09:25,898 thud 178 00:09:28,734 --> 00:09:30,778 Aa-ah! 179 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 [screaming] 180 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 [ferry horn blowing] 181 00:09:46,544 --> 00:09:48,254 - Alright! - Oh! 182 00:09:52,133 --> 00:09:54,593 [roaring] 183 00:09:56,012 --> 00:09:57,346 I don't believe it. 184 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 Oh, no!, first the scary centaur 185 00:10:00,099 --> 00:10:02,893 'now the old maniac moped guy!' 186 00:10:05,938 --> 00:10:08,107 [yelling in Greek] 187 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 - Uh-uh. - Don't worry, gang. 188 00:10:13,946 --> 00:10:16,741 I'll get us first-class accommodations. 189 00:10:18,367 --> 00:10:19,994 [goat bleating] 190 00:10:20,077 --> 00:10:23,414 (Daphne) Looks like this place could use a Daphne do-over. 191 00:10:23,497 --> 00:10:26,917 Some new drapes, some throw pillows.. 192 00:10:27,001 --> 00:10:28,878 ...some deodorizer. 193 00:10:28,961 --> 00:10:31,964 Oh! I forgot! I lost my purse! 194 00:10:32,048 --> 00:10:33,799 Sorry, guys. 195 00:10:45,144 --> 00:10:46,228 [bleats] 196 00:10:48,981 --> 00:10:51,400 Huh? 197 00:10:53,361 --> 00:10:56,030 [yawns] 198 00:11:03,204 --> 00:11:04,288 [muffled yell] 199 00:11:13,047 --> 00:11:14,298 [yells] 'Ow!' 200 00:11:14,382 --> 00:11:15,966 [all moaning] 201 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 (Velma) 'It's the Island Of Crete.' 202 00:11:21,180 --> 00:11:24,225 Anyplace that's centaur-free sounds good to me. 203 00:11:24,308 --> 00:11:26,268 Hey, isn't that Major Portsmith 204 00:11:26,352 --> 00:11:27,853 from the historical society? 205 00:11:27,937 --> 00:11:29,397 It's Portsmouth. 206 00:11:29,480 --> 00:11:31,982 Let's follow him and find out what he's up to. 207 00:11:33,484 --> 00:11:35,486 Great. Now what are we going to do? 208 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 Just leave that to me and my trusty phrase book. 209 00:11:41,450 --> 00:11:43,619 One of us has to steal that book. 210 00:11:43,702 --> 00:11:45,204 I'm serious. 211 00:11:48,958 --> 00:11:51,419 [tires screech] 212 00:11:56,549 --> 00:11:59,802 - Huh? - Zoinks! It's the centaur! 213 00:12:01,220 --> 00:12:03,639 [roaring] 214 00:12:05,474 --> 00:12:07,017 [all screaming] 215 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 Ah! 216 00:12:13,315 --> 00:12:15,776 [tires screech] 217 00:12:17,778 --> 00:12:18,988 [shuddering] 218 00:12:19,071 --> 00:12:21,115 Wow! That was amazing! 219 00:12:21,198 --> 00:12:23,742 It sure was. We trapped the centaur. 220 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 I meant the brakes on this car! 221 00:12:25,578 --> 00:12:27,163 Kids! 222 00:12:27,246 --> 00:12:28,747 Oh, kids, there you are. 223 00:12:28,831 --> 00:12:31,208 Have you seen it? Have you seen the centaur? 224 00:12:31,292 --> 00:12:34,211 We sure have. It's trapped right over there! 225 00:12:34,295 --> 00:12:38,674 Inside the Minotaur's Maze. Ha ha ha ha! Good show! 226 00:12:38,757 --> 00:12:42,261 The beast will never get out of that twisting, turning trap. 227 00:12:42,344 --> 00:12:44,138 And like, since we've trapped the centaur 228 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 I guess our work here is done, Scoob. 229 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 Time to go back to Athens and sample some hummus. 230 00:12:49,101 --> 00:12:50,352 Reah. Hummus. 