Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:06,756
♪ What's new Scooby-Doo? ♪
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,091
♪ We're coming after you ♪
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,344
♪ We're gonna solve
that mystery ♪
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,762
♪ I see you Scooby-Doo ♪
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
♪ The trail
leads back to you ♪
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,434
♪ What's new Scooby-Doo? ♪
7
00:00:17,517 --> 00:00:18,810
♪ What's new Scooby-Doo? ♪
8
00:00:18,893 --> 00:00:20,186
♪ We're gonna follow you ♪
9
00:00:20,270 --> 00:00:23,314
♪ You're gonna solve
that mystery ♪
10
00:00:23,398 --> 00:00:24,649
♪ We see you Scooby-Doo ♪
11
00:00:24,733 --> 00:00:26,192
♪ We're coming after you ♪
12
00:00:26,276 --> 00:00:29,070
♪ What's new Scooby-Doo? ♪
13
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
♪ Don't look back ♪
14
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
♪ You may find another clue ♪
15
00:00:36,369 --> 00:00:41,082
♪ Scooby snax will be
waiting here for you ♪
16
00:00:41,166 --> 00:00:42,459
♪ What's new Scooby-Doo? ♪
17
00:00:42,542 --> 00:00:43,835
♪ We're coming after you ♪
18
00:00:43,918 --> 00:00:46,921
♪ We're gonna solve
that mystery ♪
19
00:00:47,005 --> 00:00:48,381
♪ I see you Scooby-Doo ♪
20
00:00:48,465 --> 00:00:50,008
♪ The trail leads back to you ♪
21
00:00:50,091 --> 00:00:52,969
♪ What's new Scooby-Doo? ♪
22
00:00:53,052 --> 00:00:54,512
♪ Na-na na-na na ♪
23
00:00:54,596 --> 00:00:56,055
♪ Na-na na-na na ♪
24
00:00:56,139 --> 00:00:58,892
♪ Na-na na na na-na na ♪
25
00:00:58,975 --> 00:01:01,895
♪ Na-na na-na na
na-na na-na na ♪
26
00:01:01,978 --> 00:01:04,314
♪ What's new Scooby-Doo? ♪♪
27
00:01:05,398 --> 00:01:07,358
[instrumental music]
28
00:01:08,818 --> 00:01:09,986
vroom
29
00:01:14,073 --> 00:01:16,826
vroom
30
00:01:16,910 --> 00:01:19,078
Bien, carro.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,330
[gasps]
32
00:01:26,586 --> 00:01:29,631
Hasta la vista, nino.
33
00:01:29,714 --> 00:01:31,716
[gasps]
34
00:01:31,800 --> 00:01:32,801
Aah!
35
00:01:33,968 --> 00:01:35,637
screech
36
00:01:35,720 --> 00:01:36,888
Aah!
37
00:01:40,475 --> 00:01:41,559
crash
38
00:01:41,643 --> 00:01:42,727
[screeches]
39
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
(Herrera)
'Hola, race fans.'
40
00:01:47,232 --> 00:01:50,693
'I'm Herrera, coming to you
from Viejo Nuevo, Mexico.'
41
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Where we're moments
from the start
42
00:01:52,612 --> 00:01:54,739
of the Enduro-Slam 5000.
43
00:01:54,823 --> 00:01:57,784
A 24 hour, bone rattling
off road race
44
00:01:57,867 --> 00:01:59,869
across treacherous desert.
45
00:01:59,953 --> 00:02:02,121
I'm here with
local dirt bike legend
46
00:02:02,205 --> 00:02:03,414
Roberto Torres.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
How's your competition
looking this year, Roberto?
48
00:02:06,042 --> 00:02:07,335
Pretty tough, hymie.
49
00:02:07,418 --> 00:02:08,878
But anyone who enters
the Enduro-Slam
50
00:02:08,962 --> 00:02:10,880
has gotta be gutsy, determined
51
00:02:10,964 --> 00:02:12,966
'and absolutely fearless.'
