Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:08,091
[dramatic music]
2
00:00:22,689 --> 00:00:23,773
We've reached the vault.
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,775
Preparing to secure
secret recipe.
4
00:00:27,318 --> 00:00:29,571
[growling]
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,450
[roars]
6
00:00:33,533 --> 00:00:35,493
Aah! Let's get out of here!
7
00:00:37,871 --> 00:00:38,830
thump
8
00:00:40,373 --> 00:00:41,624
Ohh!
9
00:00:46,379 --> 00:00:47,964
[snarling]
10
00:00:52,218 --> 00:00:54,471
Whoa. Whoa!
11
00:00:54,554 --> 00:00:56,598
Unh! Whoever you are
12
00:00:56,681 --> 00:01:00,643
whatever you are,
please, don't..
13
00:01:00,727 --> 00:01:01,853
No!
14
00:01:01,936 --> 00:01:03,313
Aah!
15
00:01:07,108 --> 00:01:08,485
♪ What's new Scooby-Doo ♪
16
00:01:08,568 --> 00:01:09,819
♪ We're coming after you ♪
17
00:01:09,903 --> 00:01:12,739
♪ We're gonna solve
that mystery ♪
18
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
♪ I see you Scooby-Doo ♪
19
00:01:14,115 --> 00:01:15,825
♪ The trail leads back to you ♪
20
00:01:15,909 --> 00:01:18,828
♪ What's new Scooby-Doo ♪
21
00:01:18,912 --> 00:01:20,121
♪ What's new Scooby-Doo ♪
22
00:01:20,205 --> 00:01:21,664
♪ We're gonna follow you ♪
23
00:01:21,748 --> 00:01:24,793
♪ You're gonna solve
that mystery ♪
24
00:01:24,876 --> 00:01:26,169
♪ We see you Scooby-Doo ♪
25
00:01:26,252 --> 00:01:27,670
♪ We're coming after you ♪
26
00:01:27,754 --> 00:01:30,590
♪ What's new Scooby-Doo ♪
27
00:01:32,258 --> 00:01:33,760
♪ Don't look back ♪
28
00:01:33,843 --> 00:01:36,429
♪ You may find another clue ♪
29
00:01:38,056 --> 00:01:42,560
♪ Scooby Snax will be
waiting here for you ♪
30
00:01:42,644 --> 00:01:43,937
♪ What's new Scooby-Doo ♪
31
00:01:44,020 --> 00:01:45,396
♪ We're coming after you ♪
32
00:01:45,480 --> 00:01:48,358
♪ We're gonna solve
that mystery ♪
33
00:01:48,441 --> 00:01:49,859
♪ I see you Scooby-Doo ♪
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,402
♪ The trail leads back to you ♪
35
00:01:51,486 --> 00:01:54,447
♪ What's new Scooby-Doo ♪
36
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
♪ Na-na na-na na ♪
37
00:01:56,115 --> 00:01:57,534
♪ Na-na na-na na ♪
38
00:01:57,617 --> 00:02:00,370
♪ Na-na na na na-na na ♪
39
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
♪ Na-na na-na na
na-na na-na na ♪
40
00:02:03,373 --> 00:02:05,750
♪ What's new Scooby-Doo ♪♪
41
00:02:08,586 --> 00:02:10,046
(Fred)
'Well, here we are gang.
Munchville, Ohio.'
42
00:02:10,129 --> 00:02:11,965
'Snack capital of the world.'
43
00:02:15,552 --> 00:02:17,804
That factory makes cheese fluffs
44
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
'and that one makes
pirate's looty.'
45
00:02:19,973 --> 00:02:21,724
And, oh. Oh-oh.
46
00:02:21,808 --> 00:02:24,853
Over there's the home
of smackin' lips chips.
47
00:02:24,936 --> 00:02:27,730
This is, like,
the best prize ever!
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
[sighs]
Some prize.
49
00:02:29,482 --> 00:02:32,402
We should be tanning
on an exotic island right now.
50
00:02:32,485 --> 00:02:34,195
Well, that's Shaggy for you.