231 00:12:50,436 --> 00:12:52,104 (Fred) 'Not so fast, you two.' 232 00:12:52,188 --> 00:12:53,814 We need someone to go into the maze 233 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 and flush out that centaur. 234 00:12:55,566 --> 00:12:57,401 Ha ha ha! Like, no way. 235 00:12:57,485 --> 00:12:59,236 Scoob and I are not interested. 236 00:12:59,320 --> 00:13:01,363 Uh-uh. No way. 237 00:13:01,447 --> 00:13:04,325 Oh, yeah? Would you do it for some.. 238 00:13:04,408 --> 00:13:07,203 Oops! The Scooby Snax are in my purse. 239 00:13:07,286 --> 00:13:09,872 Do you guys take IOUs? 240 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 Don't worry, Scoob, old buddy. 241 00:13:11,749 --> 00:13:14,502 I tied a piece of string at the entrance to the maze. 242 00:13:14,585 --> 00:13:19,048 That way, when we want out, we just follow it back, see? 243 00:13:19,131 --> 00:13:22,510 Like... ha ha! The string's been cut. 244 00:13:22,593 --> 00:13:23,511 Uh-oh. 245 00:13:23,594 --> 00:13:25,721 Well... does that white stone 246 00:13:25,804 --> 00:13:28,724 totally plain wall look familiar to you? 247 00:13:28,807 --> 00:13:31,435 - No. - Yeah. Like, me neither. 248 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 We're lost! We're lost, Scoob. 249 00:13:33,354 --> 00:13:35,564 Lost in the Minotaur's Maze! 250 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 [crying] 251 00:13:38,817 --> 00:13:40,319 Like, thanks, man. 252 00:13:44,823 --> 00:13:47,618 The centaur! Run for it! 253 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 Ah! 254 00:13:51,956 --> 00:13:53,958 Whoa! 255 00:13:54,833 --> 00:13:56,835 Aah! 256 00:13:56,919 --> 00:13:59,171 [screaming] 257 00:13:59,255 --> 00:14:03,092 Oh, no! It sounds like Shaggy and Scooby are in trouble. 258 00:14:03,175 --> 00:14:05,719 [screaming] 259 00:14:07,388 --> 00:14:10,099 [teeth clattering] 260 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 [laughing] 261 00:14:11,517 --> 00:14:14,228 It makes sense that we're in ancient Greece, Scoob. 262 00:14:14,311 --> 00:14:16,897 'Cause we are about to be history! 263 00:14:20,025 --> 00:14:22,444 [whimpering] 264 00:14:23,946 --> 00:14:27,324 Come on, lucky amulet, do your thing! 265 00:14:35,708 --> 00:14:37,793 [neighing] 266 00:14:37,876 --> 00:14:38,961 I don't believe it! 267 00:14:39,044 --> 00:14:42,339 My lucky amulet saved us again! 268 00:14:42,423 --> 00:14:43,924 Hah! 269 00:14:44,008 --> 00:14:46,343 [roars] 270 00:14:48,053 --> 00:14:50,472 Like, hey, have you come to save us again? 271 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 'Cause, man, a map of this place would be 272 00:14:52,391 --> 00:14:53,892 pretty sweet right about now. 273 00:14:53,976 --> 00:14:56,437 I've come for what is mine! 274 00:14:56,520 --> 00:14:59,106 Get your own lucky amulet! 275 00:14:59,189 --> 00:15:01,817 Get ready. I think I hear someone coming! 276 00:15:01,900 --> 00:15:03,569 [grunts] 277 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 We got him! 278 00:15:05,446 --> 00:15:07,906 [thundering hoofbeats] 279 00:15:07,990 --> 00:15:09,825 bang 280 00:15:09,908 --> 00:15:11,535 We don't got him. 281 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 Wh-what happened? Did you see the centaur? 282 00:15:14,163 --> 00:15:17,541 No. The hoof-marks on my back are a fashion statement. 283 00:15:17,625 --> 00:15:19,710 Oh, blast it all! 284 00:15:19,793 --> 00:15:22,630 I was guarding the back exit and I missed it! 285 00:15:22,713 --> 00:15:27,009 Oh! My life's dream! When will it happen? 