52
00:02:13,049 --> 00:02:14,259
[car backfires]
53
00:02:18,888 --> 00:02:20,807
All set for the race, gang.
54
00:02:20,890 --> 00:02:22,725
Gosh, I feel so rugged.
55
00:02:22,809 --> 00:02:24,769
Does this helmet
clash with my jumper?
56
00:02:24,853 --> 00:02:26,646
Uh, no.
57
00:02:26,729 --> 00:02:28,731
A 24 hour off road race
58
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
this has got to be
the craziest thing
59
00:02:30,775 --> 00:02:32,277
we've ever done willingly.
60
00:02:32,360 --> 00:02:33,611
(Fred)
'No worries, gang.'
61
00:02:33,695 --> 00:02:34,946
I've tricked out
the mystery machine
62
00:02:35,029 --> 00:02:37,031
with everything we need
for off road racing.
63
00:02:37,115 --> 00:02:39,659
Highboy suspension,
big boy radials
64
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
bad boy high beams,
it's all good.
65
00:02:41,995 --> 00:02:44,455
Don't forget the fat boy fridge
Scoob and I added.
66
00:02:44,539 --> 00:02:46,165
It's, like, totally stocked.
67
00:02:46,249 --> 00:02:50,378
Ha ha. Well, it was, before
that long wait at the border.
68
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
Hee hee hee!
69
00:02:52,171 --> 00:02:54,090
Mmm. Papaya.
70
00:02:54,173 --> 00:02:55,341
vroom
71
00:02:57,093 --> 00:03:01,222
Hey, it's five time Enduro-Slam
champ Lupe Gesares.
72
00:03:01,306 --> 00:03:03,141
You're the man, Lupe.
73
00:03:03,224 --> 00:03:04,517
Senorita to you.
74
00:03:05,310 --> 00:03:06,269
Oh.
75
00:03:06,352 --> 00:03:07,812
What happened to your car?
76
00:03:07,896 --> 00:03:09,063
I was taking a practice run
77
00:03:09,147 --> 00:03:11,274
when I ran into the giant worm.
78
00:03:11,357 --> 00:03:12,442
Ha ha ha!
79
00:03:12,525 --> 00:03:14,986
Sounded like she said
"Giant worm."
80
00:03:15,069 --> 00:03:16,446
That's just racer lingo.
81
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
Running into a giant worm
82
00:03:17,822 --> 00:03:19,616
is like hitting
the wall. Right, Lupe?
83
00:03:19,699 --> 00:03:22,327
No, it's like running
into a giant worm.
84
00:03:22,410 --> 00:03:24,245
El Gusano Grande.
85
00:03:24,329 --> 00:03:26,789
Um, if there's
a giant worm out there
86
00:03:26,873 --> 00:03:28,875
maybe the race
should be postponed.
87
00:03:28,958 --> 00:03:31,419
Yeah. Heh heh.
I second that motion.
88
00:03:31,502 --> 00:03:33,630
El Gusano will not stop the race
89
00:03:33,713 --> 00:03:36,257
or stop Lupe Gesares
from winning.
90
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
(all in unison)
Off road racers
earth disgracers!
91
00:03:39,385 --> 00:03:42,639
Off road racers
earth disgracers!
92
00:03:42,722 --> 00:03:44,974
Looks like a monster worm
isn't the only thing
93
00:03:45,058 --> 00:03:46,768
causing problems around here.
94
00:03:46,851 --> 00:03:49,145
A lot of folks
think these type of races
95
00:03:49,228 --> 00:03:50,688
are bad for the environment.
96
00:03:50,772 --> 00:03:52,565
All those gas guzzlers.
97
00:03:52,649 --> 00:03:53,775
So true, Velma.
98
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
That's why my car's
lunar powered.
99
00:03:55,944 --> 00:03:57,487
Gibby Norton?
100
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
You two know each other?
101
00:03:59,238 --> 00:04:02,325
We met at science camp.
We were lab partners.
