Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:08,299
[instrumental music]
2
00:00:25,692 --> 00:00:28,945
Lysander, you can't do this!
What about the curse?
3
00:00:29,028 --> 00:00:30,739
The centaur? Please.
4
00:00:30,822 --> 00:00:33,533
You're too smart to believe
that foolish fable.
5
00:00:33,616 --> 00:00:36,661
I'm also too smart
to follow you any further.
6
00:00:36,745 --> 00:00:38,246
Suit yourself.
7
00:00:50,800 --> 00:00:52,051
[splashing in water]
8
00:00:54,512 --> 00:00:56,306
[laughs]
9
00:00:59,225 --> 00:01:01,311
Huh?
10
00:01:01,394 --> 00:01:03,229
[growling]
11
00:01:07,358 --> 00:01:08,818
Hyah!
12
00:01:08,902 --> 00:01:11,946
Oh, no, please!
No! No!
13
00:01:14,866 --> 00:01:16,242
♪ What's new Scooby-Doo ♪
14
00:01:16,326 --> 00:01:17,619
♪ We're coming after you ♪
15
00:01:17,702 --> 00:01:20,538
♪ We're gonna solve
that mystery ♪
16
00:01:20,622 --> 00:01:22,040
♪ I see you Scooby-Doo ♪
17
00:01:22,123 --> 00:01:23,541
♪ The trail
leads back to you ♪
18
00:01:23,625 --> 00:01:26,586
♪ What's new Scooby-Doo ♪
19
00:01:26,669 --> 00:01:28,004
♪ What's new Scooby-Doo ♪
20
00:01:28,087 --> 00:01:29,380
♪ We're gonna follow you ♪
21
00:01:29,464 --> 00:01:32,550
♪ You're gonna solve
that mystery ♪
22
00:01:32,634 --> 00:01:33,802
♪ We see you Scooby-Doo ♪
23
00:01:33,885 --> 00:01:35,428
♪ We're coming after you ♪
24
00:01:35,512 --> 00:01:37,889
♪ What's new Scooby-Doo ♪
25
00:01:40,058 --> 00:01:41,476
♪ Don't look back ♪
26
00:01:41,559 --> 00:01:45,522
♪ You may find another clue ♪
27
00:01:45,605 --> 00:01:50,276
♪ Scooby Snax will be
waiting here for you ♪
28
00:01:50,360 --> 00:01:51,611
♪ What's new Scooby-Doo ♪
29
00:01:51,694 --> 00:01:53,071
♪ We're coming after you ♪
30
00:01:53,154 --> 00:01:56,157
♪ We're gonna solve
that mystery ♪
31
00:01:56,241 --> 00:01:57,450
♪ I see you Scooby-Doo ♪
32
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
♪ The trail
leads back to you ♪
33
00:01:59,160 --> 00:02:02,288
♪ What's new Scooby-Doo ♪
34
00:02:02,372 --> 00:02:03,748
♪ Na-na na-na na ♪
35
00:02:03,832 --> 00:02:05,208
♪ Na-na na-na na ♪
36
00:02:05,291 --> 00:02:08,044
♪ Na-na na na na-na na ♪
37
00:02:08,127 --> 00:02:11,047
♪ Na-na na-na na
na-na na-na na ♪
38
00:02:11,131 --> 00:02:13,758
♪ What's new Scooby-Doo ♪♪
39
00:02:16,094 --> 00:02:18,137
Wow, spring break in Greece
40
00:02:18,221 --> 00:02:21,140
the birthplace of democracy
and epic literature
41
00:02:21,224 --> 00:02:22,267
and mathematics!
42
00:02:22,350 --> 00:02:24,936
And hummus and feta cheese
43
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
and Greek salad.
44
00:02:26,563 --> 00:02:29,232
[speaking Greek]
45
00:02:31,025 --> 00:02:32,443
I'm not sure I want to know
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,320
but, what's he saying?
