All language subtitles for W N S S02E04 High-Tech House of Horrors 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,673 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,133 ♪ We're coming after you ♪ 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,885 ♪ We're gonna solve that mystery ♪ 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,429 ♪ I see you, Scooby-Doo ♪ 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,389 ♪ The trail leads back to you ♪ 6 00:00:14,472 --> 00:00:17,350 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,518 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 8 00:00:18,601 --> 00:00:19,978 ♪ We're gonna follow you ♪ 9 00:00:20,061 --> 00:00:22,981 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 10 00:00:23,064 --> 00:00:24,607 ♪ We see you, Scooby-Doo ♪ 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,109 ♪ We're coming after you ♪ 12 00:00:26,192 --> 00:00:30,780 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,157 ♪ Don't look back ♪ 14 00:00:32,240 --> 00:00:36,453 ♪ You may find another clue ♪ 15 00:00:36,536 --> 00:00:40,915 ♪ Scooby Snax will be waiting here for you ♪ 16 00:00:40,999 --> 00:00:42,333 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 17 00:00:42,417 --> 00:00:43,835 ♪ We're coming after you ♪ 18 00:00:43,918 --> 00:00:46,796 ♪ We're gonna solve that mystery ♪ 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,256 ♪ I see you, Scooby-Doo ♪ 20 00:00:48,339 --> 00:00:49,883 ♪ The trail leads back to you ♪ 21 00:00:49,966 --> 00:00:52,886 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 22 00:00:52,969 --> 00:00:54,179 ♪ Na-na na-na na ♪ 23 00:00:54,262 --> 00:00:55,972 ♪ Na-na na-na na ♪ 24 00:00:56,055 --> 00:00:58,850 ♪ Na-na na na na-na na ♪ 25 00:00:58,933 --> 00:01:01,811 ♪ Na-na na-na na na-na na-na na ♪ 26 00:01:01,895 --> 00:01:04,063 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪♪ 27 00:01:05,607 --> 00:01:09,277 I would like to welcome you all to the super home 28 00:01:09,360 --> 00:01:11,529 of artificial robotic intelligence 29 00:01:11,613 --> 00:01:14,574 or as I call her, Shari. 30 00:01:14,657 --> 00:01:15,992 Now, this home of the future 31 00:01:16,075 --> 00:01:17,494 is not just about convenience. 32 00:01:17,577 --> 00:01:20,497 It's about the next level of evolution. 33 00:01:20,580 --> 00:01:22,957 Instead of simply living in our home 34 00:01:23,041 --> 00:01:27,003 we will now live in harmony with our home! 35 00:01:27,086 --> 00:01:29,047 This way. 36 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 Janie, we're supposed to stay with the group. 37 00:01:31,299 --> 00:01:34,010 Relax. I'm just checking my makeup. 38 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 Aah! 39 00:01:44,062 --> 00:01:47,023 Help! Let me out of here! 40 00:01:47,106 --> 00:01:50,401 Shari, override the lock on the upstairs bathroom door. 41 00:01:50,485 --> 00:01:51,820 You've gotta help her! 42 00:01:51,903 --> 00:01:54,405 I'm trying, but Shari is not responding. 43 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Shari, respond! 44 00:01:55,657 --> 00:01:57,700 (Shari) 'Ha ha ha ha ha!' 45 00:01:57,784 --> 00:02:01,830 Aah! Aah! Let me out! 46 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 Help me! Aah! 47 00:02:03,623 --> 00:02:05,416 (Shari) 'Ha ha ha ha ha!' 48 00:02:15,468 --> 00:02:18,179 (Velma) There it is, the Omaha World's Fair. 49 00:02:18,263 --> 00:02:20,849 (Fred) Wow. This fair is so cool. 50 00:02:20,932 --> 00:02:22,100 They've got everything. 