All language subtitles for W N S S02E01 Big Appetite in Little Tokyo 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,673 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,258 ♪ We're coming after you ♪ 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,219 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 4 00:00:11,302 --> 00:00:12,762 ♪ I see you Scooby-Doo ♪ 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,305 ♪ The trail leads back to you ♪ 6 00:00:14,389 --> 00:00:17,350 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,601 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,103 ♪ We're gonna follow you ♪ 9 00:00:20,186 --> 00:00:23,231 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 10 00:00:23,314 --> 00:00:24,524 ♪ We see you Scooby-Doo ♪ 11 00:00:24,607 --> 00:00:26,109 ♪ We're coming after you ♪ 12 00:00:26,192 --> 00:00:29,028 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 ♪ Don't look back ♪ 14 00:00:32,198 --> 00:00:36,286 ♪ You may find another clue ♪ 15 00:00:36,369 --> 00:00:40,957 ♪ The Scooby Snacks will be waiting here for you ♪ 16 00:00:41,040 --> 00:00:42,333 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 17 00:00:42,417 --> 00:00:43,793 ♪ We're coming after you ♪ 18 00:00:43,877 --> 00:00:46,796 ♪ We're gonna solve that mystery ♪ 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,256 ♪ I see you Scooby-Doo ♪ 20 00:00:48,339 --> 00:00:49,841 ♪ The trail leads back to you ♪ 21 00:00:49,924 --> 00:00:52,886 ♪ What's new Scooby-Doo ♪ 22 00:00:52,969 --> 00:00:54,429 ♪ Na na na na na ♪ 23 00:00:54,512 --> 00:00:55,889 ♪ Na na na na na ♪ 24 00:00:55,972 --> 00:00:58,808 ♪ Na na na na na na na ♪ 25 00:00:58,892 --> 00:01:01,811 ♪ Na na na na na na na na na na ♪ 26 00:01:01,895 --> 00:01:04,606 ♪ What's new Scooby-Doo ♪♪ 27 00:01:07,066 --> 00:01:08,985 [instrumental music] 28 00:01:09,068 --> 00:01:12,030 [thunder rumbling] 29 00:01:28,505 --> 00:01:29,714 Huh? 30 00:01:34,761 --> 00:01:36,679 Who... who's there? 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,808 You know me well enough, Akira Onodera. 32 00:01:39,891 --> 00:01:43,728 The new wharf you want to build for your factory 33 00:01:43,812 --> 00:01:47,190 is a threat to our simple way of life. 34 00:01:47,273 --> 00:01:48,942 Things in this village have not 35 00:01:49,025 --> 00:01:51,903 changed for hundreds of years. 36 00:01:51,986 --> 00:01:55,198 You cannot hold back progress, ancient one. 37 00:01:55,281 --> 00:01:57,367 Since ancient times 38 00:01:57,450 --> 00:02:01,788 this village has had it's own form of protection. 39 00:02:03,623 --> 00:02:05,333 That's nothing but an old legend. 40 00:02:05,416 --> 00:02:09,254 We shall see what is legend and what is real 41 00:02:09,337 --> 00:02:14,050 when your accursed factory lies in rubble around you 42 00:02:14,133 --> 00:02:17,929 crushed by the feet of a giant monster! 43 00:02:18,012 --> 00:02:19,806 Ha ha ha ha! 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,484 (Pomfrit) 'Here to unveil her invention' 45 00:02:31,568 --> 00:02:34,237 this year's unanimous age-appropriate 46 00:02:34,320 --> 00:02:35,572 science superstar 47 00:02:35,655 --> 00:02:39,200 my very own prize pupil, Velma Dinkley. 48 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 [all cheering] 49 00:02:44,664 --> 00:02:46,666 No way. Not again. 50 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 That's not fair. 51 00:02:48,334 --> 00:02:50,753 Better luck next time, Elliot. 52 00:02:50,837 --> 00:02:52,630 Thank you, Professor Pomfrit. 