All language subtitles for W N S S02E09 Recipe for Disaster 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:08,091 [dramatic music] 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,773 We've reached the vault. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,775 Preparing to secure secret recipe. 4 00:00:27,318 --> 00:00:29,571 [growling] 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,450 [roars] 6 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 Aah! Let's get out of here! 7 00:00:37,871 --> 00:00:38,830 thump 8 00:00:40,373 --> 00:00:41,624 Ohh! 9 00:00:46,379 --> 00:00:47,964 [snarling] 10 00:00:52,218 --> 00:00:54,471 Whoa. Whoa! 11 00:00:54,554 --> 00:00:56,598 Unh! Whoever you are 12 00:00:56,681 --> 00:01:00,643 whatever you are, please, don't.. 13 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 No! 14 00:01:01,936 --> 00:01:03,313 Aah! 15 00:01:07,108 --> 00:01:08,485 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 16 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 ♪ We're coming after you ♪ 17 00:01:09,903 --> 00:01:12,739 ♪ We're gonna solve that mystery ♪ 18 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 ♪ I see you Scooby-Doo ♪ 19 00:01:14,115 --> 00:01:15,825 ♪ The trail leads back to you ♪ 20 00:01:15,909 --> 00:01:18,828 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 21 00:01:18,912 --> 00:01:20,121 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,664 ♪ We're gonna follow you ♪ 23 00:01:21,748 --> 00:01:24,793 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 ♪ We see you Scooby-Doo ♪ 25 00:01:26,252 --> 00:01:27,670 ♪ We're coming after you ♪ 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 27 00:01:32,258 --> 00:01:33,760 ♪ Don't look back ♪ 28 00:01:33,843 --> 00:01:36,429 ♪ You may find another clue ♪ 29 00:01:38,056 --> 00:01:42,560 ♪ Scooby Snax will be waiting here for you ♪ 30 00:01:42,644 --> 00:01:43,937 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 31 00:01:44,020 --> 00:01:45,396 ♪ We're coming after you ♪ 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,358 ♪ We're gonna solve that mystery ♪ 33 00:01:48,441 --> 00:01:49,859 ♪ I see you Scooby-Doo ♪ 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,402 ♪ The trail leads back to you ♪ 35 00:01:51,486 --> 00:01:54,447 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 36 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 ♪ Na-na na-na na ♪ 37 00:01:56,115 --> 00:01:57,534 ♪ Na-na na-na na ♪ 38 00:01:57,617 --> 00:02:00,370 ♪ Na-na na na na-na na ♪ 39 00:02:00,453 --> 00:02:03,289 ♪ Na-na na-na na na-na na-na na ♪ 40 00:02:03,373 --> 00:02:05,750 ♪ What's new Scooby-Doo ♪♪ 41 00:02:08,586 --> 00:02:10,046 (Fred) 'Well, here we are gang. Munchville, Ohio.' 42 00:02:10,129 --> 00:02:11,965 'Snack capital of the world.' 43 00:02:15,552 --> 00:02:17,804 That factory makes cheese fluffs 44 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 'and that one makes pirate's looty.' 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,724 And, oh. Oh-oh. 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,853 Over there's the home of smackin' lips chips. 47 00:02:24,936 --> 00:02:27,730 This is, like, the best prize ever! 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 [sighs] Some prize. 49 00:02:29,482 --> 00:02:32,402 We should be tanning on an exotic island right now. 50 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 Well, that's Shaggy for you. 51 00:02:34,279 --> 00:02:37,323 Only he would find a one in a million golden biscuit 52 00:02:37,407 --> 00:02:40,159 and choose a factory tour over a trip to Aruba. 53 00:02:40,243 --> 00:02:42,287 There it is! There it is, Scoob! 54 00:02:42,370 --> 00:02:44,581 The king of tasty treats! 