47
00:02:34,404 --> 00:02:37,031
Well, let me consult
my trusty phrase book.
48
00:02:37,115 --> 00:02:38,449
Let's see..
49
00:02:38,533 --> 00:02:39,951
It says here that
50
00:02:40,034 --> 00:02:42,412
he's got big leaves
in his boots.
51
00:02:42,495 --> 00:02:43,997
No, that can't be right.
52
00:02:44,080 --> 00:02:47,458
[speaking Greek]
53
00:02:47,542 --> 00:02:49,961
Ztnathanathas. Yeah.
54
00:02:50,044 --> 00:02:53,798
Oh! He's wondering
if he can borrow our pack mule.
55
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
No. Oh, here it is!
56
00:02:56,718 --> 00:02:57,927
He's saying "The Greek Gods
57
00:02:58,011 --> 00:03:00,054
shall bring chaos
into your lives."
58
00:03:00,138 --> 00:03:03,308
Man, I read the brochure,
and nowhere did it talk about
59
00:03:03,391 --> 00:03:05,560
getting cursed
by the local loonies!
60
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
[speaking Greek]
61
00:03:13,526 --> 00:03:15,236
Slurp.
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,196
This miniature Parthenon
sure will look good
63
00:03:17,280 --> 00:03:20,825
in my thermometers from around
the world collection.
64
00:03:20,909 --> 00:03:22,702
Classy.
65
00:03:24,954 --> 00:03:26,372
This thing is dangerous.
66
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
You know the centaur
will continue to attack us
67
00:03:28,708 --> 00:03:29,959
as long as we have it!
68
00:03:30,043 --> 00:03:31,669
It's mine!
Give it back!
69
00:03:32,462 --> 00:03:34,881
[grunts]
70
00:03:37,967 --> 00:03:40,094
Hey, Scoob, check it out!
71
00:03:40,178 --> 00:03:43,306
Ah, wise choice,
my friend. Wise choice.
72
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
That is one powerful amulet.
73
00:03:45,892 --> 00:03:47,352
Powerful? Ha ha ha!
74
00:03:47,435 --> 00:03:49,520
Like, tell me it keeps
monsters away
75
00:03:49,604 --> 00:03:51,022
and you've got a sale.
76
00:03:51,105 --> 00:03:52,774
That's exactly what it does!
77
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
It is an ancient Greek medallion
78
00:03:54,901 --> 00:03:57,528
that keeps away
all kinds of monsters!
79
00:03:57,612 --> 00:04:00,114
Whoa! Imagine the odds,
eh, Scoob?
80
00:04:00,198 --> 00:04:01,282
Oh, boy.
81
00:04:10,416 --> 00:04:12,377
It's not here!
82
00:04:12,460 --> 00:04:15,797
Where is it? The gold one,
with the ruby!
83
00:04:15,880 --> 00:04:18,466
Ha. It is just
a worthless trinket.
84
00:04:18,549 --> 00:04:19,968
I have many more.
85
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
That was no trinket!
It was real!
86
00:04:22,095 --> 00:04:23,137
Now, where is it?
87
00:04:23,221 --> 00:04:27,016
But I-I sold it... to him!
88
00:04:30,687 --> 00:04:32,480
Friends, countrymen, I..
89
00:04:32,563 --> 00:04:35,191
Oh, no!
My purse is missing!
90
00:04:35,274 --> 00:04:37,026
Uh, don't you have
a bunch of them?
91
00:04:37,110 --> 00:04:40,279
Seven purple, three green,
a totally awesome burgundy.
92
00:04:40,363 --> 00:04:42,782
But that was the only one
I brought to Greece!
93
00:04:42,865 --> 00:04:45,201
So, like, where's
the concession guy?
94
00:04:45,284 --> 00:04:47,370
Shaggy, it's not a ball park.