53 00:02:52,714 --> 00:02:55,967 It's a thrill to finally unveil, Dogbot. 54 00:02:56,050 --> 00:02:59,178 'The world's first fully functional robotic canine.' 55 00:03:00,972 --> 00:03:03,975 A dog? You've got to be kidding me. 56 00:03:04,058 --> 00:03:06,686 I hate dogs. I'm allergic. 57 00:03:06,769 --> 00:03:08,396 But, like, we already have a dog. 58 00:03:08,479 --> 00:03:09,772 Yeah. 59 00:03:09,856 --> 00:03:13,359 Unlike some dogs, Dogbot is incapable of fear. 60 00:03:13,443 --> 00:03:16,696 And not only does Dogbot not require food or sleep.. 61 00:03:20,992 --> 00:03:22,243 ...he can provide it. 62 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Maybe that tin-plated terrier 63 00:03:23,870 --> 00:03:26,831 isn't all bad after all, huh, Scoob? 64 00:03:26,915 --> 00:03:28,625 (Pomfrit) And as the grand prize winner 65 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 we're taking you and four of your closest friends 66 00:03:31,377 --> 00:03:34,714 to present Dogbot to the famous robotics expert 67 00:03:34,797 --> 00:03:37,967 Dr. Akira Onodera in Tokyo, Japan. 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,010 Oh! 69 00:03:42,555 --> 00:03:43,890 (Pomfrit) 'There's mount Fuji' 70 00:03:43,973 --> 00:03:45,475 'and the Osakusa temple' 71 00:03:45,558 --> 00:03:49,020 'and the old Takamoto movie studio.' 72 00:03:50,229 --> 00:03:51,648 [yawns] 73 00:03:51,731 --> 00:03:53,483 Professor, you know Japan like 74 00:03:53,566 --> 00:03:56,986 I know the layout of my refrigerator. 75 00:03:57,070 --> 00:03:59,113 I should, Shaggy, Dr. Onodera and I 76 00:03:59,197 --> 00:04:02,659 studied together years ago at the University of Tokyo. 77 00:04:02,742 --> 00:04:05,119 Shaggy? Shaggy? 78 00:04:05,203 --> 00:04:08,247 Jet lag. I'm afraid Shaggy doesn't travel too well. 79 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 [snores] 80 00:04:10,416 --> 00:04:12,627 Velma, you are indeed a role model 81 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 for the next generation of automation engineers. 82 00:04:15,213 --> 00:04:16,756 Thank you, Dr. Onodera. 83 00:04:16,839 --> 00:04:20,134 But, Dogbot is nothing compared to your robotic marvels. 84 00:04:21,928 --> 00:04:25,890 (male #1) 'Dishonor our village by building that wharf' 85 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 'and these metal monstrosities' 86 00:04:28,810 --> 00:04:32,021 'will lie crushed under your feet.' 87 00:04:32,105 --> 00:04:35,483 You chose to ignore my warning, Onodera. 88 00:04:35,566 --> 00:04:38,569 Now, suffer the ancient curse! 89 00:04:38,653 --> 00:04:42,198 I see no giant monsters, ancient one. 90 00:04:42,281 --> 00:04:45,159 True, for it is you yourself 91 00:04:45,243 --> 00:04:47,370 who will become the monster. 92 00:04:47,453 --> 00:04:50,581 'Each night, when you fall asleep' 93 00:04:50,665 --> 00:04:54,627 you will transform into a giant creature 94 00:04:54,711 --> 00:04:57,714 and destroy your own 95 00:04:57,797 --> 00:05:00,049 hateful creations! 96 00:05:01,592 --> 00:05:04,804 Dogbot, extra large Teriyaki pizza, now! 97 00:05:09,976 --> 00:05:11,436 What was all that about, Akira? 98 00:05:11,519 --> 00:05:14,063 [sighs] Just some old mystic from the village 99 00:05:14,147 --> 00:05:16,566 trying to scare me with a phony curse. 100 00:05:16,649 --> 00:05:19,736 He thinks I'm dishonoring his town by building a wharf. 101 00:05:19,819 --> 00:05:23,448 Well, thanks to Velma, the only thing he cursed was that pizza. 