51
00:02:34,279 --> 00:02:37,323
Only he would find a one
in a million golden biscuit
52
00:02:37,407 --> 00:02:40,159
and choose a factory tour
over a trip to Aruba.
53
00:02:40,243 --> 00:02:42,287
There it is!
There it is, Scoob!
54
00:02:42,370 --> 00:02:44,581
The king of tasty treats!
55
00:02:44,664 --> 00:02:45,957
[Shaggy laughing]
56
00:02:46,040 --> 00:02:48,751
The Scooby Snax Factory!
Step on it, Fred.
57
00:02:48,835 --> 00:02:50,128
We don't want to miss our tour!
58
00:02:50,211 --> 00:02:52,755
Sorry, boys,
but a good driver always obeys
59
00:02:52,839 --> 00:02:54,215
[frantic]
'the speed limit!'
60
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
[tires screeching]
61
00:02:59,387 --> 00:03:01,431
I can't believe
I'm finally here.
62
00:03:01,514 --> 00:03:03,308
Somebody pinch me.
63
00:03:03,391 --> 00:03:04,601
Ow!
64
00:03:04,684 --> 00:03:07,353
[laughing]
Sowee.
65
00:03:07,437 --> 00:03:08,980
You must be the contest winners.
66
00:03:09,063 --> 00:03:11,482
I'm Penelope Bailey,
and this is my father Ernest
67
00:03:11,566 --> 00:03:12,775
the owner of the factory.
68
00:03:12,859 --> 00:03:15,987
Welcome to our savory wonderland
69
00:03:16,070 --> 00:03:20,992
where dreams abound
and fear is all around.
70
00:03:21,075 --> 00:03:22,035
[all gasp]
71
00:03:22,118 --> 00:03:23,786
He means fun.
72
00:03:23,870 --> 00:03:25,455
Where fun is all around.
73
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
You'll have to excuse him.
74
00:03:27,332 --> 00:03:29,083
He hasn't been
getting enough sleep
75
00:03:29,167 --> 00:03:31,210
but he's still sharp as a tack.
76
00:03:31,294 --> 00:03:32,629
Aren't you, pops?
77
00:03:32,712 --> 00:03:34,297
[snoring]
78
00:03:35,715 --> 00:03:38,593
Okay, then,
let's start our tour.
79
00:03:39,719 --> 00:03:41,054
What? Huh?
80
00:03:42,055 --> 00:03:43,181
Cool.
81
00:03:43,264 --> 00:03:45,266
Actually, the tour
starts over there
82
00:03:45,350 --> 00:03:46,809
'in the sterilization chamber.'
83
00:03:49,062 --> 00:03:50,188
Why do I get the feeling
84
00:03:50,271 --> 00:03:52,315
something bad
is about to happen?
85
00:03:52,398 --> 00:03:53,399
(all)
Ohh!
86
00:03:53,483 --> 00:03:56,235
Oh. My hair! It's ruined!
87
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
Mine, too.
88
00:03:58,154 --> 00:03:59,822
[whooshing]
89
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
Hey, nice style.
90
00:04:05,828 --> 00:04:08,289
[imitating Elvis Presley]
Thank you. Thank you very much,
ma'am. Thank you.
91
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Sorry for the inconvenience
92
00:04:09,874 --> 00:04:13,044
but we take every sanitary
precaution here at the factory.
93
00:04:13,127 --> 00:04:14,837
Right, dad?
Dad?
94
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
'Dad!'
95
00:04:16,297 --> 00:04:18,174
Huh? Huh? Who? Huh.
96
00:04:18,257 --> 00:04:21,552
Yes, well..
To the tour tram.
97
00:04:21,636 --> 00:04:23,846
And then the ingredients
are mixed into a batter
98
00:04:23,930 --> 00:04:26,099
baked, seasoned,
packaged in boxes
99
00:04:26,182 --> 00:04:28,434
and shipped to every supermarket
in the world.
100
00:04:28,518 --> 00:04:30,853
Oh, boy.
You have the best job ever.
101
00:04:30,937 --> 00:04:34,607
You get to eat Scooby Snax
365 days a year!