55 00:02:44,664 --> 00:02:45,957 [Shaggy laughing] 56 00:02:46,040 --> 00:02:48,751 The Scooby Snax Factory! Step on it, Fred. 57 00:02:48,835 --> 00:02:50,128 We don't want to miss our tour! 58 00:02:50,211 --> 00:02:52,755 Sorry, boys, but a good driver always obeys 59 00:02:52,839 --> 00:02:54,215 [frantic] 'the speed limit!' 60 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 [tires screeching] 61 00:02:59,387 --> 00:03:01,431 I can't believe I'm finally here. 62 00:03:01,514 --> 00:03:03,308 Somebody pinch me. 63 00:03:03,391 --> 00:03:04,601 Ow! 64 00:03:04,684 --> 00:03:07,353 [laughing] Sowee. 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 You must be the contest winners. 66 00:03:09,063 --> 00:03:11,482 I'm Penelope Bailey, and this is my father Ernest 67 00:03:11,566 --> 00:03:12,775 the owner of the factory. 68 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 Welcome to our savory wonderland 69 00:03:16,070 --> 00:03:20,992 where dreams abound and fear is all around. 70 00:03:21,075 --> 00:03:22,035 [all gasp] 71 00:03:22,118 --> 00:03:23,786 He means fun. 72 00:03:23,870 --> 00:03:25,455 Where fun is all around. 73 00:03:25,538 --> 00:03:27,248 You'll have to excuse him. 74 00:03:27,332 --> 00:03:29,083 He hasn't been getting enough sleep 75 00:03:29,167 --> 00:03:31,210 but he's still sharp as a tack. 76 00:03:31,294 --> 00:03:32,629 Aren't you, pops? 77 00:03:32,712 --> 00:03:34,297 [snoring] 78 00:03:35,715 --> 00:03:38,593 Okay, then, let's start our tour. 79 00:03:39,719 --> 00:03:41,054 What? Huh? 80 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 Cool. 81 00:03:43,264 --> 00:03:45,266 Actually, the tour starts over there 82 00:03:45,350 --> 00:03:46,809 'in the sterilization chamber.' 83 00:03:49,062 --> 00:03:50,188 Why do I get the feeling 84 00:03:50,271 --> 00:03:52,315 something bad is about to happen? 85 00:03:52,398 --> 00:03:53,399 (all) Ohh! 86 00:03:53,483 --> 00:03:56,235 Oh. My hair! It's ruined! 87 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 Mine, too. 88 00:03:58,154 --> 00:03:59,822 [whooshing] 89 00:04:03,451 --> 00:04:05,745 Hey, nice style. 90 00:04:05,828 --> 00:04:08,289 [imitating Elvis Presley] Thank you. Thank you very much, ma'am. Thank you. 91 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Sorry for the inconvenience 92 00:04:09,874 --> 00:04:13,044 but we take every sanitary precaution here at the factory. 93 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 Right, dad? Dad? 94 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 'Dad!' 95 00:04:16,297 --> 00:04:18,174 Huh? Huh? Who? Huh. 96 00:04:18,257 --> 00:04:21,552 Yes, well.. To the tour tram. 97 00:04:21,636 --> 00:04:23,846 And then the ingredients are mixed into a batter 98 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 baked, seasoned, packaged in boxes 99 00:04:26,182 --> 00:04:28,434 and shipped to every supermarket in the world. 100 00:04:28,518 --> 00:04:30,853 Oh, boy. You have the best job ever. 101 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 You get to eat Scooby Snax 365 days a year! 102 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 Even more in leap years! Ha ha ha! 103 00:04:36,901 --> 00:04:40,071 (Penelope) Actually, I'm allergic to Scooby Snax. 104 00:04:40,154 --> 00:04:41,656 Uh, they make me break out in hives 105 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 but fortunately I don't ever handle the food. 106 00:04:45,368 --> 00:04:47,578 [machines rumbling] 107 00:04:49,956 --> 00:04:51,874 Doesn't that look exciting? 108 00:04:51,958 --> 00:04:54,502 I bet you two would love to go in there. 109 00:04:54,585 --> 00:04:55,837 - Yeah! - Yeah! 110 00:04:55,920 --> 00:04:57,922 Well, too bad it's off limits. 111 00:04:59,257 --> 00:05:00,341 - Oh! - Oh! 112 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 There sure are a lot of snack factories in town. 113 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Do you ever share recipes? 