95
00:04:47,453 --> 00:04:49,580
This is the ancient
theater of Dionysus
96
00:04:49,664 --> 00:04:52,417
where the Greek tragedies
were originally performed.
97
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
- They don't have...
- Feta cheese on a stick!
98
00:04:54,460 --> 00:04:56,379
Get your feta right here!
99
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
Wow. Does he have
any baklava?
100
00:04:59,549 --> 00:05:01,634
[growling]
101
00:05:02,802 --> 00:05:04,887
Like, man, Scoob,
those ancient Greeks
102
00:05:04,971 --> 00:05:06,305
were way ahead of their time!
103
00:05:06,389 --> 00:05:08,224
This is better than the movies!
104
00:05:08,307 --> 00:05:09,434
[roaring]
105
00:05:09,517 --> 00:05:12,895
Who knew they had such great
special effects?
106
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
Rr-rr-rr!
107
00:05:15,189 --> 00:05:16,566
Talk about interactive!
108
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
This mythological beast
looks so real!
109
00:05:19,235 --> 00:05:22,071
It's called a centaur and, um..
110
00:05:22,155 --> 00:05:23,573
I think it is real.
111
00:05:23,656 --> 00:05:25,074
What makes you say that?
112
00:05:25,158 --> 00:05:26,784
[screaming]
113
00:05:27,493 --> 00:05:28,578
[roaring]
114
00:05:28,661 --> 00:05:30,329
What are you looking for?
115
00:05:30,413 --> 00:05:32,248
How to say run in Greek!
116
00:05:32,331 --> 00:05:34,125
Like, thanks, Fred,
but that's one phrase
117
00:05:34,208 --> 00:05:36,377
you don't have to translate!
118
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
[instrumental music]
119
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
(Shaggy)
'Gangway!'
120
00:05:49,807 --> 00:05:52,560
Whoa!
121
00:05:52,643 --> 00:05:54,771
Just hang in there, guys!
122
00:05:54,854 --> 00:05:57,440
Like, easy for him to say.
123
00:05:58,316 --> 00:06:00,485
Aah!
124
00:06:00,568 --> 00:06:04,072
Hey. I almost forgot
about my lucky amulet.
125
00:06:10,745 --> 00:06:12,455
thud
126
00:06:12,538 --> 00:06:14,957
Wow! This amulet
really works, Scoob.
127
00:06:15,041 --> 00:06:17,168
It saved us from the monster!
128
00:06:17,251 --> 00:06:18,544
Oh, raggy!
129
00:06:18,628 --> 00:06:20,838
Better keep this thing
in a safe place.
130
00:06:20,922 --> 00:06:23,007
Well, gang, it looks like..
131
00:06:23,091 --> 00:06:26,636
Looks like we've got
a mystery on our hands.
132
00:06:26,719 --> 00:06:28,596
Man, I gotta start working out.
133
00:06:28,679 --> 00:06:31,849
Mystery? That old guy at
the airport put a curse on us.
134
00:06:31,933 --> 00:06:34,894
Like, what's the mystery?
We're cursed!
135
00:06:40,983 --> 00:06:42,485
I don't believe in curses.
136
00:06:42,568 --> 00:06:45,488
I say it's time
we do a little research..
137
00:06:45,571 --> 00:06:48,407
'...at the Historical
Society Of Athens.'
138
00:06:48,491 --> 00:06:51,160
It has the body of a horse
but the head of a man.
139
00:06:51,244 --> 00:06:53,204
Do you think you can help us,
Major Portsmith?
140
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
Uh, it's Portsmouth,
and of course I can.
141
00:06:56,082 --> 00:06:58,793
There's a very rational
explanation for all this.
142
00:06:58,876 --> 00:07:00,503
See? I told you.
143
00:07:00,586 --> 00:07:03,548
'The mythological
creatures are real!'
144
00:07:03,631 --> 00:07:05,091
- Excuse me?
- What?