102
00:04:34,691 --> 00:04:36,818
Even more in leap years!
Ha ha ha!
103
00:04:36,901 --> 00:04:40,071
(Penelope)
Actually, I'm allergic
to Scooby Snax.
104
00:04:40,154 --> 00:04:41,656
Uh, they make me
break out in hives
105
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
but fortunately
I don't ever handle the food.
106
00:04:45,368 --> 00:04:47,578
[machines rumbling]
107
00:04:49,956 --> 00:04:51,874
Doesn't that look exciting?
108
00:04:51,958 --> 00:04:54,502
I bet you two would love
to go in there.
109
00:04:54,585 --> 00:04:55,837
- Yeah!
- Yeah!
110
00:04:55,920 --> 00:04:57,922
Well, too bad it's off limits.
111
00:04:59,257 --> 00:05:00,341
- Oh!
- Oh!
112
00:05:03,553 --> 00:05:06,472
There sure are a lot
of snack factories in town.
113
00:05:06,556 --> 00:05:08,099
Do you ever share recipes?
114
00:05:08,182 --> 00:05:09,517
Oh, no.
115
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
We keep our recipes secret.
116
00:05:11,436 --> 00:05:14,397
But thankfully, we've got a good
security system here.
117
00:05:14,480 --> 00:05:17,567
Just between you and me,
what's in the secret recipe?
118
00:05:17,650 --> 00:05:20,236
Oh, I'd love to tell you
119
00:05:20,319 --> 00:05:24,282
but some things
are better left unsaid.
120
00:05:24,365 --> 00:05:25,658
Well, that's our tour.
121
00:05:25,742 --> 00:05:27,076
(together)
Already?
122
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
Oh. Oh, what about
the rest of the factory?
123
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
Aren't you gonna show us that?
124
00:05:30,913 --> 00:05:34,584
Uh, no. It's... messy.
Terribly messy.
125
00:05:34,667 --> 00:05:36,544
But, hey, our gift shop
is still open.
126
00:05:36,627 --> 00:05:40,757
Please spend
as much money as you can.
127
00:05:40,840 --> 00:05:44,343
He means time.
As much time as you can.
128
00:05:44,427 --> 00:05:47,096
Come on, dad.
We've got work to do.
129
00:05:47,180 --> 00:05:48,139
[chuckles]
130
00:05:52,393 --> 00:05:53,686
[sniffing]
131
00:05:53,770 --> 00:05:57,023
Oh-oh-ohh,
do you smell that, Scoob?
132
00:05:57,106 --> 00:05:58,608
[sniffing]
133
00:05:58,691 --> 00:06:01,736
[sniffs]
Smells like Scooby snack batter
134
00:06:01,819 --> 00:06:04,155
and I think it's calling us.
135
00:06:04,238 --> 00:06:05,782
[both laughing]
136
00:06:07,200 --> 00:06:10,620
Check it out, Scooby.
An entire river of snack batter!
137
00:06:10,703 --> 00:06:14,582
[laughs]
I knew I should have
brought my swim trunks.
138
00:06:15,541 --> 00:06:17,376
[muffled yelling]
139
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
I said get your paws
out of there!
140
00:06:22,965 --> 00:06:24,217
Who are you?
141
00:06:24,300 --> 00:06:27,178
Mr. Moss T. Meister,
quality technologist.
142
00:06:27,261 --> 00:06:31,516
And I'm warning you, do not
contaminate my precious mix!
143
00:06:31,599 --> 00:06:34,644
- Like, we just wanted a taste.
- 'A taste?'
144
00:06:34,727 --> 00:06:38,481
Several months ago,
an employee said the same thing
145
00:06:38,564 --> 00:06:43,027
right before he fell into a vat
and suffered a horrible fate.
146
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
(together)
Ohh!
147
00:06:44,278 --> 00:06:48,199
He mutated into a slimy,
sludge monster
148
00:06:48,282 --> 00:06:51,160
made out of Scooby snack batter.
149
00:06:51,244 --> 00:06:53,079
But that's not the worst part!
150
00:06:53,162 --> 00:06:54,539
Roh!