114 00:05:08,182 --> 00:05:09,517 Oh, no. 115 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 We keep our recipes secret. 116 00:05:11,436 --> 00:05:14,397 But thankfully, we've got a good security system here. 117 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Just between you and me, what's in the secret recipe? 118 00:05:17,650 --> 00:05:20,236 Oh, I'd love to tell you 119 00:05:20,319 --> 00:05:24,282 but some things are better left unsaid. 120 00:05:24,365 --> 00:05:25,658 Well, that's our tour. 121 00:05:25,742 --> 00:05:27,076 (together) Already? 122 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 Oh. Oh, what about the rest of the factory? 123 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 Aren't you gonna show us that? 124 00:05:30,913 --> 00:05:34,584 Uh, no. It's... messy. Terribly messy. 125 00:05:34,667 --> 00:05:36,544 But, hey, our gift shop is still open. 126 00:05:36,627 --> 00:05:40,757 Please spend as much money as you can. 127 00:05:40,840 --> 00:05:44,343 He means time. As much time as you can. 128 00:05:44,427 --> 00:05:47,096 Come on, dad. We've got work to do. 129 00:05:47,180 --> 00:05:48,139 [chuckles] 130 00:05:52,393 --> 00:05:53,686 [sniffing] 131 00:05:53,770 --> 00:05:57,023 Oh-oh-ohh, do you smell that, Scoob? 132 00:05:57,106 --> 00:05:58,608 [sniffing] 133 00:05:58,691 --> 00:06:01,736 [sniffs] Smells like Scooby snack batter 134 00:06:01,819 --> 00:06:04,155 and I think it's calling us. 135 00:06:04,238 --> 00:06:05,782 [both laughing] 136 00:06:07,200 --> 00:06:10,620 Check it out, Scooby. An entire river of snack batter! 137 00:06:10,703 --> 00:06:14,582 [laughs] I knew I should have brought my swim trunks. 138 00:06:15,541 --> 00:06:17,376 [muffled yelling] 139 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 I said get your paws out of there! 140 00:06:22,965 --> 00:06:24,217 Who are you? 141 00:06:24,300 --> 00:06:27,178 Mr. Moss T. Meister, quality technologist. 142 00:06:27,261 --> 00:06:31,516 And I'm warning you, do not contaminate my precious mix! 143 00:06:31,599 --> 00:06:34,644 - Like, we just wanted a taste. - 'A taste?' 144 00:06:34,727 --> 00:06:38,481 Several months ago, an employee said the same thing 145 00:06:38,564 --> 00:06:43,027 right before he fell into a vat and suffered a horrible fate. 146 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 (together) Ohh! 147 00:06:44,278 --> 00:06:48,199 He mutated into a slimy, sludge monster 148 00:06:48,282 --> 00:06:51,160 made out of Scooby snack batter. 149 00:06:51,244 --> 00:06:53,079 But that's not the worst part! 150 00:06:53,162 --> 00:06:54,539 Roh! 151 00:06:54,622 --> 00:06:57,917 Because now the monster haunts the factory 152 00:06:58,000 --> 00:07:01,462 'and just last night it attacked two intruders.' 153 00:07:01,546 --> 00:07:03,339 They got away, but barely. 154 00:07:03,422 --> 00:07:07,802 If you value your lives you'll leave at once. 155 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 That means now! 156 00:07:13,766 --> 00:07:16,352 [chuckles] Excuse me, how much is.. 157 00:07:16,435 --> 00:07:18,563 Ohh! Not again. 158 00:07:18,646 --> 00:07:21,607 Could you ring these up, Miss... Trudy? 159 00:07:21,691 --> 00:07:23,776 Uh, today's my first day on the job 160 00:07:23,860 --> 00:07:27,405 and I haven't used the register yet, but I'll try. 161 00:07:28,531 --> 00:07:29,991 Ow! 162 00:07:30,074 --> 00:07:31,951 You're gonna have to ring these up yourselves. 163 00:07:32,034 --> 00:07:34,036 I gotta go find a bandage! 164 00:07:34,120 --> 00:07:37,957 Hmm, the service here is lousy, but at least we're shopping. 165 00:07:39,625 --> 00:07:41,335 I think we're lost, Scoob. 166 00:07:41,419 --> 00:07:43,713 Which way should we.. 167 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Hello! 