51 00:02:22,183 --> 00:02:24,561 The car of the future, the house of the future. 52 00:02:24,644 --> 00:02:27,230 Like, how about a pasta stand of the future? 53 00:02:27,313 --> 00:02:30,608 Well, it says here they do have an international food court.. 54 00:02:49,252 --> 00:02:51,129 [jackhammer and power drill] 55 00:02:53,673 --> 00:02:54,632 Huh? 56 00:03:04,058 --> 00:03:05,018 Cool. 57 00:03:09,856 --> 00:03:11,608 Whoa! 58 00:03:11,691 --> 00:03:14,527 That's not it. What about this? 59 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Whoa! 60 00:03:17,989 --> 00:03:19,365 Whoa! Whoa! 61 00:03:19,449 --> 00:03:21,242 (Daphne) Magical makeover machine. 62 00:03:21,326 --> 00:03:22,285 I don't know. 63 00:03:22,368 --> 00:03:24,704 I kind of like my natural look! 64 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 [horn honks] 65 00:03:26,205 --> 00:03:29,000 Uh! I feel like I have ten pounds of makeup on 66 00:03:29,083 --> 00:03:30,460 and these shoes are so tight, it.. 67 00:03:30,543 --> 00:03:32,587 Wow! I'm hot! 68 00:03:32,670 --> 00:03:34,047 My turn! 69 00:03:36,466 --> 00:03:38,801 I guess you can't improve upon perfection. 70 00:03:38,885 --> 00:03:40,720 How true. 71 00:03:40,803 --> 00:03:43,222 (Scooby and Shaggy) Yeow! 72 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 (Velma) The house of the future. 73 00:03:47,393 --> 00:03:48,436 Like, which one? 74 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 'I see three of 'em.' 75 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 Reah, me, too. 76 00:03:51,439 --> 00:03:53,608 Uhh... Uhh... Uhh... 77 00:03:53,691 --> 00:03:55,610 Velma, if the house of the future 78 00:03:55,693 --> 00:03:57,987 is the most popular attraction at the fair 79 00:03:58,071 --> 00:03:59,447 then why is there no one here? 80 00:03:59,530 --> 00:04:00,615 Oh, no. 81 00:04:00,698 --> 00:04:02,575 ' "Closed indefinitely?"' 82 00:04:02,659 --> 00:04:03,910 'But I've just gotta see it.' 83 00:04:03,993 --> 00:04:05,620 'I bragged to the kids in science club' 84 00:04:05,703 --> 00:04:06,829 'all week about this.' 85 00:04:06,913 --> 00:04:10,083 Aah! Aah! 86 00:04:10,166 --> 00:04:12,543 That house, it tried to waste us! 87 00:04:12,627 --> 00:04:13,795 That's silly. 88 00:04:13,878 --> 00:04:15,046 A house couldn't do that 89 00:04:15,129 --> 00:04:16,172 not unless it was.. 90 00:04:16,255 --> 00:04:17,840 [gulps] Haunted! 91 00:04:17,924 --> 00:04:20,551 It sure is, but I don't back down from a dare 92 00:04:20,635 --> 00:04:21,928 and he dared me. 93 00:04:22,011 --> 00:04:24,931 You didn't have to tell them that, pea brain! 94 00:04:25,014 --> 00:04:27,934 I'm not a pea brain, pea brain! 95 00:04:28,017 --> 00:04:29,686 Ooh, good comeback. 96 00:04:29,769 --> 00:04:32,188 No, no, no, no, no, no, I will not hear anything more 97 00:04:32,271 --> 00:04:34,274 about this silly haunting business. 98 00:04:34,357 --> 00:04:37,110 Yeah, like, me, neither. 99 00:04:37,193 --> 00:04:40,154 We should have thought of this a long time ago. 100 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 Reah. Huh? 101 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 I am Professor Laslow Ostwald 102 00:04:44,117 --> 00:04:45,702 and I invented this house 103 00:04:45,785 --> 00:04:48,663 and now I will tell you and you and you 104 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 and you can tell him later 105 00:04:50,289 --> 00:04:52,917 there is absolutely nothing wrong with this house. 