102 00:05:26,409 --> 00:05:27,660 Mmm. 103 00:05:30,329 --> 00:05:32,582 Shaggy ate the cursed pizza! 104 00:05:32,665 --> 00:05:34,083 Cursed? 105 00:05:34,167 --> 00:05:35,626 Don't worry, Shaggy-san. 106 00:05:35,710 --> 00:05:38,087 He is only a crazy old man. 107 00:05:38,171 --> 00:05:39,589 The probability of your turning 108 00:05:39,672 --> 00:05:43,134 into a monster while you sleep is... slim. 109 00:05:45,636 --> 00:05:48,347 'You are all most welcome at my guest house.' 110 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 'I hope you will sleep well.' 111 00:05:53,853 --> 00:05:55,354 Huh? 112 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 This? 113 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 This is one serious chain, Scooby-Doo. 114 00:05:59,358 --> 00:06:02,987 I'm staying right here, even if I do change into a monster 115 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 which I won't, 'cause I'm not falling asleep. 116 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 [yawns] 117 00:06:07,533 --> 00:06:10,661 'I don't care how jet lagged..' 118 00:06:10,745 --> 00:06:12,413 [snoring] 119 00:06:13,790 --> 00:06:15,083 Raggy? 120 00:06:16,042 --> 00:06:17,794 Oh.. 121 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Night, night. 122 00:06:29,597 --> 00:06:32,183 Zoinks! 123 00:06:39,565 --> 00:06:41,943 Zoinks! 124 00:06:51,786 --> 00:06:54,247 Zoinks! 125 00:06:55,498 --> 00:06:57,125 [snoring] 126 00:06:57,208 --> 00:06:59,710 Good morning, sleepy heads. 127 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 You were so tired from jet lag last night 128 00:07:01,921 --> 00:07:04,632 we had Dogbot rustle you up some breakfast in bed. 129 00:07:04,715 --> 00:07:06,717 Yeah! 130 00:07:06,801 --> 00:07:08,302 [yawns] 131 00:07:08,386 --> 00:07:10,596 Thanks, but I'm really not that hungry. 132 00:07:10,680 --> 00:07:12,473 (all) Huh? 133 00:07:12,557 --> 00:07:14,475 Like, did I just say that? 134 00:07:14,559 --> 00:07:16,018 Let us hope, Shaggy-san 135 00:07:16,102 --> 00:07:18,980 that your hunger was not satisfied last night 136 00:07:19,063 --> 00:07:20,982 by devouring the village. 137 00:07:21,065 --> 00:07:22,900 - What? - Devouring a village? 138 00:07:22,984 --> 00:07:25,236 My humble apologies for the intrusion. 139 00:07:25,319 --> 00:07:28,948 I am Lieutenant Keiko Tanaka of the Tokyo Police. 140 00:07:29,031 --> 00:07:31,200 A 30-foot monster attacked both the village 141 00:07:31,284 --> 00:07:33,202 'and the factory last night.' 142 00:07:35,288 --> 00:07:38,958 Lieutenant Tanaka, you can't possibly think it was Shaggy. 143 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 It defies all logic. 144 00:07:40,710 --> 00:07:43,045 Yeah, like, I was here in bed all night 145 00:07:43,129 --> 00:07:45,882 and I chained myself up for good measure. 146 00:07:45,965 --> 00:07:48,551 [all gasp] 147 00:07:48,634 --> 00:07:51,053 Looks like this chain has been bitten through 148 00:07:51,137 --> 00:07:53,055 by razor sharp teeth. 149 00:07:53,139 --> 00:07:56,726 Zoinks! I am a monster! 150 00:08:01,981 --> 00:08:05,902 Gang, I think we've got another mystery on our hands. 151 00:08:05,985 --> 00:08:09,947 Well, at least Shaggy's monstrous appetite has returned. 152 00:08:10,031 --> 00:08:11,616 Shaggy's no monster. 153 00:08:11,699 --> 00:08:15,411 There's gotta be a logical explanation for all of this. 154 00:08:15,494 --> 00:08:18,247 What's the logical explanation for that? 155 00:08:20,166 --> 00:08:21,292 (Shaggy) 'Zoinks!' 156 00:08:23,169 --> 00:08:26,255 Ha! That is the sound of the monster. 