168 00:07:45,882 --> 00:07:47,383 [both sniffing] 169 00:07:47,466 --> 00:07:50,011 That smell, it's just so sweet 170 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 so juicy, so.. 171 00:07:52,180 --> 00:07:54,432 [growling] 172 00:07:55,474 --> 00:07:58,477 Ghastly! Uh, it's the monster! 173 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 The mon-the mon-the monster! 174 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 - Mo-mo-mo-monster! - Monster! 175 00:08:03,232 --> 00:08:05,151 Did he say monster? 176 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 Well, gang, it looks like we've got 177 00:08:06,986 --> 00:08:08,738 another mystery on our hands. 178 00:08:09,614 --> 00:08:10,615 [Shaggy panting] 179 00:08:10,698 --> 00:08:12,909 Quick, Scoob, hide in there! 180 00:08:12,992 --> 00:08:15,244 Whew! I think we lost him. 181 00:08:15,328 --> 00:08:19,415 Ohh! And even better, we've struck batter! 182 00:08:19,498 --> 00:08:21,292 Start slurpin', Scoob. 183 00:08:26,047 --> 00:08:27,965 [growling] 184 00:08:28,049 --> 00:08:31,928 Oh. Why must you smell so good? 185 00:08:32,011 --> 00:08:33,304 - Aah! - Aah! 186 00:08:35,681 --> 00:08:36,849 Whoa! Whoa! 187 00:08:36,933 --> 00:08:40,269 - There they are. - And there they go! 188 00:08:40,353 --> 00:08:42,480 Whoa! Whoa! Whoa! 189 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 Whoa-a-a! 190 00:08:44,315 --> 00:08:45,274 Yikes! 191 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Aa-a-ah! 192 00:08:50,154 --> 00:08:51,405 [squeaking] 193 00:08:51,489 --> 00:08:52,365 [whirring] 194 00:08:52,448 --> 00:08:54,116 (together) Aah! 195 00:08:58,913 --> 00:08:59,872 Oh! 196 00:09:01,082 --> 00:09:03,000 Quick, Scoob! The center bolt! 197 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 Try to loosen it! 198 00:09:07,129 --> 00:09:09,799 Now, righty-tighty, lefty-loosey. 199 00:09:09,882 --> 00:09:11,467 Hurry! I'm losing my grip! 200 00:09:11,550 --> 00:09:13,135 [squeaking] 201 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 [metal rattling] 202 00:09:18,307 --> 00:09:21,185 Whew! Talk about an unruly fan. 203 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 [squeaking] 204 00:09:25,231 --> 00:09:28,276 (together) Whoa-a-a! 205 00:09:29,860 --> 00:09:33,614 I don't know about you, Scoob, but I think I'm done exploring. 206 00:09:33,698 --> 00:09:34,657 Me, too. 207 00:09:38,160 --> 00:09:39,578 Holy munchies! 208 00:09:39,662 --> 00:09:42,081 If you're gonna be lost in a spooky factory.. 209 00:09:42,164 --> 00:09:44,917 [laughing] ...this is the place! 210 00:09:45,001 --> 00:09:46,335 (together) Yeah! 211 00:09:47,753 --> 00:09:49,714 Yay! Yeah! 212 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 A monster scared off all the workers. 213 00:09:55,761 --> 00:09:58,389 If we don't get rid of it soon 214 00:09:58,472 --> 00:10:02,310 I'll have to close the factory and expire! 215 00:10:02,393 --> 00:10:03,936 You mean retire. 216 00:10:04,020 --> 00:10:06,022 There's a difference? 217 00:10:06,105 --> 00:10:09,233 We can help, but first we got to find our friends. 218 00:10:11,319 --> 00:10:14,697 Things are about to get very spook. 219 00:10:14,780 --> 00:10:16,157 [snoring] 220 00:10:17,616 --> 00:10:19,327 [chuckles] Don't mind him. 221 00:10:19,410 --> 00:10:21,162 He gets a little nutty when he's tired 222 00:10:21,245 --> 00:10:23,164 on account of his sleepwalking. 223 00:10:23,247 --> 00:10:27,209 Let's go, dad. It's nap time. 224 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 [yawning] 225 00:10:29,462 --> 00:10:32,381 So Ernest is a sleepwalker. Interesting. 226 00:10:32,465 --> 00:10:36,385 And suspicious, but we still got to find Shaggy and Scooby. 