102
00:04:02,408 --> 00:04:04,410
If that's what
you wanna call it.
103
00:04:04,494 --> 00:04:06,079
(Fred)
That's an interesting rig,
friend.
104
00:04:06,162 --> 00:04:08,998
Looks a little delicate
for off road survival, though.
105
00:04:09,082 --> 00:04:11,376
We'll see about..
106
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
Sweet ride, dude.
107
00:04:13,461 --> 00:04:15,588
Thanks. Right back
at 'cha, fella.
108
00:04:15,672 --> 00:04:17,298
Name's Burt Batson.
109
00:04:17,382 --> 00:04:19,050
What kinda horses you got?
110
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
400 big ones.
111
00:04:20,593 --> 00:04:22,845
No, I meant real horses.
112
00:04:22,929 --> 00:04:24,806
'Cause you're gonna need
'em to pull that heap
113
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
out of the ditch
I'm gonna dump it in.
114
00:04:27,266 --> 00:04:29,602
See you at the finish line, not!
115
00:04:29,686 --> 00:04:30,728
Ha ha ha!
116
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
[engine revving]
117
00:04:38,778 --> 00:04:41,739
[instrumental music]
118
00:04:43,908 --> 00:04:46,619
Fred, are you sure
you've driven off road before?
119
00:04:46,703 --> 00:04:47,912
Well, not exactly.
120
00:04:47,996 --> 00:04:51,958
But I got a high score
in video dirt demon.
121
00:04:52,041 --> 00:04:53,167
Fast move!
122
00:04:53,251 --> 00:04:55,628
I'm suddenly very afraid.
123
00:04:58,006 --> 00:05:00,133
Looks like the first car
through a place
124
00:05:00,216 --> 00:05:01,801
called Diablo Gulch wins.
125
00:05:01,884 --> 00:05:05,138
Diablo?
Isn't that Spanish for devil?
126
00:05:05,221 --> 00:05:06,973
Relax, we got a long way to go
127
00:05:07,056 --> 00:05:09,058
before we get to Diablo Gulch.
128
00:05:09,142 --> 00:05:11,728
Look out!
It's the monster worm!
129
00:05:11,811 --> 00:05:13,855
It's just an old statue, Shaggy.
130
00:05:13,938 --> 00:05:16,399
Actually, statues
like that are common here.
131
00:05:16,482 --> 00:05:18,192
They're a tribute
from ancient farmers
132
00:05:18,276 --> 00:05:21,029
who relied on worms
to fertilize the desert soil.
133
00:05:21,112 --> 00:05:24,991
Hey, I wonder if that's what
Lupe Gesares ran into?
134
00:05:25,074 --> 00:05:26,701
vroom
135
00:05:26,784 --> 00:05:28,578
No way to find out now.
136
00:05:30,163 --> 00:05:33,166
[music continues]
137
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
[tires screeching]
138
00:05:39,088 --> 00:05:41,591
I think this guy
mastered video dirt demon
139
00:05:41,674 --> 00:05:44,135
even better than you did, Fred.
140
00:05:44,218 --> 00:05:45,303
Or not.
141
00:05:50,308 --> 00:05:51,934
If we could pass that motorcycle
142
00:05:52,018 --> 00:05:53,269
we'll be in the lead.
143
00:05:53,352 --> 00:05:55,480
Great, and only 23 hours
144
00:05:55,563 --> 00:05:57,940
left of this raw road rudeness.
145
00:05:58,024 --> 00:05:59,442
Yeah, isn't it great?
146
00:05:59,525 --> 00:06:01,736
vroom vroom vroom
147
00:06:04,906 --> 00:06:06,783
Ha! We've got you..
148
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
Now?
149
00:06:08,659 --> 00:06:09,994
Where'd they go?
150
00:06:10,078 --> 00:06:11,120
Up there!
151
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
- Help!
- Help!
152
00:06:12,330 --> 00:06:13,998
How'd they get in that tree?