157 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 The ancient one put his curse on you! 158 00:08:28,674 --> 00:08:30,843 You destroyed our village! 159 00:08:30,927 --> 00:08:32,261 Uh-oh. 160 00:08:35,848 --> 00:08:39,435 Shaggy-san, a tourist just turned in an amateur video 161 00:08:39,519 --> 00:08:41,854 of the monster and, well 162 00:08:41,938 --> 00:08:43,147 in light of new evidence 163 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 I'm afraid I must take you into custody. 164 00:08:45,858 --> 00:08:47,818 Uh-oh. 165 00:08:53,574 --> 00:08:56,035 Come on, everybody. Hold tight. 166 00:08:57,536 --> 00:08:59,413 Jinkies! 167 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Like, thanks again, Dogbot. 168 00:09:03,000 --> 00:09:05,795 'You are one handy heavy metal pooch!' 169 00:09:05,878 --> 00:09:09,507 Wow! This is what I call rapid transit. 170 00:09:09,590 --> 00:09:11,801 This is the bullet train, Freddy. 171 00:09:11,884 --> 00:09:13,302 And judging from my hair 172 00:09:13,386 --> 00:09:16,138 I'd say we're going 210 miles an hour! 173 00:09:16,222 --> 00:09:19,016 We've gotta find a way inside! 174 00:09:24,897 --> 00:09:26,482 So, like, just to review 175 00:09:26,565 --> 00:09:28,526 I'm turning into a monster every night 176 00:09:28,609 --> 00:09:31,112 and we're, like, on the run from the authorities. 177 00:09:31,195 --> 00:09:32,488 That's bad. 178 00:09:32,572 --> 00:09:35,741 But, we did manage to find the dining car. 179 00:09:35,825 --> 00:09:36,951 That's good! 180 00:09:37,034 --> 00:09:38,577 We'll keep you out of sight until 181 00:09:38,661 --> 00:09:40,288 we get to the bottom of this mystery. 182 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 Don't look now, but we're gonna need someone 183 00:09:42,456 --> 00:09:43,749 'to keep us out of sight.' 184 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 (Velma) 'It's Lieutenant Tanaka!' 185 00:09:51,882 --> 00:09:53,676 Gotcha! 186 00:09:53,759 --> 00:09:55,386 Who-oa-oa! 187 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 Nice going, Dogbot. 188 00:10:08,024 --> 00:10:09,567 You really are man's best friend. 189 00:10:09,650 --> 00:10:11,110 And girl's, too. 190 00:10:11,193 --> 00:10:12,820 [growl] 191 00:10:12,903 --> 00:10:15,531 Well, that detective lady is like man's worst friend. 192 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 She's not gonna give up until she nabs us. 193 00:10:18,034 --> 00:10:20,870 Don't worry, Shaggy, now that we're in Downtown, Tokyo 194 00:10:20,953 --> 00:10:22,538 surrounded by millions of people 195 00:10:22,621 --> 00:10:24,373 we'll just melt into the scenery. 196 00:10:24,457 --> 00:10:27,877 Four American tourists, a Great Dane and a robot 197 00:10:27,960 --> 00:10:30,671 sure, Fred, we'll blend right in. 198 00:10:30,755 --> 00:10:33,924 (Shaggy) 'Yeah, we stand out like a sore sushi roll.' 199 00:10:34,008 --> 00:10:35,718 'Like, could things get any worse?' 200 00:10:35,801 --> 00:10:37,845 You should never ask that, Shaggy. 201 00:10:37,928 --> 00:10:39,597 Things can always get worse. 202 00:10:39,680 --> 00:10:41,724 (Elliot) 'Hello, Velma Dinkley.' 203 00:10:41,807 --> 00:10:44,435 (Velma) 'Elliot? What are you doing in Japan?' 204 00:10:44,518 --> 00:10:47,563 I made my folks take me here as a consolation prize 205 00:10:47,646 --> 00:10:50,858 for having my award stolen from me by you! 206 00:10:50,941 --> 00:10:53,027 Velma's no thief, Elliot. 