227 00:10:36,469 --> 00:10:38,471 - We need a plan. - Yeah, we need.. 228 00:10:38,554 --> 00:10:41,390 Oh! Hey, that's my cue. Let's split up. 229 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 Good idea. You don't mind searching alone, do you, Fred? 230 00:10:44,393 --> 00:10:47,355 By myself? In this haunted fact.. 231 00:10:47,438 --> 00:10:49,899 Uh, yeah, sure. I'm cool with that. 232 00:10:49,982 --> 00:10:50,983 [whirring] 233 00:10:53,736 --> 00:10:55,696 [whirring] 234 00:11:04,955 --> 00:11:08,584 So that's why the power went off. It was on a timer. 235 00:11:08,668 --> 00:11:11,837 Which means anyone could have set it. Hmm. 236 00:11:15,674 --> 00:11:18,636 [dramatic music] 237 00:11:25,017 --> 00:11:26,185 I'm at the vault. 238 00:11:26,268 --> 00:11:29,105 The secret recipe will soon be ours. 239 00:11:29,188 --> 00:11:32,316 [beeps] 240 00:11:32,400 --> 00:11:34,985 Hey, it's that gift shop girl. 241 00:11:35,069 --> 00:11:36,028 Huh? 242 00:11:37,738 --> 00:11:38,697 screech 243 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 Hmm. 244 00:11:43,953 --> 00:11:44,912 screech 245 00:11:53,546 --> 00:11:55,423 Aa-ah! 246 00:11:55,506 --> 00:11:57,174 'Mmm!' 247 00:12:00,386 --> 00:12:02,888 If I'm dreaming, don't pinch me. 248 00:12:02,972 --> 00:12:03,973 Huh? 249 00:12:04,056 --> 00:12:06,725 This time I said don't pinch me. 250 00:12:06,809 --> 00:12:07,768 [swallows] 251 00:12:09,854 --> 00:12:11,147 (Shaggy) 'Zoinks!' 252 00:12:16,610 --> 00:12:19,613 Somebody wants to make a meal out of us! 253 00:12:19,697 --> 00:12:22,575 [both screaming] 254 00:12:22,658 --> 00:12:24,368 (together) Help! 255 00:12:27,329 --> 00:12:30,207 - Excuse me, mister? - It's Mr. Meister. 256 00:12:30,291 --> 00:12:32,668 - And this lab is off limits. - Oh, sorry. 257 00:12:32,751 --> 00:12:36,046 I'm looking for a dog and a lanky teen. Have you seen them? 258 00:12:36,130 --> 00:12:39,425 You're after the secret recipe, aren't you? 259 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 No, no, no, no, no, no. 260 00:12:41,927 --> 00:12:44,138 Although, it would be neat to find out. 261 00:12:44,221 --> 00:12:49,226 I bet it has jelly in it or bacon or maybe guacamole. 262 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 I knew it. You're a spy! All of you are! 263 00:12:52,730 --> 00:12:56,317 And as soon as I tell Ernest, he's going to go mad! 264 00:12:56,400 --> 00:12:59,195 - You mean like crazy mad? - Oh, yeah. 265 00:12:59,278 --> 00:13:02,031 And if I were you, I'd watch my step. 266 00:13:02,114 --> 00:13:03,741 [door slams] 267 00:13:03,824 --> 00:13:05,784 [both screaming] 268 00:13:12,666 --> 00:13:13,626 ting 269 00:13:15,461 --> 00:13:18,172 Whew. Ahh. 270 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 Boy, are we glad to see you two. 271 00:13:20,966 --> 00:13:22,468 But did you have to invite him? 272 00:13:22,551 --> 00:13:24,803 [growling] 273 00:13:28,265 --> 00:13:29,225 screech 274 00:13:30,935 --> 00:13:32,269 He won't find us in here. 275 00:13:32,353 --> 00:13:34,021 [growls] 276 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 Aw, come on! 277 00:13:35,397 --> 00:13:38,317 Is there any hiding place this monster doesn't know? 278 00:13:38,400 --> 00:13:40,319 [whimpering] 279 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 beep 280 00:13:44,323 --> 00:13:45,366 (together) Whoa! 281 00:13:48,827 --> 00:13:50,287 clang 282 00:13:50,371 --> 00:13:53,290 Talk about a dream turning into a nightmare. 283 00:13:53,374 --> 00:13:56,585 We're gonna drown in snack batter, Scoob. 284 00:13:56,669 --> 00:13:58,671 (together) Help! 285 00:14:03,092 --> 00:14:04,301 [echoing] Zoinks! 286 00:14:04,385 --> 00:14:06,637 I'd recognize that zoinks anywhere. 287 00:14:06,720 --> 00:14:08,514 Shaggy and Scooby are in trouble! 288 00:14:08,597 --> 00:14:09,640 Let's hurry! 