153
00:06:14,082 --> 00:06:15,958
[rumbling]
154
00:06:17,001 --> 00:06:18,377
[screaming]
155
00:06:18,461 --> 00:06:20,505
[screeches]
156
00:06:21,464 --> 00:06:22,507
[all gasps]
157
00:06:25,718 --> 00:06:27,011
[screeching]
158
00:06:28,304 --> 00:06:30,223
Who's in the lead now?
159
00:06:30,306 --> 00:06:31,516
Ha ha ha!
160
00:06:33,893 --> 00:06:36,187
Like, the giant worm is real.
161
00:06:36,270 --> 00:06:38,981
It's a different race now, gang.
162
00:06:39,065 --> 00:06:41,192
There's a mystery
wriggling around.
163
00:06:41,275 --> 00:06:43,861
Good thing the worm
only popped a tire.
164
00:06:43,945 --> 00:06:45,655
Hey, where's the jack?
165
00:06:45,738 --> 00:06:47,824
Oh, I had to take out
that to make room
166
00:06:47,907 --> 00:06:50,159
for a few extra
off road modifications.
167
00:06:50,243 --> 00:06:51,327
Like what?
168
00:06:51,410 --> 00:06:53,204
Hydrolic lifters, ejector seat
169
00:06:53,287 --> 00:06:55,123
emergency flotation device.
170
00:06:55,206 --> 00:06:57,166
Why would we need
a flotation device
171
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
in the middle of the desert?
172
00:06:58,751 --> 00:07:01,420
Well, you never know when
a flash flood might hit.
173
00:07:01,504 --> 00:07:02,964
Besides, who needs a jack
174
00:07:03,047 --> 00:07:04,882
when you've got
a first rate pit crew?
175
00:07:04,966 --> 00:07:06,175
- Huh?
- Huh?
176
00:07:06,259 --> 00:07:08,469
[grunting]
177
00:07:08,553 --> 00:07:12,140
Now I understand why
they call it a pit crew.
178
00:07:12,223 --> 00:07:16,018
Ha ha ha.
Like, it's the pits.
179
00:07:16,102 --> 00:07:17,353
There. All done.
180
00:07:17,436 --> 00:07:19,438
thud
181
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
[panting]
182
00:07:20,940 --> 00:07:24,193
Huh? Like, it's the worm!
183
00:07:24,277 --> 00:07:26,821
- Ow! Ow! Ow!
- Ooh! Ow! Ow! Ow!
184
00:07:26,904 --> 00:07:29,740
Guys, it's just a shadow
from Scooby's tail.
185
00:07:29,824 --> 00:07:31,576
Ha ha ha! Ow!
186
00:07:37,456 --> 00:07:39,709
Hey, good one, Scoob. Ow!
187
00:07:43,588 --> 00:07:45,590
Just one more, Scoob.
188
00:07:45,673 --> 00:07:48,342
Oh. Ow! Sheesh.
189
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
[engine accelerates]
190
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
[both grunting]
191
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
Aah!
192
00:07:57,977 --> 00:08:00,646
Yee-haw!
193
00:08:00,730 --> 00:08:01,898
Whoa!
194
00:08:05,484 --> 00:08:08,237
Jinkies! It's cutting
right across the race course.
195
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
vroom
196
00:08:13,409 --> 00:08:15,161
I can make it.
I can make it.
197
00:08:16,329 --> 00:08:20,249
I was wro-o-o-o-ong!
198
00:08:23,211 --> 00:08:24,879
(all)
Phew!
199
00:08:24,962 --> 00:08:26,214
That was close.
200
00:08:26,297 --> 00:08:27,423
creaks
201
00:08:27,506 --> 00:08:29,675
Everyone slide forward.
202
00:08:29,759 --> 00:08:31,177
No, no, the other forward!
203
00:08:35,097 --> 00:08:37,391
Like, looks like
the race is over..
204
00:08:37,475 --> 00:08:39,101
[whimpers]
...for us.