286 00:15:27,092 --> 00:15:28,886 When? 287 00:15:28,969 --> 00:15:31,430 Ever notice that the good major is never around 288 00:15:31,513 --> 00:15:33,140 when the centaur appears? 289 00:15:33,223 --> 00:15:34,224 And you would be? 290 00:15:34,308 --> 00:15:36,310 I am Lysander Demas 291 00:15:36,393 --> 00:15:39,063 the rightful owner of that amulet. 292 00:15:39,146 --> 00:15:42,024 My lucky amulet? Like, no way, man! 293 00:15:42,107 --> 00:15:45,194 You have a lucky amulet, Shaggy? 294 00:15:45,277 --> 00:15:49,448 Lucky? Oh, no, my rumpled young friend. 295 00:15:49,531 --> 00:15:51,909 This is not lucky at all. 296 00:15:51,992 --> 00:15:54,370 This is the amulet of the centaur. 297 00:15:54,453 --> 00:15:56,080 It doesn't protect you! 298 00:15:56,163 --> 00:15:59,208 In fact, it attracts the beast! 299 00:15:59,291 --> 00:16:02,378 So that's why that mythological monster's been chasing us! 300 00:16:02,461 --> 00:16:04,755 But if the amulet attracts the centaur 301 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 then why are you trying to get it? 302 00:16:06,757 --> 00:16:09,677 Because. You see those markings on the side? 303 00:16:09,760 --> 00:16:11,387 If you take this amulet 304 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 to the Temple Of Light on Santorini 305 00:16:14,264 --> 00:16:15,891 it will show you the way. 306 00:16:15,974 --> 00:16:17,309 The way to where? 307 00:16:17,393 --> 00:16:20,270 To the lost city of Atlantis. 308 00:16:24,817 --> 00:16:27,319 [instrumental music] 309 00:16:30,155 --> 00:16:32,074 Man, Santorini sure is pretty 310 00:16:32,157 --> 00:16:35,244 but, whew! I can't believe it's this hot 311 00:16:35,327 --> 00:16:36,829 especially at night. 312 00:16:36,912 --> 00:16:38,414 Aieee! 313 00:16:38,497 --> 00:16:41,041 Like, it's the centaur! Run! 314 00:16:41,125 --> 00:16:42,459 [roars] 315 00:16:44,002 --> 00:16:48,257 Like, it's the old, maniac moped guy! Run! 316 00:16:48,340 --> 00:16:49,591 That way! 317 00:16:52,845 --> 00:16:55,305 [intense music] 318 00:17:12,030 --> 00:17:14,533 [music continues] 319 00:17:42,603 --> 00:17:44,396 [yelling in Greek] 320 00:17:46,273 --> 00:17:49,485 Like, fine, you cursed us. We get it already. 321 00:17:49,568 --> 00:17:53,655 He's not cursing you. He's trying to return your purse! 322 00:17:53,739 --> 00:17:54,698 (all) What? 323 00:17:54,782 --> 00:17:56,158 Wow! My purse! 324 00:17:56,241 --> 00:17:58,619 Here's the problem, in my phrase book 325 00:17:58,702 --> 00:18:01,288 "The Greek Gods shall bring chaos to your lives" 326 00:18:01,371 --> 00:18:03,999 is right under, "I'm trying to return your purse." 327 00:18:04,082 --> 00:18:06,460 Heh! Ooh, my bad. 328 00:18:06,543 --> 00:18:09,588 Freddy, how do you say "Thank you" in Greek? 329 00:18:09,671 --> 00:18:12,674 Why don't we ask Mr. Demas to translate for us? 330 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 No. I'm afraid there isn't time. 331 00:18:14,718 --> 00:18:16,512 We have to reach the Temple Of Light 332 00:18:16,595 --> 00:18:18,639 while the moon is still out. 333 00:18:20,682 --> 00:18:22,267 Okay. Now what? 334 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 There! 335 00:18:26,438 --> 00:18:28,232 [all gasp] 336 00:18:28,315 --> 00:18:32,069 (Velma) 'There! The entrance to Atlantis must be on that island.' 