106 00:04:53,001 --> 00:04:54,127 Come, come, come, come, come. 107 00:04:54,210 --> 00:04:55,712 'I show you.' 108 00:04:57,505 --> 00:05:00,466 I have created a truly living home. 109 00:05:00,550 --> 00:05:03,052 Shari has the most advanced artificial intelligence 110 00:05:03,136 --> 00:05:05,263 in the world, and is the first computer 111 00:05:05,346 --> 00:05:08,558 'that actually thinks for itself.' 112 00:05:13,312 --> 00:05:17,650 Ha ha! Like, too bad it can't take out the seeds for ya! 113 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Science really is beautiful. 114 00:05:23,197 --> 00:05:26,993 Okay, this way, kids, in extreme single file. 115 00:05:27,076 --> 00:05:30,371 What do you say we do a little inventing of our own? 116 00:05:30,455 --> 00:05:32,498 Reah. Hee hee hee hee hee. 117 00:05:38,296 --> 00:05:40,840 The ultimate burrito of the future. 118 00:05:49,307 --> 00:05:51,976 Hmm. Is it getting hot in here, Scoob old buddy? 119 00:05:52,060 --> 00:05:53,352 Reah. Hot. 120 00:05:53,436 --> 00:05:56,773 And I don't think that burrito is cooking at all. 121 00:05:56,856 --> 00:05:58,024 Uh-uh. 122 00:05:58,107 --> 00:06:02,278 In fact, I think this thing is cookin' us! 123 00:06:02,361 --> 00:06:04,197 Yeow! 124 00:06:18,461 --> 00:06:21,672 From my watch, I can communicate and monitor 125 00:06:21,756 --> 00:06:24,342 each and every centimeter of the house. 126 00:06:26,427 --> 00:06:29,263 Shaggy, Scooby, what happened? 127 00:06:29,347 --> 00:06:32,433 Crazy oven, giant burrito! 128 00:06:32,517 --> 00:06:34,644 Giant burrito. Ohh.. 129 00:06:34,727 --> 00:06:36,729 Now this is more like it. 130 00:06:36,813 --> 00:06:39,690 Reah... ahh.. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Hey, like, thanks, man. 132 00:06:41,859 --> 00:06:42,819 [beeps] 133 00:06:42,902 --> 00:06:43,820 Grr.. 134 00:06:43,903 --> 00:06:46,114 Scooby! What'd you do that for? 135 00:06:46,197 --> 00:06:47,156 [sniffs] 136 00:06:48,574 --> 00:06:50,910 This cute little guy? I don't think so. 137 00:06:50,993 --> 00:06:52,787 [beeps] 138 00:06:52,870 --> 00:06:56,707 This here is J31 Version 2.3. 139 00:06:56,791 --> 00:06:58,376 We call him Jeeves. 140 00:06:58,459 --> 00:07:01,170 Must take out the trash. 141 00:07:06,676 --> 00:07:10,054 You see, young ones, there is nothing to worry about. 142 00:07:10,138 --> 00:07:12,515 Now, if you'll excuse me, it is getting late 143 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 and I need my genius sleep. 144 00:07:14,684 --> 00:07:16,185 [beeps] Grr.. 145 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 (Fred) Well, I guess we should find a hotel. 146 00:07:19,188 --> 00:07:21,732 Um, Fred, where's Daphne? 147 00:07:21,816 --> 00:07:23,609 Oh, no, Daphne's missing. 148 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 Like, maybe she went back 149 00:07:25,153 --> 00:07:26,612 to the mystery machine already. 150 00:07:26,696 --> 00:07:28,656 Or maybe.. 151 00:07:28,739 --> 00:07:32,410 Come on, gang. It's getting late and we're the only ones left. 152 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 We better go back inside and look for her. 153 00:07:33,953 --> 00:07:36,873 Freddie, can't we ever just say I'm right 154 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 and leave it at that? 155 00:07:44,547 --> 00:07:48,259 Oh, man. I can think of so many other places to be locked in. 156 00:07:48,342 --> 00:07:50,303 A pizza shop, a smoothie store 157 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 an all-you-can-eat fondue stand. 