205
00:08:42,021 --> 00:08:43,397
[intense music]
206
00:08:45,358 --> 00:08:46,567
(all)
Aah!
207
00:08:49,820 --> 00:08:52,949
Wow, that thing took off
like a jet.
208
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Unfortunately catching us
209
00:08:54,700 --> 00:08:57,912
in its tail wi-n-n-nnnd!
210
00:08:59,872 --> 00:09:01,666
boing boing boing
211
00:09:03,042 --> 00:09:06,754
Wow, your flotation device
actually came in handy.
212
00:09:06,837 --> 00:09:09,257
Pontoons. Don't leave
home without 'em.
213
00:09:09,340 --> 00:09:12,218
Look, it's Roberto Torres'
motorcycle.
214
00:09:12,301 --> 00:09:13,511
But where is he?
215
00:09:13,594 --> 00:09:17,139
Like, maybe
the giant worm got him.
216
00:09:18,557 --> 00:09:20,351
[all whimpering]
217
00:09:23,271 --> 00:09:26,857
Hey, the protesters we saw
at the start of the race.
218
00:09:26,941 --> 00:09:28,651
What are they doing down here?
219
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
What are we doing down here?
220
00:09:30,736 --> 00:09:33,614
And exactly where is here?
221
00:09:33,698 --> 00:09:36,993
Why, Wormtopia, of course
222
00:09:37,076 --> 00:09:42,915
the ancient home of the great
worm Gusano Grande.
223
00:09:42,999 --> 00:09:46,127
(all in unison)
El Gusano.
224
00:09:46,210 --> 00:09:48,170
Well, we're sorry
for the intrusion.
225
00:09:48,254 --> 00:09:50,214
But we really do need
to get out of here.
226
00:09:50,298 --> 00:09:54,510
[chuckles]
We'll be happy
to show you the way out
227
00:09:54,593 --> 00:09:58,306
after the great Wormian feast.
228
00:09:58,389 --> 00:09:59,515
There's a feast?
229
00:09:59,598 --> 00:10:03,352
Yes, and you're
the guests of honor.
230
00:10:03,436 --> 00:10:06,188
Oh, great worm
231
00:10:06,272 --> 00:10:09,233
accept this offering
of evildoers
232
00:10:09,317 --> 00:10:12,194
who dare to desecrate
your sacred shrine
233
00:10:12,278 --> 00:10:15,740
with their nasty
off road vehicles.
234
00:10:15,823 --> 00:10:17,700
Like, this is an honor?
235
00:10:17,783 --> 00:10:20,161
Never trust anyone
wearing a worm suit.
236
00:10:20,244 --> 00:10:21,871
[creature screeching]
237
00:10:21,954 --> 00:10:24,332
It is the great one.
238
00:10:24,415 --> 00:10:26,042
Gusano lives!
239
00:10:26,125 --> 00:10:29,128
(all in unison)
Long live the worm.
240
00:10:29,211 --> 00:10:33,049
Long live Gusano Grande!
241
00:10:33,132 --> 00:10:35,176
Looks like we're worm food.
242
00:10:35,259 --> 00:10:36,385
There's a tunnel out of here.
243
00:10:36,469 --> 00:10:38,846
But we'll never get past
these worm dudes.
244
00:10:38,929 --> 00:10:41,015
Unless we can
distract them somehow.
245
00:10:41,098 --> 00:10:44,268
Heh. Too bad we don't have
an early bird to get the worm.
246
00:10:44,352 --> 00:10:47,271
Hey, like, who says we don't?
247
00:10:47,355 --> 00:10:49,440
[whispering]
248
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
(Scooby)
'Caw! Caw!'
249
00:10:51,692 --> 00:10:52,902
[screaming]
250
00:10:54,653 --> 00:10:55,571
What?
251
00:10:55,654 --> 00:10:57,740
(Scooby)
'Caw! Caw!'
252
00:11:01,452 --> 00:11:05,247
Oh, ha ha.
How do you do that, Scoob?