151
00:06:54,622 --> 00:06:57,917
Because now the monster
haunts the factory
152
00:06:58,000 --> 00:07:01,462
'and just last night
it attacked two intruders.'
153
00:07:01,546 --> 00:07:03,339
They got away, but barely.
154
00:07:03,422 --> 00:07:07,802
If you value your lives
you'll leave at once.
155
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
That means now!
156
00:07:13,766 --> 00:07:16,352
[chuckles]
Excuse me, how much is..
157
00:07:16,435 --> 00:07:18,563
Ohh! Not again.
158
00:07:18,646 --> 00:07:21,607
Could you ring these up,
Miss... Trudy?
159
00:07:21,691 --> 00:07:23,776
Uh, today's
my first day on the job
160
00:07:23,860 --> 00:07:27,405
and I haven't used
the register yet, but I'll try.
161
00:07:28,531 --> 00:07:29,991
Ow!
162
00:07:30,074 --> 00:07:31,951
You're gonna have
to ring these up yourselves.
163
00:07:32,034 --> 00:07:34,036
I gotta go find a bandage!
164
00:07:34,120 --> 00:07:37,957
Hmm, the service here is lousy,
but at least we're shopping.
165
00:07:39,625 --> 00:07:41,335
I think we're lost, Scoob.
166
00:07:41,419 --> 00:07:43,713
Which way should we..
167
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Hello!
168
00:07:45,882 --> 00:07:47,383
[both sniffing]
169
00:07:47,466 --> 00:07:50,011
That smell, it's just so sweet
170
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
so juicy, so..
171
00:07:52,180 --> 00:07:54,432
[growling]
172
00:07:55,474 --> 00:07:58,477
Ghastly! Uh, it's the monster!
173
00:07:58,561 --> 00:08:01,105
The mon-the mon-the monster!
174
00:08:01,189 --> 00:08:03,149
- Mo-mo-mo-monster!
- Monster!
175
00:08:03,232 --> 00:08:05,151
Did he say monster?
176
00:08:05,234 --> 00:08:06,903
Well, gang,
it looks like we've got
177
00:08:06,986 --> 00:08:08,738
another mystery on our hands.
178
00:08:09,614 --> 00:08:10,615
[Shaggy panting]
179
00:08:10,698 --> 00:08:12,909
Quick, Scoob, hide in there!
180
00:08:12,992 --> 00:08:15,244
Whew! I think we lost him.
181
00:08:15,328 --> 00:08:19,415
Ohh! And even better,
we've struck batter!
182
00:08:19,498 --> 00:08:21,292
Start slurpin', Scoob.
183
00:08:26,047 --> 00:08:27,965
[growling]
184
00:08:28,049 --> 00:08:31,928
Oh. Why must you smell so good?
185
00:08:32,011 --> 00:08:33,304
- Aah!
- Aah!
186
00:08:35,681 --> 00:08:36,849
Whoa! Whoa!
187
00:08:36,933 --> 00:08:40,269
- There they are.
- And there they go!
188
00:08:40,353 --> 00:08:42,480
Whoa! Whoa! Whoa!
189
00:08:42,563 --> 00:08:44,232
Whoa-a-a!
190
00:08:44,315 --> 00:08:45,274
Yikes!
191
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Aa-a-ah!
192
00:08:50,154 --> 00:08:51,405
[squeaking]
193
00:08:51,489 --> 00:08:52,365
[whirring]
194
00:08:52,448 --> 00:08:54,116
(together)
Aah!
195
00:08:58,913 --> 00:08:59,872
Oh!
196
00:09:01,082 --> 00:09:03,000
Quick, Scoob!
The center bolt!
197
00:09:03,084 --> 00:09:04,794
Try to loosen it!
198
00:09:07,129 --> 00:09:09,799
Now, righty-tighty,
lefty-loosey.
199
00:09:09,882 --> 00:09:11,467
Hurry! I'm losing my grip!
200
00:09:11,550 --> 00:09:13,135
[squeaking]
201
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
[metal rattling]
202
00:09:18,307 --> 00:09:21,185
Whew!