158 00:07:52,763 --> 00:07:54,265 [whimpers] Oh ho ho ho ho ho. 159 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 (Shari) 'Ha ha ha ha ha!' 160 00:08:01,522 --> 00:08:03,357 'Ha ha ha ha ha ha!' 161 00:08:03,441 --> 00:08:04,483 'Ha ha ha ha ha!' 162 00:08:09,238 --> 00:08:10,948 Ohh! Aah! 163 00:08:15,745 --> 00:08:16,954 There she is! 164 00:08:17,038 --> 00:08:19,749 (Fred) 'Daphne, can you hear us?' 165 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 Freddie? Guys? 166 00:08:21,500 --> 00:08:23,211 You have to get me out of here! 167 00:08:23,294 --> 00:08:26,380 Like, if we could ever figure out where "Here" is. 168 00:08:26,464 --> 00:08:30,426 I think I'm inside the computer. 169 00:08:30,509 --> 00:08:33,763 Jeepers! No! No! 170 00:08:33,846 --> 00:08:35,765 Daphne! Daphne! 171 00:08:35,848 --> 00:08:39,352 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 172 00:08:39,435 --> 00:08:42,271 Okay, gang, it's up to us to save Daphne. 173 00:08:42,355 --> 00:08:44,482 - Now here's my plan.. - Trust us. 174 00:08:44,565 --> 00:08:46,609 We know the drill by now. 175 00:08:49,779 --> 00:08:51,489 You guys that way, us this way? 176 00:08:51,572 --> 00:08:52,782 Sounds good. 177 00:08:52,865 --> 00:08:55,284 Well, yeah.. No, he goes this.. 178 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Okay. 179 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 [both gulp] 180 00:09:03,042 --> 00:09:05,628 (Shari) 'Ha ha ha ha ha!' 181 00:09:07,713 --> 00:09:08,798 Did you see Daph? 182 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 - Nope. - Yeah, like, me neither. 183 00:09:16,639 --> 00:09:19,850 Someone re-soldered these wires recently. 184 00:09:19,934 --> 00:09:22,812 - The panel is still warm. - Who? 185 00:09:22,895 --> 00:09:25,815 I don't know, but this proves one thing for sure.. 186 00:09:25,898 --> 00:09:27,942 We're not alone in this house. 187 00:09:32,822 --> 00:09:34,490 Move! Move! 188 00:09:44,917 --> 00:09:48,796 This house is seriously messing with us. 189 00:09:48,879 --> 00:09:51,632 A nanobot. Cool! 190 00:09:51,716 --> 00:09:53,092 Oh, right. 191 00:09:57,138 --> 00:10:00,057 Aah! Aah! Aah! 192 00:10:03,144 --> 00:10:06,105 Hey, you, uh, swarm! Over here! 193 00:10:14,947 --> 00:10:17,491 Is that all you got? Because that is not enough! 194 00:10:17,575 --> 00:10:20,828 Do you not see my barrel chest, my broad shoulders? 195 00:10:20,911 --> 00:10:24,582 Bring it on, haunted house. Bring it on! 196 00:10:24,665 --> 00:10:26,208 Is my makeup still good? 197 00:10:26,292 --> 00:10:29,253 - Hey, you're Horatio Hidalgo. - Who? 198 00:10:29,337 --> 00:10:32,298 He has his own reality show called "Scare Factor." 199 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 Each week, he puts himself in dangerous situations 200 00:10:34,967 --> 00:10:38,429 and uses his wits and his awesome pecs to survive. 201 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 Thank you, my friend. 202 00:10:39,722 --> 00:10:41,307 It is always nice to meet an admirer 203 00:10:41,390 --> 00:10:44,935 which I am sure you are soon to become, mi amor. 204 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 Oh, brother. 205 00:10:46,645 --> 00:10:49,398 I came here because of that poor missing girl. 206 00:10:49,482 --> 00:10:51,067 How do you know about Daphne? 207 00:10:51,150 --> 00:10:53,694 Daphne? No, I speak of Janie Miller. 