253
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
[indistinct chatter]
254
00:11:08,417 --> 00:11:12,129
[rock music]
255
00:11:23,849 --> 00:11:26,811
[singing in Spanish]
256
00:11:51,252 --> 00:11:52,503
thud
257
00:12:10,563 --> 00:12:11,730
[clatters]
258
00:12:13,816 --> 00:12:17,069
[singing continues]
259
00:12:37,715 --> 00:12:38,883
crash
260
00:12:42,428 --> 00:12:43,679
[screeches]
261
00:12:43,762 --> 00:12:45,514
- Whoa!
- Whoa!
262
00:12:52,313 --> 00:12:54,732
[screeches]
263
00:12:56,025 --> 00:12:58,486
vroom
264
00:12:58,569 --> 00:13:00,321
Looks like we're still
in the race.
265
00:13:00,404 --> 00:13:04,074
Gracias, amigos.
You saved my life.
266
00:13:04,158 --> 00:13:05,242
[all screams]
267
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Oh-h-h!
268
00:13:10,080 --> 00:13:12,708
[tires screeching]
269
00:13:12,791 --> 00:13:14,168
Hey, watch it.
270
00:13:14,251 --> 00:13:16,128
You scratched my car.
271
00:13:18,797 --> 00:13:20,382
The halfway point of the race.
272
00:13:20,466 --> 00:13:21,967
We'd better fill up.
273
00:13:24,553 --> 00:13:27,097
You heard the man, Scoob.
274
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
Two bowls of beans, please.
275
00:13:30,017 --> 00:13:30,893
Reah.
276
00:13:30,976 --> 00:13:33,354
slurp slurp slurp
277
00:13:38,317 --> 00:13:39,860
Those creepy worm worshippers
278
00:13:39,944 --> 00:13:43,405
aren't the only ones trying to
get rid of the competition.
279
00:13:43,489 --> 00:13:45,991
I'm surprised
you made it this far.
280
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
You're tougher than you look.
281
00:13:47,743 --> 00:13:50,955
Well, not to boast,
but I can bench 220.
282
00:13:53,958 --> 00:13:56,669
Gibby? You made it
across that fissure?
283
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
Piece of cake
284
00:13:58,128 --> 00:14:00,422
except I sprung a radiator
leak in the process.
285
00:14:00,506 --> 00:14:01,674
That's a tough break, buddy.
286
00:14:01,757 --> 00:14:03,759
You'll never get
a new radiator out here.
287
00:14:03,842 --> 00:14:04,927
Don't need one.
288
00:14:05,010 --> 00:14:06,303
My car has an engine
in the front
289
00:14:06,387 --> 00:14:07,638
and one in the rear.
290
00:14:07,721 --> 00:14:09,890
It's designed to be driven
from either end.
291
00:14:09,974 --> 00:14:11,809
Wow, pretty cool.
292
00:14:11,892 --> 00:14:14,979
You talkin' about the car or me?
293
00:14:18,190 --> 00:14:20,568
Gosh, we were
really low on fuel.
294
00:14:21,944 --> 00:14:23,779
Come on, guys.
We're all gassed up.
295
00:14:23,862 --> 00:14:27,074
- Yeah, so are...
- Don't even.
296
00:14:28,867 --> 00:14:31,829
[instrumental music]
297
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
(Fred)
'We're out of gas.'
298
00:14:40,921 --> 00:14:43,173
Someone sabotaged our fuel tank.
299
00:14:43,257 --> 00:14:45,467
We'd better get back
to the gas station.
300
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
[rumbles]
301
00:14:47,261 --> 00:14:48,262
[screeches]
302
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
crash
303
00:14:51,473 --> 00:14:52,641
Or not.
304
00:14:58,897 --> 00:15:00,608
Whoa!
305
00:15:00,691 --> 00:15:02,234
Aah!
306
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
[all whimpers]
307
00:15:09,116 --> 00:15:12,119
Zoinks! Like, how are we gonna
worm our way out of this one?