Talk about an unruly fan.
203
00:09:21,269 --> 00:09:22,645
[squeaking]
204
00:09:25,231 --> 00:09:28,276
(together)
Whoa-a-a!
205
00:09:29,860 --> 00:09:33,614
I don't know about you, Scoob,
but I think I'm done exploring.
206
00:09:33,698 --> 00:09:34,657
Me, too.
207
00:09:38,160 --> 00:09:39,578
Holy munchies!
208
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
If you're gonna be lost
in a spooky factory..
209
00:09:42,164 --> 00:09:44,917
[laughing]
...this is the place!
210
00:09:45,001 --> 00:09:46,335
(together)
Yeah!
211
00:09:47,753 --> 00:09:49,714
Yay! Yeah!
212
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
A monster scared off
all the workers.
213
00:09:55,761 --> 00:09:58,389
If we don't get rid of it soon
214
00:09:58,472 --> 00:10:02,310
I'll have to close the factory
and expire!
215
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
You mean retire.
216
00:10:04,020 --> 00:10:06,022
There's a difference?
217
00:10:06,105 --> 00:10:09,233
We can help, but first
we got to find our friends.
218
00:10:11,319 --> 00:10:14,697
Things are about
to get very spook.
219
00:10:14,780 --> 00:10:16,157
[snoring]
220
00:10:17,616 --> 00:10:19,327
[chuckles]
Don't mind him.
221
00:10:19,410 --> 00:10:21,162
He gets a little nutty
when he's tired
222
00:10:21,245 --> 00:10:23,164
on account of his sleepwalking.
223
00:10:23,247 --> 00:10:27,209
Let's go, dad. It's nap time.
224
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
[yawning]
225
00:10:29,462 --> 00:10:32,381
So Ernest is a sleepwalker.
Interesting.
226
00:10:32,465 --> 00:10:36,385
And suspicious, but we still
got to find Shaggy and Scooby.
227
00:10:36,469 --> 00:10:38,471
- We need a plan.
- Yeah, we need..
228
00:10:38,554 --> 00:10:41,390
Oh! Hey, that's my cue.
Let's split up.
229
00:10:41,474 --> 00:10:44,310
Good idea. You don't mind
searching alone, do you, Fred?
230
00:10:44,393 --> 00:10:47,355
By myself?
In this haunted fact..
231
00:10:47,438 --> 00:10:49,899
Uh, yeah, sure.
I'm cool with that.
232
00:10:49,982 --> 00:10:50,983
[whirring]
233
00:10:53,736 --> 00:10:55,696
[whirring]
234
00:11:04,955 --> 00:11:08,584
So that's why the power
went off. It was on a timer.
235
00:11:08,668 --> 00:11:11,837
Which means anyone
could have set it. Hmm.
236
00:11:15,674 --> 00:11:18,636
[dramatic music]
237
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
I'm at the vault.
238
00:11:26,268 --> 00:11:29,105
The secret recipe
will soon be ours.
239
00:11:29,188 --> 00:11:32,316
[beeps]
240
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
Hey, it's that gift shop girl.
241
00:11:35,069 --> 00:11:36,028
Huh?
242
00:11:37,738 --> 00:11:38,697
screech
243
00:11:42,868 --> 00:11:43,869
Hmm.
244
00:11:43,953 --> 00:11:44,912
screech
245
00:11:53,546 --> 00:11:55,423
Aa-ah!
246
00:11:55,506 --> 00:11:57,174
'Mmm!'
247
00:12:00,386 --> 00:12:02,888
If I'm dreaming, don't pinch me.
248
00:12:02,972 --> 00:12:03,973
Huh?
249
00:12:04,056 --> 00:12:06,725
This time I said don't pinch me.
250
00:12:06,809 --> 00:12:07,768
[swallows]
251
00:12:09,854 --> 00:12:11,147
(Shaggy)
'Zoinks!'
252
00:12:16,610 --> 00:12:19,613
Somebody wants to make
a meal out of us!
253
00:12:19,697 --> 00:12:22,575
[both screaming]
254
00:12:22,658 --> 00:12:24,368
(together)
Help!