145
00:07:05,174 --> 00:07:07,260
You know, I've spent
my entire career
146
00:07:07,343 --> 00:07:09,178
trying to prove
the myths are real.
147
00:07:09,262 --> 00:07:12,014
No one would believe me.
No one!
148
00:07:12,098 --> 00:07:14,559
But now that there's been
an actual sighting..
149
00:07:14,642 --> 00:07:17,728
Oh ho! Thank you, kids.
Thank you!
150
00:07:17,812 --> 00:07:22,650
This is what I have been waiting
my whole life to hear!
151
00:07:22,733 --> 00:07:25,111
Does he even work here?
152
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
We have to start asking
for credentials.
153
00:07:33,286 --> 00:07:34,579
[yelling in Greek]
154
00:07:36,581 --> 00:07:39,083
Isn't that the scary looking guy
from the airport?
155
00:07:39,167 --> 00:07:41,043
He's back to curse us again!
156
00:07:41,127 --> 00:07:43,880
Well, you have to admire
his dedication.
157
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
[yelling in Greek]
158
00:07:59,478 --> 00:08:01,731
Seriously, a gym membership.
159
00:08:01,814 --> 00:08:04,400
For Christmas.
Write it down.
160
00:08:04,483 --> 00:08:07,528
Wow! The ancient Acropolis!
161
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
(Daphne)
This is amazing!
162
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
Hey, Scoob, check it out.
163
00:08:18,998 --> 00:08:20,166
Pfft!
164
00:08:20,249 --> 00:08:21,709
[giggling]
165
00:08:21,792 --> 00:08:23,211
Ha ha ha ha!
166
00:08:23,294 --> 00:08:25,922
Not so tough when you're made
out of stone, are ya?
167
00:08:26,005 --> 00:08:27,840
Like, not now, Scoob.
I'm on a roll!
168
00:08:27,924 --> 00:08:30,509
[whimpering]
169
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
Oh, hi.
170
00:08:50,529 --> 00:08:52,448
[roaring]
171
00:08:53,241 --> 00:08:56,494
Ah-ah ah-ah..
172
00:09:00,539 --> 00:09:01,874
Ha ha ha ha!
173
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
[whimpering]
174
00:09:16,347 --> 00:09:19,475
Whoa! Like, thanks, man.
You're a lifesaver.
175
00:09:19,558 --> 00:09:21,602
Now give to me what I came for!
176
00:09:21,686 --> 00:09:23,854
Whoa!
177
00:09:23,938 --> 00:09:25,898
thud
178
00:09:28,734 --> 00:09:30,778
Aa-ah!
179
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
[screaming]
180
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
[ferry horn blowing]
181
00:09:46,544 --> 00:09:48,254
- Alright!
- Oh!
182
00:09:52,133 --> 00:09:54,593
[roaring]
183
00:09:56,012 --> 00:09:57,346
I don't believe it.
184
00:09:57,430 --> 00:10:00,016
Oh, no!,
first the scary centaur
185
00:10:00,099 --> 00:10:02,893
'now the old maniac moped guy!'
186
00:10:05,938 --> 00:10:08,107
[yelling in Greek]
187
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
- Uh-uh.
- Don't worry, gang.
188
00:10:13,946 --> 00:10:16,741
I'll get us
first-class accommodations.
189
00:10:18,367 --> 00:10:19,994
[goat bleating]
190
00:10:20,077 --> 00:10:23,414
(Daphne)
Looks like this place
could use a Daphne do-over.
191
00:10:23,497 --> 00:10:26,917
Some new drapes,
some throw pillows..
192
00:10:27,001 --> 00:10:28,878
...some deodorizer.
193
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
Oh! I forgot!
I lost my purse!
194
00:10:32,048 --> 00:10:33,799
Sorry, guys.
195
00:10:45,144 --> 00:10:46,228
[bleats]
196
00:10:48,981 --> 00:10:51,400
Huh?