289 00:14:13,852 --> 00:14:15,437 Oh! We're too late! 290 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 - Where did the batter go? - Huh? 291 00:14:22,695 --> 00:14:25,614 Oh, thank goodness you're both okay. 292 00:14:25,698 --> 00:14:29,660 Not to mention, ah, well fed. 293 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 [laughing] 294 00:14:32,663 --> 00:14:33,872 [scrunching] 295 00:14:33,956 --> 00:14:36,333 Why is it every time the monster appears 296 00:14:36,417 --> 00:14:38,210 Ernest and Penelope are gone? 297 00:14:38,294 --> 00:14:39,545 Has anyone seen them? 298 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 No, but I ran into that Mr. Meister 299 00:14:41,880 --> 00:14:45,509 and let me tell ya, he's very protective of that recipe. 300 00:14:45,593 --> 00:14:47,261 I also found this mask. 301 00:14:47,344 --> 00:14:49,555 You won't believe who it belongs to. 302 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Trudy was wearing it. The girl from the gift shop. 303 00:14:52,266 --> 00:14:54,685 She seems to be sneaking around the factory. 304 00:14:54,768 --> 00:14:57,313 So maybe she's behind all of this. 305 00:14:57,396 --> 00:14:59,356 What do you think, Vel.. Velma? 306 00:15:10,784 --> 00:15:13,996 Hmm. Two hazardous material suits are missing. 307 00:15:14,079 --> 00:15:17,333 Want to bet our monster is using one of them? 308 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 (Penelope) 'Aah!' 309 00:15:20,377 --> 00:15:23,297 - Thank goodness you're here! - What happened? 310 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 My father was sleepwalking again 311 00:15:25,215 --> 00:15:28,510 so I went looking for him, but the monster jumped me. 312 00:15:28,594 --> 00:15:30,763 I've been tied up ever since. 313 00:15:30,846 --> 00:15:32,640 I think it's time we turned the tables 314 00:15:32,723 --> 00:15:34,516 on this monster once and for all. 315 00:15:34,600 --> 00:15:37,311 Great, and while you three are turning the tables 316 00:15:37,394 --> 00:15:39,104 Scoob and I will be eating at one. 317 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 Uh, actually, my plan includes you two. 318 00:15:42,608 --> 00:15:44,693 [both gulp] 319 00:15:44,777 --> 00:15:46,362 And then we'll wait in the shadows 320 00:15:46,445 --> 00:15:47,529 for the monster to appear 321 00:15:47,613 --> 00:15:49,365 while Shaggy and Scooby act as bait. 322 00:15:49,448 --> 00:15:51,575 Like, isn't it somebody else's turn? 323 00:15:51,659 --> 00:15:53,202 Guys, you're forgetting. 324 00:15:53,285 --> 00:15:55,788 We're looking for a monster covered in Scooby Snax. 325 00:15:55,871 --> 00:15:58,582 'You two have noses like bloodhounds for that stuff.' 326 00:15:58,666 --> 00:15:59,625 [sniffing] 327 00:15:59,708 --> 00:16:00,709 That suddenly reminds me, 328 00:16:00,793 --> 00:16:02,127 I'm catching a cold. 329 00:16:02,211 --> 00:16:04,838 Ah-ah-ah-ah.. 330 00:16:04,922 --> 00:16:06,507 - Ah-choo! - Brr-brr-brr. 331 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 [sniffing] 332 00:16:12,888 --> 00:16:15,182 Oh, man, I smell something good 333 00:16:15,265 --> 00:16:16,684 which can only be bad. 334 00:16:16,767 --> 00:16:18,936 'Keep an eye out for that monster, Scoob.' 335 00:16:25,275 --> 00:16:27,194 The monster, it's here! 336 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 Huh! 337 00:16:30,572 --> 00:16:33,200 It's circling us, Scoob. Hunting us down. 338 00:16:33,283 --> 00:16:36,036 Luring us into a deliciously vicious.. 339 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 [all gasp] 340 00:16:38,122 --> 00:16:39,707 [horn honking] 341 00:16:43,877 --> 00:16:46,004 [horn honking] 342 00:16:47,798 --> 00:16:48,924 Quick in here! 343 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 [keys clacking] 344 00:16:54,763 --> 00:16:58,058 Oh, oh! Let me outta here! 345 00:16:58,142 --> 00:17:02,104 (Fred) 'Ah-ha! Just as I suspected. Trudy's a spy.' 346 00:17:02,187 --> 00:17:04,314 She's been trying to steal the secret recipe 347 00:17:04,398 --> 00:17:05,774 for a rival factory. 348 00:17:05,858 --> 00:17:07,943 Well, there you have it. Mystery solved. 