255
00:12:27,329 --> 00:12:30,207
- Excuse me, mister?
- It's Mr. Meister.
256
00:12:30,291 --> 00:12:32,668
- And this lab is off limits.
- Oh, sorry.
257
00:12:32,751 --> 00:12:36,046
I'm looking for a dog and a
lanky teen. Have you seen them?
258
00:12:36,130 --> 00:12:39,425
You're after the secret recipe,
aren't you?
259
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
No, no, no, no, no, no.
260
00:12:41,927 --> 00:12:44,138
Although, it would
be neat to find out.
261
00:12:44,221 --> 00:12:49,226
I bet it has jelly in it
or bacon or maybe guacamole.
262
00:12:49,310 --> 00:12:52,646
I knew it. You're a spy!
All of you are!
263
00:12:52,730 --> 00:12:56,317
And as soon as I tell Ernest,
he's going to go mad!
264
00:12:56,400 --> 00:12:59,195
- You mean like crazy mad?
- Oh, yeah.
265
00:12:59,278 --> 00:13:02,031
And if I were you,
I'd watch my step.
266
00:13:02,114 --> 00:13:03,741
[door slams]
267
00:13:03,824 --> 00:13:05,784
[both screaming]
268
00:13:12,666 --> 00:13:13,626
ting
269
00:13:15,461 --> 00:13:18,172
Whew. Ahh.
270
00:13:18,255 --> 00:13:20,883
Boy, are we glad to see you two.
271
00:13:20,966 --> 00:13:22,468
But did you have to invite him?
272
00:13:22,551 --> 00:13:24,803
[growling]
273
00:13:28,265 --> 00:13:29,225
screech
274
00:13:30,935 --> 00:13:32,269
He won't find us in here.
275
00:13:32,353 --> 00:13:34,021
[growls]
276
00:13:34,104 --> 00:13:35,314
Aw, come on!
277
00:13:35,397 --> 00:13:38,317
Is there any hiding place
this monster doesn't know?
278
00:13:38,400 --> 00:13:40,319
[whimpering]
279
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
beep
280
00:13:44,323 --> 00:13:45,366
(together)
Whoa!
281
00:13:48,827 --> 00:13:50,287
clang
282
00:13:50,371 --> 00:13:53,290
Talk about a dream
turning into a nightmare.
283
00:13:53,374 --> 00:13:56,585
We're gonna drown
in snack batter, Scoob.
284
00:13:56,669 --> 00:13:58,671
(together)
Help!
285
00:14:03,092 --> 00:14:04,301
[echoing]
Zoinks!
286
00:14:04,385 --> 00:14:06,637
I'd recognize
that zoinks anywhere.
287
00:14:06,720 --> 00:14:08,514
Shaggy and Scooby
are in trouble!
288
00:14:08,597 --> 00:14:09,640
Let's hurry!
289
00:14:13,852 --> 00:14:15,437
Oh! We're too late!
290
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
- Where did the batter go?
- Huh?
291
00:14:22,695 --> 00:14:25,614
Oh, thank goodness
you're both okay.
292
00:14:25,698 --> 00:14:29,660
Not to mention, ah, well fed.
293
00:14:30,369 --> 00:14:31,537
[laughing]
294
00:14:32,663 --> 00:14:33,872
[scrunching]
295
00:14:33,956 --> 00:14:36,333
Why is it every time
the monster appears
296
00:14:36,417 --> 00:14:38,210
Ernest and Penelope are gone?
297
00:14:38,294 --> 00:14:39,545
Has anyone seen them?
298
00:14:39,628 --> 00:14:41,797
No, but I ran into that
Mr. Meister
299
00:14:41,880 --> 00:14:45,509
and let me tell ya, he's very
protective of that recipe.
300
00:14:45,593 --> 00:14:47,261
I also found this mask.
301
00:14:47,344 --> 00:14:49,555
You won't believe
who it belongs to.
302
00:14:49,638 --> 00:14:52,182
Trudy was wearing it.
The girl from the gift shop.
303
00:14:52,266 --> 00:14:54,685
She seems to be sneaking
around the factory.