197
00:10:53,361 --> 00:10:56,030
[yawns]
198
00:11:03,204 --> 00:11:04,288
[muffled yell]
199
00:11:13,047 --> 00:11:14,298
[yells]
'Ow!'
200
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
[all moaning]
201
00:11:19,345 --> 00:11:21,097
(Velma)
'It's the Island Of Crete.'
202
00:11:21,180 --> 00:11:24,225
Anyplace that's centaur-free
sounds good to me.
203
00:11:24,308 --> 00:11:26,268
Hey, isn't that Major Portsmith
204
00:11:26,352 --> 00:11:27,853
from the historical society?
205
00:11:27,937 --> 00:11:29,397
It's Portsmouth.
206
00:11:29,480 --> 00:11:31,982
Let's follow him and find out
what he's up to.
207
00:11:33,484 --> 00:11:35,486
Great. Now what
are we going to do?
208
00:11:35,569 --> 00:11:38,948
Just leave that to me
and my trusty phrase book.
209
00:11:41,450 --> 00:11:43,619
One of us has to steal
that book.
210
00:11:43,702 --> 00:11:45,204
I'm serious.
211
00:11:48,958 --> 00:11:51,419
[tires screech]
212
00:11:56,549 --> 00:11:59,802
- Huh?
- Zoinks! It's the centaur!
213
00:12:01,220 --> 00:12:03,639
[roaring]
214
00:12:05,474 --> 00:12:07,017
[all screaming]
215
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
Ah!
216
00:12:13,315 --> 00:12:15,776
[tires screech]
217
00:12:17,778 --> 00:12:18,988
[shuddering]
218
00:12:19,071 --> 00:12:21,115
Wow! That was amazing!
219
00:12:21,198 --> 00:12:23,742
It sure was.
We trapped the centaur.
220
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
I meant the brakes on this car!
221
00:12:25,578 --> 00:12:27,163
Kids!
222
00:12:27,246 --> 00:12:28,747
Oh, kids, there you are.
223
00:12:28,831 --> 00:12:31,208
Have you seen it?
Have you seen the centaur?
224
00:12:31,292 --> 00:12:34,211
We sure have.
It's trapped right over there!
225
00:12:34,295 --> 00:12:38,674
Inside the Minotaur's Maze.
Ha ha ha ha! Good show!
226
00:12:38,757 --> 00:12:42,261
The beast will never get out
of that twisting, turning trap.
227
00:12:42,344 --> 00:12:44,138
And like, since we've
trapped the centaur
228
00:12:44,221 --> 00:12:46,098
I guess our work here
is done, Scoob.
229
00:12:46,182 --> 00:12:49,018
Time to go back to Athens
and sample some hummus.
230
00:12:49,101 --> 00:12:50,352
Reah. Hummus.
231
00:12:50,436 --> 00:12:52,104
(Fred)
'Not so fast, you two.'
232
00:12:52,188 --> 00:12:53,814
We need someone
to go into the maze
233
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
and flush out that centaur.
234
00:12:55,566 --> 00:12:57,401
Ha ha ha!
Like, no way.
235
00:12:57,485 --> 00:12:59,236
Scoob and I are not interested.
236
00:12:59,320 --> 00:13:01,363
Uh-uh. No way.
237
00:13:01,447 --> 00:13:04,325
Oh, yeah? Would you
do it for some..
238
00:13:04,408 --> 00:13:07,203
Oops! The Scooby Snax
are in my purse.
239
00:13:07,286 --> 00:13:09,872
Do you guys take IOUs?
240
00:13:09,955 --> 00:13:11,665
Don't worry, Scoob, old buddy.
241
00:13:11,749 --> 00:13:14,502
I tied a piece of string
at the entrance to the maze.
242
00:13:14,585 --> 00:13:19,048
That way, when we want out,
we just follow it back, see?
243
00:13:19,131 --> 00:13:22,510
Like... ha ha!
The string's been cut.