308
00:15:12,202 --> 00:15:14,288
Quick, pop the hood.
309
00:15:15,164 --> 00:15:17,541
Battery, water..
310
00:15:20,127 --> 00:15:21,587
...bobby pin.
311
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
[engine revving]
312
00:15:27,092 --> 00:15:28,844
- Voila.
- Wow, Daphne.
313
00:15:28,927 --> 00:15:30,387
A hydro electric fuel source
314
00:15:30,471 --> 00:15:32,348
from things found in your purse.
315
00:15:32,431 --> 00:15:33,474
No biggie.
316
00:15:40,356 --> 00:15:44,026
Hey, did you guys see how the
worm went around the rock?
317
00:15:44,109 --> 00:15:45,444
Hmm.
318
00:15:45,527 --> 00:15:46,737
Huh? Ah.
319
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
[tires screeches]
320
00:15:50,449 --> 00:15:51,909
We're safe up here.
321
00:15:51,992 --> 00:15:54,411
It doesn't look like it can
burrow through solid rock.
322
00:15:54,495 --> 00:15:57,247
Look. Diablo Gulch.
323
00:15:57,331 --> 00:16:00,334
(Fred)
'The finish line
is through that narrow canyon.'
324
00:16:00,417 --> 00:16:02,378
vroom vroom vroom
325
00:16:07,508 --> 00:16:09,843
Be my guest. Heh, heh, heh.
326
00:16:09,927 --> 00:16:12,888
vroom vroom vroom
327
00:16:23,273 --> 00:16:24,483
That worm's gonna waste him.
328
00:16:24,566 --> 00:16:25,693
We'd better roll.
329
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
[tires screeches]
330
00:16:38,414 --> 00:16:40,082
thud
331
00:16:40,165 --> 00:16:42,376
Hey! We're trying
to help you, pal!
332
00:16:42,459 --> 00:16:46,213
Nah-uh. You're just tryin'
to get to Diablo Gulch first.
333
00:16:49,216 --> 00:16:50,592
[tires screeching]
334
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Daphne, take the wheel.
335
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Careful, Freddy.
336
00:16:53,804 --> 00:16:56,765
[intense music]
337
00:16:59,935 --> 00:17:01,103
[grunts]
338
00:17:05,524 --> 00:17:06,692
[grunts]
339
00:17:10,529 --> 00:17:13,031
crash
340
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
Look what you did to my ride!
341
00:17:15,659 --> 00:17:17,035
[screeching]
342
00:17:19,246 --> 00:17:21,665
Yee-haw!
343
00:17:24,918 --> 00:17:28,047
Like, please. Don't say
we're goin' after that guy.
344
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
There's nothing
we can do for him.
345
00:17:29,965 --> 00:17:31,258
But we can stop that worm
346
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
before it hurts
any other racers.
347
00:17:33,552 --> 00:17:34,553
[whimpers]
348
00:17:36,889 --> 00:17:38,140
Okay, here's the plan.
349
00:17:38,223 --> 00:17:40,058
The engine sound
should attract the worm.
350
00:17:40,142 --> 00:17:42,978
'Now when it comes out you guys
lead it into the gulch.'
351
00:17:43,061 --> 00:17:45,105
- 'You ready?'
- Uh-uh.
352
00:17:45,189 --> 00:17:48,859
What's that? Can't hear you
over the engine noise.
353
00:17:48,942 --> 00:17:50,569
[tires squeal]
354
00:17:52,279 --> 00:17:54,239
[screeches]
355
00:17:54,323 --> 00:17:56,533
- Aah!
- Aah!
356
00:17:59,912 --> 00:18:01,205
- Aah!
- Aah!
357
00:18:01,288 --> 00:18:03,665
[screeches]
358
00:18:03,749 --> 00:18:05,375
- Aah!
- Aah!
359
00:18:12,674 --> 00:18:15,302
Hey, Fred's plan
actually worked.