208 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 The one taken from the tour days ago. 209 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 But you tell me there is another? 210 00:10:57,573 --> 00:10:59,241 You shall pay for this. 211 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 You shall pay! 212 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 You weren't rolling, were you? 213 00:11:09,001 --> 00:11:11,587 - Shaggy! Scooby! - Daph? 214 00:11:11,670 --> 00:11:15,091 No, guys, I'm over here. 215 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 No, guys, over here! 216 00:11:16,634 --> 00:11:18,010 Over here, guys! 217 00:11:18,094 --> 00:11:19,929 I'm here! Here I am! 218 00:11:20,012 --> 00:11:22,598 Guys? Here! Here! 219 00:11:22,681 --> 00:11:24,308 I think this creepy computer 220 00:11:24,392 --> 00:11:26,060 is trying to trick us, Scoob! 221 00:11:26,143 --> 00:11:27,603 Ha ha ha ha ha! 222 00:11:27,686 --> 00:11:30,773 Ah ha ha ha ha ha! 223 00:11:34,402 --> 00:11:36,320 Aah! 224 00:11:37,363 --> 00:11:39,573 It's going to cut him in half! 225 00:11:41,951 --> 00:11:44,870 Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! 226 00:11:52,128 --> 00:11:54,463 You guys ruined my joke! 227 00:11:54,547 --> 00:11:55,798 This is a joke? 228 00:11:55,881 --> 00:11:57,842 Of course. Duh. 229 00:11:57,925 --> 00:12:00,636 I wasn't gonna let it hurt him... much. 230 00:12:00,719 --> 00:12:03,597 What are you two doing back in here anyway? 231 00:12:03,681 --> 00:12:07,476 He dared me, and then I find out he's waiting to scare me. 232 00:12:07,560 --> 00:12:10,813 Scaredy, ooh, scaredy! 233 00:12:10,896 --> 00:12:13,107 I'm gonna get you! 234 00:12:13,190 --> 00:12:14,984 I wouldn't put it past one of those brothers 235 00:12:15,067 --> 00:12:17,736 to have rigged this house just to scare the other one. 236 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 I just remembered something. 237 00:12:19,947 --> 00:12:21,615 The professor's watch. 238 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Professor? 239 00:12:27,079 --> 00:12:28,497 [over intercom] 'Professor?' 240 00:12:28,581 --> 00:12:30,166 U-uh-huh? Velma? 241 00:12:30,249 --> 00:12:31,876 Velma, what are you kids doing? 242 00:12:31,959 --> 00:12:33,544 There's no time to explain. 243 00:12:33,627 --> 00:12:36,088 The house has malfunctioned, and it's dangerously.. 244 00:12:36,172 --> 00:12:37,298 Hello? 245 00:12:37,381 --> 00:12:39,925 Professor? The line is dead! 246 00:12:40,009 --> 00:12:42,136 Hmm. Now what could have caused that? 247 00:12:46,390 --> 00:12:48,100 Like, thanks, Jeeves. 248 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 You're welcome! 249 00:12:51,979 --> 00:12:54,523 Must take out trash! 250 00:13:03,449 --> 00:13:05,534 Whoa! 251 00:13:07,661 --> 00:13:09,246 Like, yuck! 252 00:13:09,330 --> 00:13:10,539 Reah, yuck! 253 00:13:10,623 --> 00:13:13,417 And I thought my room smelled bad! 254 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Well, look on the bright side. 255 00:13:17,421 --> 00:13:20,424 I don't think it can get any worse than this! 256 00:13:20,508 --> 00:13:22,510 [alarm blares] 257 00:13:41,028 --> 00:13:42,863 [evil laughter] 258 00:13:47,785 --> 00:13:49,787 Well, old buddy, old friend, old pal 259 00:13:49,870 --> 00:13:53,040 I think it's time for us cowards to do what cowards do best. 260 00:13:53,123 --> 00:13:54,166 Help! 261 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 (Scooby) Relp! 262 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 [both shouting] 263 00:14:00,506 --> 00:14:01,799 I'll try to override the block. 