244
00:13:22,593 --> 00:13:23,511
Uh-oh.
245
00:13:23,594 --> 00:13:25,721
Well... does that white stone
246
00:13:25,804 --> 00:13:28,724
totally plain wall
look familiar to you?
247
00:13:28,807 --> 00:13:31,435
- No.
- Yeah. Like, me neither.
248
00:13:31,519 --> 00:13:33,270
We're lost!
We're lost, Scoob.
249
00:13:33,354 --> 00:13:35,564
Lost in the Minotaur's Maze!
250
00:13:35,648 --> 00:13:36,649
[crying]
251
00:13:38,817 --> 00:13:40,319
Like, thanks, man.
252
00:13:44,823 --> 00:13:47,618
The centaur!
Run for it!
253
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
Ah!
254
00:13:51,956 --> 00:13:53,958
Whoa!
255
00:13:54,833 --> 00:13:56,835
Aah!
256
00:13:56,919 --> 00:13:59,171
[screaming]
257
00:13:59,255 --> 00:14:03,092
Oh, no! It sounds like Shaggy
and Scooby are in trouble.
258
00:14:03,175 --> 00:14:05,719
[screaming]
259
00:14:07,388 --> 00:14:10,099
[teeth clattering]
260
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
[laughing]
261
00:14:11,517 --> 00:14:14,228
It makes sense that we're in
ancient Greece, Scoob.
262
00:14:14,311 --> 00:14:16,897
'Cause we are about
to be history!
263
00:14:20,025 --> 00:14:22,444
[whimpering]
264
00:14:23,946 --> 00:14:27,324
Come on, lucky amulet,
do your thing!
265
00:14:35,708 --> 00:14:37,793
[neighing]
266
00:14:37,876 --> 00:14:38,961
I don't believe it!
267
00:14:39,044 --> 00:14:42,339
My lucky amulet saved us again!
268
00:14:42,423 --> 00:14:43,924
Hah!
269
00:14:44,008 --> 00:14:46,343
[roars]
270
00:14:48,053 --> 00:14:50,472
Like, hey, have you
come to save us again?
271
00:14:50,556 --> 00:14:52,308
'Cause, man, a map
of this place would be
272
00:14:52,391 --> 00:14:53,892
pretty sweet right about now.
273
00:14:53,976 --> 00:14:56,437
I've come for what is mine!
274
00:14:56,520 --> 00:14:59,106
Get your own lucky amulet!
275
00:14:59,189 --> 00:15:01,817
Get ready.
I think I hear someone coming!
276
00:15:01,900 --> 00:15:03,569
[grunts]
277
00:15:03,652 --> 00:15:05,362
We got him!
278
00:15:05,446 --> 00:15:07,906
[thundering hoofbeats]
279
00:15:07,990 --> 00:15:09,825
bang
280
00:15:09,908 --> 00:15:11,535
We don't got him.
281
00:15:11,619 --> 00:15:14,079
Wh-what happened?
Did you see the centaur?
282
00:15:14,163 --> 00:15:17,541
No. The hoof-marks on my back
are a fashion statement.
283
00:15:17,625 --> 00:15:19,710
Oh, blast it all!
284
00:15:19,793 --> 00:15:22,630
I was guarding
the back exit and I missed it!
285
00:15:22,713 --> 00:15:27,009
Oh! My life's dream!
When will it happen?
286
00:15:27,092 --> 00:15:28,886
When?
287
00:15:28,969 --> 00:15:31,430
Ever notice that the good
major is never around
288
00:15:31,513 --> 00:15:33,140
when the centaur appears?
289
00:15:33,223 --> 00:15:34,224
And you would be?
290
00:15:34,308 --> 00:15:36,310
I am Lysander Demas
291
00:15:36,393 --> 00:15:39,063
the rightful owner
of that amulet.
292
00:15:39,146 --> 00:15:42,024
My lucky amulet?
Like, no way, man!