360
00:18:16,095 --> 00:18:17,179
thud
361
00:18:17,262 --> 00:18:18,347
[screeches]
362
00:18:18,430 --> 00:18:19,890
Zoinks! Who cut the net?
363
00:18:19,973 --> 00:18:24,937
(all in unison)
Hail the worm!
Long live Gusano!
364
00:18:25,020 --> 00:18:26,814
The Wormians, of course.
365
00:18:26,897 --> 00:18:29,024
[screeching]
366
00:18:34,112 --> 00:18:35,906
Fred, what are you doing?
367
00:18:38,200 --> 00:18:40,285
[tires squeal]
368
00:18:43,372 --> 00:18:45,040
hiss
369
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
(all in unison)
Hail the worm.
370
00:18:51,213 --> 00:18:53,215
[tires squeal]
371
00:19:01,765 --> 00:19:03,934
No! Freddy!
372
00:19:07,980 --> 00:19:10,732
(all)
Aah!
373
00:19:10,816 --> 00:19:13,193
- Aah! Aah!
- Aah! Aah!
374
00:19:14,153 --> 00:19:15,988
[both grunts]
375
00:19:16,071 --> 00:19:18,448
Jeepers! Where'd he go?
376
00:19:19,783 --> 00:19:21,451
I don't remember a sunroof.
377
00:19:22,953 --> 00:19:25,789
It's part of the ejector seat
system I installed.
378
00:19:25,873 --> 00:19:27,082
Pretty stylin', huh?
379
00:19:27,165 --> 00:19:29,293
(Gibby)
'Help! Help!'
380
00:19:31,169 --> 00:19:32,462
(Velma)
'Come on out..'
381
00:19:32,546 --> 00:19:33,672
...Gibby.
382
00:19:33,755 --> 00:19:35,549
(all in unison)
Gibby Norton?
383
00:19:35,632 --> 00:19:37,885
Like, how did you know
it was him, Velma?
384
00:19:37,968 --> 00:19:40,262
I figured the worm
had to be a racer.
385
00:19:40,345 --> 00:19:42,431
Because it always
went after the leader.
386
00:19:42,514 --> 00:19:43,891
It wanted to win.
387
00:19:43,974 --> 00:19:46,602
My first clue was
this piece of worm tooth.
388
00:19:46,685 --> 00:19:47,853
It's black glass
389
00:19:47,936 --> 00:19:50,480
'like the lunar panels
on Gibby's car.'
390
00:19:50,564 --> 00:19:52,441
'Then the worm
oozed green stuff'
391
00:19:52,524 --> 00:19:54,735
just like the fluid
from his radiator.
392
00:19:54,818 --> 00:19:56,320
I didn't wanna hurt anyone.
393
00:19:56,403 --> 00:19:57,613
I just wanted to impress Velma
394
00:19:57,696 --> 00:19:59,239
with my super cool worm mobile.
395
00:19:59,323 --> 00:20:01,783
You mean, you did it for me?
396
00:20:01,867 --> 00:20:03,911
Yep, and I would have
gotten away with it
397
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
if not for you meddling
off the road racers.
398
00:20:09,541 --> 00:20:11,501
So who won the race?
399
00:20:11,585 --> 00:20:13,295
Actually, no one did.
400
00:20:13,378 --> 00:20:16,256
With the gulch blocked,
you'd have to go on foot.
401
00:20:17,841 --> 00:20:19,134
Run for it!
402
00:20:19,217 --> 00:20:20,719
[laughter]
403
00:20:23,221 --> 00:20:24,723
[all grunts]
404
00:20:30,896 --> 00:20:32,189
Finkies! Scooby won!
405
00:20:33,065 --> 00:20:34,524
[cheers]
406
00:20:34,608 --> 00:20:37,027
M-m-mwah!
407
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
Scooby-ooby-ooby-ooby
408
00:20:39,529 --> 00:20:41,406
Scooby Doo!
409
00:20:41,490 --> 00:20:42,699
[camera clicks]
410
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
[instrumental music]
26809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.