304
00:14:54,768 --> 00:14:57,313
So maybe
she's behind all of this.
305
00:14:57,396 --> 00:14:59,356
What do you think,
Vel.. Velma?
306
00:15:10,784 --> 00:15:13,996
Hmm. Two hazardous
material suits are missing.
307
00:15:14,079 --> 00:15:17,333
Want to bet our monster
is using one of them?
308
00:15:17,416 --> 00:15:18,459
(Penelope)
'Aah!'
309
00:15:20,377 --> 00:15:23,297
- Thank goodness you're here!
- What happened?
310
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
My father was sleepwalking again
311
00:15:25,215 --> 00:15:28,510
so I went looking for him,
but the monster jumped me.
312
00:15:28,594 --> 00:15:30,763
I've been tied up ever since.
313
00:15:30,846 --> 00:15:32,640
I think it's time
we turned the tables
314
00:15:32,723 --> 00:15:34,516
on this monster
once and for all.
315
00:15:34,600 --> 00:15:37,311
Great, and while you three
are turning the tables
316
00:15:37,394 --> 00:15:39,104
Scoob and I will
be eating at one.
317
00:15:39,188 --> 00:15:42,524
Uh, actually,
my plan includes you two.
318
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
[both gulp]
319
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
And then we'll wait
in the shadows
320
00:15:46,445 --> 00:15:47,529
for the monster to appear
321
00:15:47,613 --> 00:15:49,365
while Shaggy and Scooby
act as bait.
322
00:15:49,448 --> 00:15:51,575
Like, isn't it
somebody else's turn?
323
00:15:51,659 --> 00:15:53,202
Guys, you're forgetting.
324
00:15:53,285 --> 00:15:55,788
We're looking for a monster
covered in Scooby Snax.
325
00:15:55,871 --> 00:15:58,582
'You two have noses like
bloodhounds for that stuff.'
326
00:15:58,666 --> 00:15:59,625
[sniffing]
327
00:15:59,708 --> 00:16:00,709
That suddenly reminds me,
328
00:16:00,793 --> 00:16:02,127
I'm catching a cold.
329
00:16:02,211 --> 00:16:04,838
Ah-ah-ah-ah..
330
00:16:04,922 --> 00:16:06,507
- Ah-choo!
- Brr-brr-brr.
331
00:16:11,178 --> 00:16:12,805
[sniffing]
332
00:16:12,888 --> 00:16:15,182
Oh, man, I smell something good
333
00:16:15,265 --> 00:16:16,684
which can only be bad.
334
00:16:16,767 --> 00:16:18,936
'Keep an eye out
for that monster, Scoob.'
335
00:16:25,275 --> 00:16:27,194
The monster, it's here!
336
00:16:28,362 --> 00:16:30,489
Huh!
337
00:16:30,572 --> 00:16:33,200
It's circling us, Scoob.
Hunting us down.
338
00:16:33,283 --> 00:16:36,036
Luring us into
a deliciously vicious..
339
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
[all gasp]
340
00:16:38,122 --> 00:16:39,707
[horn honking]
341
00:16:43,877 --> 00:16:46,004
[horn honking]
342
00:16:47,798 --> 00:16:48,924
Quick in here!
343
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
[keys clacking]
344
00:16:54,763 --> 00:16:58,058
Oh, oh!
Let me outta here!
345
00:16:58,142 --> 00:17:02,104
(Fred)
'Ah-ha! Just as I suspected.
Trudy's a spy.'
346
00:17:02,187 --> 00:17:04,314
She's been trying to steal
the secret recipe
347
00:17:04,398 --> 00:17:05,774
for a rival factory.
348
00:17:05,858 --> 00:17:07,943
Well, there you have it.
Mystery solved.
349
00:17:08,026 --> 00:17:10,154
Let's get back
to bathing in batter.
350
00:17:10,237 --> 00:17:13,407
Wait. Didn't Trudy
just start working here?
351
00:17:13,490 --> 00:17:15,451
And hasn't that monster
been around for months?
352
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
Velma, you think too much.
Let's go.