293
00:15:42,107 --> 00:15:45,194
You have a lucky amulet, Shaggy?
294
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
Lucky? Oh, no,
my rumpled young friend.
295
00:15:49,531 --> 00:15:51,909
This is not lucky at all.
296
00:15:51,992 --> 00:15:54,370
This is the amulet
of the centaur.
297
00:15:54,453 --> 00:15:56,080
It doesn't protect you!
298
00:15:56,163 --> 00:15:59,208
In fact, it attracts the beast!
299
00:15:59,291 --> 00:16:02,378
So that's why that mythological
monster's been chasing us!
300
00:16:02,461 --> 00:16:04,755
But if the amulet
attracts the centaur
301
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
then why are you
trying to get it?
302
00:16:06,757 --> 00:16:09,677
Because. You see those
markings on the side?
303
00:16:09,760 --> 00:16:11,387
If you take this amulet
304
00:16:11,470 --> 00:16:14,181
to the Temple Of Light
on Santorini
305
00:16:14,264 --> 00:16:15,891
it will show you the way.
306
00:16:15,974 --> 00:16:17,309
The way to where?
307
00:16:17,393 --> 00:16:20,270
To the lost city of Atlantis.
308
00:16:24,817 --> 00:16:27,319
[instrumental music]
309
00:16:30,155 --> 00:16:32,074
Man, Santorini sure is pretty
310
00:16:32,157 --> 00:16:35,244
but, whew! I can't believe
it's this hot
311
00:16:35,327 --> 00:16:36,829
especially at night.
312
00:16:36,912 --> 00:16:38,414
Aieee!
313
00:16:38,497 --> 00:16:41,041
Like, it's the centaur! Run!
314
00:16:41,125 --> 00:16:42,459
[roars]
315
00:16:44,002 --> 00:16:48,257
Like, it's the old,
maniac moped guy! Run!
316
00:16:48,340 --> 00:16:49,591
That way!
317
00:16:52,845 --> 00:16:55,305
[intense music]
318
00:17:12,030 --> 00:17:14,533
[music continues]
319
00:17:42,603 --> 00:17:44,396
[yelling in Greek]
320
00:17:46,273 --> 00:17:49,485
Like, fine, you cursed us.
We get it already.
321
00:17:49,568 --> 00:17:53,655
He's not cursing you. He's
trying to return your purse!
322
00:17:53,739 --> 00:17:54,698
(all)
What?
323
00:17:54,782 --> 00:17:56,158
Wow! My purse!
324
00:17:56,241 --> 00:17:58,619
Here's the problem,
in my phrase book
325
00:17:58,702 --> 00:18:01,288
"The Greek Gods shall
bring chaos to your lives"
326
00:18:01,371 --> 00:18:03,999
is right under, "I'm trying
to return your purse."
327
00:18:04,082 --> 00:18:06,460
Heh!
Ooh, my bad.
328
00:18:06,543 --> 00:18:09,588
Freddy, how do you
say "Thank you" in Greek?
329
00:18:09,671 --> 00:18:12,674
Why don't we ask Mr. Demas
to translate for us?
330
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
No. I'm afraid
there isn't time.
331
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
We have to reach
the Temple Of Light
332
00:18:16,595 --> 00:18:18,639
while the moon is still out.
333
00:18:20,682 --> 00:18:22,267
Okay. Now what?
334
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
There!
335
00:18:26,438 --> 00:18:28,232
[all gasp]
336
00:18:28,315 --> 00:18:32,069
(Velma)
'There! The entrance to Atlantis
must be on that island.'
337
00:18:34,571 --> 00:18:36,740
It's here, it's here!
338
00:18:36,824 --> 00:18:38,700
Pretty exciting, huh, major?
339
00:18:38,784 --> 00:18:40,744
Major? Now, where did he g..