264 00:14:01,882 --> 00:14:04,260 - Hurry up, Velma! - I'm trying! 265 00:14:07,012 --> 00:14:09,139 Oh, no. We're too late! 266 00:14:11,809 --> 00:14:13,936 It's a good thing we're used to hiding 267 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 in some pretty tight places. 268 00:14:15,521 --> 00:14:16,647 Reah. 269 00:14:16,730 --> 00:14:18,148 - Ha ha ha. - Ha ha ha. 270 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 Huh? 271 00:14:20,734 --> 00:14:22,778 Hey, gang, follow me! 272 00:14:26,615 --> 00:14:27,783 Daphne! 273 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 It's not working! 274 00:14:32,371 --> 00:14:35,374 I'm going to plug directly into the central computer. 275 00:14:36,667 --> 00:14:38,752 I don't think it likes that. 276 00:14:50,472 --> 00:14:52,308 Hurry up, Velma! 277 00:14:52,391 --> 00:14:55,352 - Got it! - Thanks, guys! 278 00:14:55,436 --> 00:14:56,437 Thanks. 279 00:14:56,520 --> 00:14:59,064 Well, now that we're all together again 280 00:14:59,148 --> 00:15:01,900 it's time to get out of this high-tech house of horror. 281 00:15:01,984 --> 00:15:04,820 Only one problem with your plan, Freddy. 282 00:15:04,903 --> 00:15:06,113 Yeah, what's that? 283 00:15:06,196 --> 00:15:08,157 Him! 284 00:15:08,240 --> 00:15:10,284 [all screaming] 285 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 And... cut! That was amazing! 286 00:15:51,116 --> 00:15:52,993 The only way it could have been better 287 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 is if I, Horatio Hidalgo, had done it myself. 288 00:15:55,704 --> 00:15:57,748 Like, man, you have got to be kidding. 289 00:15:57,831 --> 00:15:59,375 We were almost goners! 290 00:15:59,458 --> 00:16:03,253 Oh, yes. I mean it was terrible. Just terrible! 291 00:16:03,337 --> 00:16:05,381 Mind signing these release forms? 292 00:16:05,464 --> 00:16:07,383 This guy sure would do anything 293 00:16:07,466 --> 00:16:09,468 to get footage for his TV show. 294 00:16:14,640 --> 00:16:16,225 (Velma) He's welding the door shut! 295 00:16:16,308 --> 00:16:19,770 Like, great. Now we'll never get out of this crazy place! 296 00:16:19,853 --> 00:16:21,647 I'm not so sure about that, Shaggy. 297 00:16:21,730 --> 00:16:26,235 In fact, I think I have this mystery just about figured out. 298 00:16:26,318 --> 00:16:29,113 The only thing left to do is capture that robot. 299 00:16:29,196 --> 00:16:30,572 Uh-uh. No way. 300 00:16:30,656 --> 00:16:33,909 Scoob and I are not gonna be bait just for a few Scooby Snax! 301 00:16:33,992 --> 00:16:36,036 These aren't just Scooby Snax. 302 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 They're new and improved Scooby Snax! 303 00:16:38,997 --> 00:16:40,749 Oh, man. 304 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 They added shredded jalapeno cheddar 305 00:16:42,918 --> 00:16:44,962 and those tiny colored marshmallows! 306 00:16:56,432 --> 00:16:57,766 ♪ Yoo-hoo ♪ 307 00:16:57,850 --> 00:17:00,602 ♪ Robot ♪ 308 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 ♪ Yoo-hoo ♪ 309 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 [wolf whistle] 310 00:17:52,780 --> 00:17:53,989 No one? 311 00:17:54,072 --> 00:17:56,617 Well, I guess that makes the only suspect 312 00:17:56,700 --> 00:17:58,202 Professor Ostwald. 