353
00:17:18,037 --> 00:17:21,999
But if Trudy's not the monster,
then that can only mean..
354
00:17:22,082 --> 00:17:24,460
[growling]
355
00:17:24,543 --> 00:17:25,794
That's the monster!
356
00:17:25,878 --> 00:17:28,756
[instrumental music]
357
00:17:35,053 --> 00:17:36,263
whoosh
358
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
[music continues]
359
00:18:03,207 --> 00:18:04,374
clank
360
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
ting ting ting
361
00:18:12,633 --> 00:18:13,592
Ah!
362
00:18:27,898 --> 00:18:30,067
[music continues]
363
00:18:37,866 --> 00:18:39,034
thud
364
00:18:43,038 --> 00:18:44,206
screech
365
00:18:45,833 --> 00:18:46,959
[both gasp]
366
00:18:49,127 --> 00:18:50,295
thud
367
00:18:55,175 --> 00:18:57,302
[music continues]
368
00:18:58,470 --> 00:18:59,680
[rumbling]
369
00:19:04,226 --> 00:19:07,229
I bet that monster's mean
Mr. Meister.
370
00:19:07,312 --> 00:19:08,689
That's easy for you to say.
371
00:19:08,772 --> 00:19:10,440
I wouldn't be so sure.
372
00:19:13,068 --> 00:19:15,153
(all)
Penelope Bailey?
373
00:19:15,237 --> 00:19:17,155
[yawning]
374
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
Oh, Penelope?
375
00:19:18,991 --> 00:19:22,911
- You're the monster?
- I'm afraid she is.
376
00:19:22,995 --> 00:19:26,415
Penelope faked being attacked
by the monster.
377
00:19:26,498 --> 00:19:28,250
But I knew she was lying
when we found
378
00:19:28,333 --> 00:19:29,835
snack batter in her office.
379
00:19:29,918 --> 00:19:32,212
Yet not one drop was on her.
380
00:19:32,296 --> 00:19:35,007
That's because Penelope's
allergic to Scooby Snax.
381
00:19:35,090 --> 00:19:37,968
The haz-mat suit was to
protect her from getting a rash.
382
00:19:38,051 --> 00:19:40,762
Not to mention it made her look
a lot more menacing.
383
00:19:40,846 --> 00:19:42,556
Well, I would have
gotten away with it
384
00:19:42,639 --> 00:19:45,225
if it weren't for you
pestering kids!
385
00:19:45,309 --> 00:19:47,769
That's meddling kids, with an M.
386
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
But why, Penny?
387
00:19:50,063 --> 00:19:51,607
Why do it at all?
388
00:19:51,690 --> 00:19:55,611
I wanted to scare away thieves
and protect our secret recipe.
389
00:19:55,694 --> 00:19:58,196
I was only looking out
for the family business.
390
00:19:58,280 --> 00:20:00,657
Oh, don't you fret.
391
00:20:00,741 --> 00:20:02,951
Now that you've solved
our monster problem
392
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
I don't have to
close the factory.
393
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
I'd say that deserves a reward.
394
00:20:09,124 --> 00:20:10,083
[whistles]
395
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
Like a lifetime
396
00:20:12,044 --> 00:20:14,630
supply of Scooby Snax!
397
00:20:14,713 --> 00:20:15,923
[laughing]
398
00:20:16,006 --> 00:20:17,299
Dig in, kiddos.
399
00:20:17,382 --> 00:20:19,217
- Whoo-hoo!
- Yay!
400
00:20:20,552 --> 00:20:21,970
[all laughing]
401
00:20:22,054 --> 00:20:25,641
I guess a lifetime supply
doesn't go as far as it used to.
402
00:20:26,934 --> 00:20:29,478
I can fix that.
403
00:20:29,561 --> 00:20:30,938
Hop aboard.
404
00:20:33,315 --> 00:20:34,650
[laughing]
405
00:20:36,860 --> 00:20:39,029
[slurps]
406
00:20:39,112 --> 00:20:41,490
Scooby-Snacky-Doo!
407
00:20:44,368 --> 00:20:47,329
[theme music]
27496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.