340
00:18:40,828 --> 00:18:42,996
[all screaming]
341
00:18:46,542 --> 00:18:47,626
We've got to do something
342
00:18:47,709 --> 00:18:50,712
to get past this
rampaging rodeo reject!
343
00:18:50,796 --> 00:18:55,384
Well, having my purse back means
that I also have my makeup kit.
344
00:18:56,385 --> 00:18:57,886
[cackles]
345
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
[bellows]
346
00:19:09,481 --> 00:19:12,025
- Whoo-ooh!
- Raaaah!
347
00:19:14,319 --> 00:19:17,030
The centaur crashed
through the door to Atlantis!
348
00:19:17,114 --> 00:19:19,867
But, like, hey,
there's nothing there!
349
00:19:19,950 --> 00:19:23,036
No way! Well, I guess
the mystery of Atlantis
350
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
will always be just that
351
00:19:25,122 --> 00:19:26,206
a mystery.
352
00:19:26,290 --> 00:19:27,624
But we still haven't found out
353
00:19:27,708 --> 00:19:30,002
who's behind the mask
of this menacing myth!
354
00:19:30,085 --> 00:19:32,963
That's easy. This can
only be one person.
355
00:19:33,046 --> 00:19:35,591
The only person who
was conveniently absent
356
00:19:35,674 --> 00:19:37,426
whenever the centaur attacked.
357
00:19:37,509 --> 00:19:39,636
'Major Portsmouth.'
358
00:19:39,720 --> 00:19:41,263
'What? Who's this?'
359
00:19:41,346 --> 00:19:42,472
We haven't even met her!
360
00:19:42,556 --> 00:19:43,974
We don't even know who she is!
361
00:19:44,057 --> 00:19:47,352
She's my assistant Susie Smythe.
362
00:19:47,436 --> 00:19:49,313
And how was I supposed
to know that?
363
00:19:49,396 --> 00:19:53,108
No way. Foul! This
one does not count.
364
00:19:53,192 --> 00:19:55,027
But why did you do this?
365
00:19:55,110 --> 00:19:58,572
Because the entrance to Atlantis
was supposed to be my discovery.
366
00:19:58,655 --> 00:20:01,992
I would have been famous if it
weren't for you meddling kids!
367
00:20:02,075 --> 00:20:04,286
Well, I think
you'll be quite famous
368
00:20:04,369 --> 00:20:05,829
with the Greek authorities.
369
00:20:05,913 --> 00:20:07,497
[pants]
Sorry.
370
00:20:07,581 --> 00:20:09,625
I was just at the boat,
getting my camera.
371
00:20:09,708 --> 00:20:12,085
Did I miss any..
Oh! Oh, my!
372
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
I knew it! I knew it!
373
00:20:14,546 --> 00:20:16,840
It's real!
It's all real!
374
00:20:16,924 --> 00:20:20,510
[laughs]
Oh, the wonder of it all!
375
00:20:20,594 --> 00:20:22,095
Ha ha ha ha!
376
00:20:22,179 --> 00:20:23,347
Hey, you think
we should tell him?
377
00:20:23,430 --> 00:20:24,473
- Nah.
- Nah.
378
00:20:24,556 --> 00:20:25,515
But this isn't fair.
379
00:20:25,599 --> 00:20:26,683
I'm never wrong!
380
00:20:26,767 --> 00:20:28,185
I mean, sure, if I'd seen her
381
00:20:28,268 --> 00:20:30,228
I would have figured
it out, but I didn't!
382
00:20:30,312 --> 00:20:32,981
Hey, where did Scooby go?
383
00:20:33,065 --> 00:20:34,691
[growls]
384
00:20:34,775 --> 00:20:36,026
Scooby..
385
00:20:36,109 --> 00:20:37,277
...Dooby..
386
00:20:37,361 --> 00:20:39,363
...Doo!
387
00:20:39,988 --> 00:20:40,989
Yiii!
388
00:20:42,824 --> 00:20:45,786
[theme music]
26242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.