349 00:17:08,026 --> 00:17:10,154 Let's get back to bathing in batter. 350 00:17:10,237 --> 00:17:13,407 Wait. Didn't Trudy just start working here? 351 00:17:13,490 --> 00:17:15,451 And hasn't that monster been around for months? 352 00:17:15,534 --> 00:17:17,953 Velma, you think too much. Let's go. 353 00:17:18,037 --> 00:17:21,999 But if Trudy's not the monster, then that can only mean.. 354 00:17:22,082 --> 00:17:24,460 [growling] 355 00:17:24,543 --> 00:17:25,794 That's the monster! 356 00:17:25,878 --> 00:17:28,756 [instrumental music] 357 00:17:35,053 --> 00:17:36,263 whoosh 358 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 [music continues] 359 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 clank 360 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 ting ting ting 361 00:18:12,633 --> 00:18:13,592 Ah! 362 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 [music continues] 363 00:18:37,866 --> 00:18:39,034 thud 364 00:18:43,038 --> 00:18:44,206 screech 365 00:18:45,833 --> 00:18:46,959 [both gasp] 366 00:18:49,127 --> 00:18:50,295 thud 367 00:18:55,175 --> 00:18:57,302 [music continues] 368 00:18:58,470 --> 00:18:59,680 [rumbling] 369 00:19:04,226 --> 00:19:07,229 I bet that monster's mean Mr. Meister. 370 00:19:07,312 --> 00:19:08,689 That's easy for you to say. 371 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 I wouldn't be so sure. 372 00:19:13,068 --> 00:19:15,153 (all) Penelope Bailey? 373 00:19:15,237 --> 00:19:17,155 [yawning] 374 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 Oh, Penelope? 375 00:19:18,991 --> 00:19:22,911 - You're the monster? - I'm afraid she is. 376 00:19:22,995 --> 00:19:26,415 Penelope faked being attacked by the monster. 377 00:19:26,498 --> 00:19:28,250 But I knew she was lying when we found 378 00:19:28,333 --> 00:19:29,835 snack batter in her office. 379 00:19:29,918 --> 00:19:32,212 Yet not one drop was on her. 380 00:19:32,296 --> 00:19:35,007 That's because Penelope's allergic to Scooby Snax. 381 00:19:35,090 --> 00:19:37,968 The haz-mat suit was to protect her from getting a rash. 382 00:19:38,051 --> 00:19:40,762 Not to mention it made her look a lot more menacing. 383 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Well, I would have gotten away with it 384 00:19:42,639 --> 00:19:45,225 if it weren't for you pestering kids! 385 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 That's meddling kids, with an M. 386 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 But why, Penny? 387 00:19:50,063 --> 00:19:51,607 Why do it at all? 388 00:19:51,690 --> 00:19:55,611 I wanted to scare away thieves and protect our secret recipe. 389 00:19:55,694 --> 00:19:58,196 I was only looking out for the family business. 390 00:19:58,280 --> 00:20:00,657 Oh, don't you fret. 391 00:20:00,741 --> 00:20:02,951 Now that you've solved our monster problem 392 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 I don't have to close the factory. 393 00:20:05,746 --> 00:20:09,041 I'd say that deserves a reward. 394 00:20:09,124 --> 00:20:10,083 [whistles] 395 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 Like a lifetime 396 00:20:12,044 --> 00:20:14,630 supply of Scooby Snax! 397 00:20:14,713 --> 00:20:15,923 [laughing] 398 00:20:16,006 --> 00:20:17,299 Dig in, kiddos. 399 00:20:17,382 --> 00:20:19,217 - Whoo-hoo! - Yay! 400 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 [all laughing] 401 00:20:22,054 --> 00:20:25,641 I guess a lifetime supply doesn't go as far as it used to. 402 00:20:26,934 --> 00:20:29,478 I can fix that. 403 00:20:29,561 --> 00:20:30,938 Hop aboard. 404 00:20:33,315 --> 00:20:34,650 [laughing] 405 00:20:36,860 --> 00:20:39,029 [slurps] 406 00:20:39,112 --> 00:20:41,490 Scooby-Snacky-Doo! 407 00:20:44,368 --> 00:20:47,329 [theme music] 27496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.