207 00:10:53,110 --> 00:10:54,695 Maybe, maybe not. 208 00:10:54,779 --> 00:10:57,073 But he's definitely a monster. 209 00:10:57,156 --> 00:10:59,283 Hey, police, over here! 210 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 [whistles] 211 00:11:00,368 --> 00:11:02,495 We're too easy to spot. 212 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Not for long. 213 00:11:03,913 --> 00:11:05,915 Quick, into that alley! 214 00:11:05,998 --> 00:11:07,541 [whistles blow] 215 00:11:14,131 --> 00:11:17,551 Are you blind? That's them right there. 216 00:11:17,635 --> 00:11:19,720 There they are. Get them! 217 00:11:19,804 --> 00:11:22,556 So, you thought you could escape me? 218 00:11:22,640 --> 00:11:24,183 What do you say now? 219 00:11:24,266 --> 00:11:25,893 Like, sayonara! 220 00:11:25,976 --> 00:11:28,104 [song in foreign language] 221 00:11:45,996 --> 00:11:47,415 [song continues] 222 00:12:04,557 --> 00:12:07,017 [song continues] 223 00:12:21,073 --> 00:12:22,741 That Tanaka doesn't give up. 224 00:12:22,825 --> 00:12:24,243 We've got to get off the street 225 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 before she finds us again. 226 00:12:25,744 --> 00:12:28,456 Hey, like, check out that crazy hotel. 227 00:12:28,539 --> 00:12:31,250 Let's check into that crazy hotel. 228 00:12:31,333 --> 00:12:32,793 We need a place to crash. 229 00:12:34,920 --> 00:12:36,297 Okay, we're all signed in. 230 00:12:36,380 --> 00:12:38,966 Mr. Smith, Ms. Von Smith, Ms. Smythe 231 00:12:39,049 --> 00:12:41,218 and me, Mr. Sheckelman. 232 00:12:41,302 --> 00:12:42,553 Uh, like, no offense, Fred. 233 00:12:42,636 --> 00:12:46,182 But, I think I'd better sleep in there. 234 00:12:46,265 --> 00:12:49,477 You know how restless I get in my sleep. 235 00:12:49,560 --> 00:12:53,147 Uh, you want to sleep in the hotel vault, Mr. Sheckelman? 236 00:12:53,230 --> 00:12:54,982 That is highly unorthodox. 237 00:12:55,065 --> 00:12:57,359 I'm Sheckelman, he's Smith. 238 00:12:57,443 --> 00:12:59,862 That wouldn't be too much trouble, would it? 239 00:12:59,945 --> 00:13:02,281 My friend just wants to feel safe. 240 00:13:09,121 --> 00:13:10,080 Whew! 241 00:13:11,457 --> 00:13:14,668 If these rooms were any smaller they'd be drawers. 242 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 It's a Tokyo tube hotel, Freddy 243 00:13:16,795 --> 00:13:18,464 where the economical meets the cramped. 244 00:13:18,547 --> 00:13:22,259 Sorry, Scooby, it's too crowded in here for the both of us. 245 00:13:22,343 --> 00:13:25,221 You can stand guard out there. 246 00:13:25,304 --> 00:13:26,555 [whimpering] 247 00:13:26,639 --> 00:13:27,806 Don't worry, Scoob. 248 00:13:27,890 --> 00:13:29,058 What could possibly happen 249 00:13:29,141 --> 00:13:31,352 in a safe, modern city like Tokyo? 250 00:13:31,435 --> 00:13:32,686 [crash] 251 00:13:34,313 --> 00:13:36,357 Jinkies! Look! 252 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 [loud footsteps] 253 00:13:42,279 --> 00:13:43,322 Jeepers! 254 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Uh, guys? Don't look now. 255 00:13:45,991 --> 00:13:49,286 But it looks like Shaggy really is the monster! 256 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 No! 257 00:13:57,628 --> 00:13:59,797 Wow! That was too close. 258 00:13:59,880 --> 00:14:01,840 Quick, he's making a run for it. 259 00:14:01,924 --> 00:14:03,384 We've gotta follow him. 260 00:14:06,804 --> 00:14:09,807 Shaggy sure walks a lot faster with 20-foot legs. 261 00:14:09,890 --> 00:14:11,517 But hopefully not for much longer. 