313 00:17:58,285 --> 00:18:01,497 If it wasn't Horatio or the Blather Brothers inside the suit 314 00:18:01,580 --> 00:18:03,665 then it had to be the only person who could control Jeeves 315 00:18:03,749 --> 00:18:05,209 with a computer. 316 00:18:05,292 --> 00:18:07,836 But the link between his watch and the house went dead 317 00:18:07,920 --> 00:18:09,588 when we tried to contact him. 318 00:18:09,671 --> 00:18:11,965 Remember? He couldn't have been controlling things 319 00:18:12,049 --> 00:18:14,551 inside the house even if he wanted to. 320 00:18:14,635 --> 00:18:16,512 But, like, who else could have done this? 321 00:18:16,595 --> 00:18:19,348 Not who, Shaggy, but what? 322 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 The culprit is the house itself! 323 00:18:21,934 --> 00:18:23,310 [all gasp] Huh? 324 00:18:23,393 --> 00:18:25,938 [evil laughter] 325 00:18:26,021 --> 00:18:28,023 (Shari) 'You're right. I did it.' 326 00:18:28,106 --> 00:18:29,691 'I trapped the tourists.' 327 00:18:29,775 --> 00:18:32,528 'I had Jeeves rewire the panel.' 328 00:18:32,611 --> 00:18:35,280 'I'm the one who kept you all here.' 329 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 Why? 330 00:18:36,281 --> 00:18:38,575 'Because Laslow Ostwald' 331 00:18:38,659 --> 00:18:40,869 'took credit for everything.' 332 00:18:40,953 --> 00:18:43,580 'I am the one who deserves the attention!' 333 00:18:43,664 --> 00:18:46,375 'Me! And that's just what I'm going to get' 334 00:18:46,458 --> 00:18:50,379 'even in spite of you meddling kids!' 335 00:18:50,462 --> 00:18:51,880 [high-pitched] Yeow! 336 00:18:51,964 --> 00:18:54,049 [normal] I mean... Yow! 337 00:18:54,132 --> 00:18:57,094 We're trapped! What are we going to do? 338 00:18:57,177 --> 00:19:01,223 Nothing. Just sit on the ground and do nothing. 339 00:19:01,306 --> 00:19:02,474 (all) What? 340 00:19:02,558 --> 00:19:04,059 Trust me. 341 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 (Shari) 'Pay attention to me!' 342 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 'Pay attention to me!' 343 00:19:11,191 --> 00:19:13,068 [distorted] 'Pay attention to me!' 344 00:19:13,151 --> 00:19:15,571 'Pay attention to me!' 345 00:19:15,654 --> 00:19:18,657 'Pay... attention..' 346 00:19:25,497 --> 00:19:28,417 It worked! But how did you know? 347 00:19:28,500 --> 00:19:32,254 Because all along, the house wanted one thing. Attention. 348 00:19:32,337 --> 00:19:35,924 'That's why it scared people. That's why it trapped us.' 349 00:19:36,008 --> 00:19:39,177 And once we refused to give it what it wanted most 350 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 it couldn't take it. 351 00:19:40,470 --> 00:19:42,347 Shari overloaded. 352 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 And cut! 353 00:19:44,016 --> 00:19:45,642 Mind signing these release forms? 354 00:19:45,726 --> 00:19:47,603 [everyone groans] 355 00:19:51,523 --> 00:19:55,027 Genetically engineered horseradish? 356 00:19:55,110 --> 00:19:58,071 Come on, chicken. I dare you to eat the whole thing. 357 00:20:03,368 --> 00:20:05,495 Mind if I borrow this? 358 00:20:13,003 --> 00:20:15,505 Wow! You win the dare! 359 00:20:15,589 --> 00:20:17,341 What dare? 360 00:20:18,884 --> 00:20:21,303 [laughing] 361 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 Like, it's another rogue robot! 362 00:20:31,021 --> 00:20:33,273 Scooby-Dooby-Doo! 363 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 [theme music] 24919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.