337 00:18:34,571 --> 00:18:36,740 It's here, it's here! 338 00:18:36,824 --> 00:18:38,700 Pretty exciting, huh, major? 339 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 Major? Now, where did he g.. 340 00:18:40,828 --> 00:18:42,996 [all screaming] 341 00:18:46,542 --> 00:18:47,626 We've got to do something 342 00:18:47,709 --> 00:18:50,712 to get past this rampaging rodeo reject! 343 00:18:50,796 --> 00:18:55,384 Well, having my purse back means that I also have my makeup kit. 344 00:18:56,385 --> 00:18:57,886 [cackles] 345 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 [bellows] 346 00:19:09,481 --> 00:19:12,025 - Whoo-ooh! - Raaaah! 347 00:19:14,319 --> 00:19:17,030 The centaur crashed through the door to Atlantis! 348 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 But, like, hey, there's nothing there! 349 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 No way! Well, I guess the mystery of Atlantis 350 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 will always be just that 351 00:19:25,122 --> 00:19:26,206 a mystery. 352 00:19:26,290 --> 00:19:27,624 But we still haven't found out 353 00:19:27,708 --> 00:19:30,002 who's behind the mask of this menacing myth! 354 00:19:30,085 --> 00:19:32,963 That's easy. This can only be one person. 355 00:19:33,046 --> 00:19:35,591 The only person who was conveniently absent 356 00:19:35,674 --> 00:19:37,426 whenever the centaur attacked. 357 00:19:37,509 --> 00:19:39,636 'Major Portsmouth.' 358 00:19:39,720 --> 00:19:41,263 'What? Who's this?' 359 00:19:41,346 --> 00:19:42,472 We haven't even met her! 360 00:19:42,556 --> 00:19:43,974 We don't even know who she is! 361 00:19:44,057 --> 00:19:47,352 She's my assistant Susie Smythe. 362 00:19:47,436 --> 00:19:49,313 And how was I supposed to know that? 363 00:19:49,396 --> 00:19:53,108 No way. Foul! This one does not count. 364 00:19:53,192 --> 00:19:55,027 But why did you do this? 365 00:19:55,110 --> 00:19:58,572 Because the entrance to Atlantis was supposed to be my discovery. 366 00:19:58,655 --> 00:20:01,992 I would have been famous if it weren't for you meddling kids! 367 00:20:02,075 --> 00:20:04,286 Well, I think you'll be quite famous 368 00:20:04,369 --> 00:20:05,829 with the Greek authorities. 369 00:20:05,913 --> 00:20:07,497 [pants] Sorry. 370 00:20:07,581 --> 00:20:09,625 I was just at the boat, getting my camera. 371 00:20:09,708 --> 00:20:12,085 Did I miss any.. Oh! Oh, my! 372 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 I knew it! I knew it! 373 00:20:14,546 --> 00:20:16,840 It's real! It's all real! 374 00:20:16,924 --> 00:20:20,510 [laughs] Oh, the wonder of it all! 375 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 Ha ha ha ha! 376 00:20:22,179 --> 00:20:23,347 Hey, you think we should tell him? 377 00:20:23,430 --> 00:20:24,473 - Nah. - Nah. 378 00:20:24,556 --> 00:20:25,515 But this isn't fair. 379 00:20:25,599 --> 00:20:26,683 I'm never wrong! 380 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 I mean, sure, if I'd seen her 381 00:20:28,268 --> 00:20:30,228 I would have figured it out, but I didn't! 382 00:20:30,312 --> 00:20:32,981 Hey, where did Scooby go? 383 00:20:33,065 --> 00:20:34,691 [growls] 384 00:20:34,775 --> 00:20:36,026 Scooby.. 385 00:20:36,109 --> 00:20:37,277 ...Dooby.. 386 00:20:37,361 --> 00:20:39,363 ...Doo! 387 00:20:39,988 --> 00:20:40,989 Yiii! 388 00:20:42,824 --> 00:20:45,786 [theme music] 26242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.