262 00:14:11,600 --> 00:14:12,685 The sun's coming up. 263 00:14:12,768 --> 00:14:14,603 He should resume his human form. 264 00:14:18,190 --> 00:14:20,484 [snoring] 265 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 Just five more minutes. 266 00:14:25,614 --> 00:14:28,826 (Velma) 'Shaggy, wake up. Breakfast!' 267 00:14:31,537 --> 00:14:34,957 Ha ha ha! So I guess you were kidding about breakfast, huh? 268 00:14:35,040 --> 00:14:37,126 Hey, I'm surprised you're still hungry. 269 00:14:37,209 --> 00:14:40,379 We watched you devour half of Tokyo last night. 270 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Here, Shaggy. Good thing I took the liberty 271 00:14:42,715 --> 00:14:45,092 of packing emergency outfits. 272 00:14:46,385 --> 00:14:49,138 I guess this is it. Time to turn me in. 273 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 - Oh, no. - Not a chance. 274 00:14:52,850 --> 00:14:55,060 Like, face it. We're far from home. 275 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 I'm turning into a monster every night 276 00:14:57,062 --> 00:14:59,148 and we don't have a friend to turn to. 277 00:14:59,231 --> 00:15:00,399 That's not quite true. 278 00:15:00,482 --> 00:15:03,110 There is one person who can help us. 279 00:15:04,903 --> 00:15:06,947 [cell phone rings] 280 00:15:07,031 --> 00:15:09,325 Hmm? Velma, thank goodness. 281 00:15:09,408 --> 00:15:10,618 Yes, of course I'll help. 282 00:15:10,701 --> 00:15:12,411 But you've got to be very careful. 283 00:15:12,494 --> 00:15:14,038 I'll meet you this afternoon. 284 00:15:14,121 --> 00:15:16,415 Kaminari gate at Osakusa temple. 285 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 It's secluded and easy to find. 286 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 Lieutenant Tanaka will never think 287 00:15:20,461 --> 00:15:21,962 of looking for you there. 288 00:15:28,427 --> 00:15:30,095 (Fred) I got to hand it to you, Daph 289 00:15:30,179 --> 00:15:32,514 only you could create these great disguises 290 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 with just a stapler and black mascara. 291 00:15:34,933 --> 00:15:36,352 Ah, there it is! 292 00:15:36,435 --> 00:15:38,187 'Osakusa temple.' 293 00:15:43,817 --> 00:15:45,694 Hey, there's Professor Pomfrit. 294 00:15:45,778 --> 00:15:46,695 Let's go make contact. 295 00:15:46,779 --> 00:15:50,282 But gang, play it real cool. 296 00:15:50,366 --> 00:15:52,993 Excuse me, Professor Pomfrit? 297 00:15:53,077 --> 00:15:54,828 - Yes? - It's us! 298 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 Fred, Daphne, Velma, Shaggy, and Scooby. 299 00:15:57,206 --> 00:15:58,332 We're in disguise. 300 00:15:58,415 --> 00:16:00,501 You call that a disguise? 301 00:16:00,584 --> 00:16:03,837 All I had was mascara and a stapler. 302 00:16:03,921 --> 00:16:05,422 It's a trap! Get out of here, kids! 303 00:16:05,506 --> 00:16:08,634 Dogbot, super jumbo popcorn, stat! 304 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Take cover! 305 00:16:15,808 --> 00:16:17,017 This is popcorn! 306 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 After them! Hurry! 307 00:16:22,773 --> 00:16:24,191 Ruh-oh! 308 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 Dogbot, can you turn into something 309 00:16:27,986 --> 00:16:29,071 that'll get us out of here? 310 00:16:35,244 --> 00:16:36,412 Yikes! 311 00:16:38,455 --> 00:16:39,581 Ugh. 312 00:16:39,665 --> 00:16:41,959 Like, so sleepy. 313 00:16:43,168 --> 00:16:44,586 'Mustn't sleep.' 314 00:16:44,670 --> 00:16:46,046 'Turn into monster.' 315 00:16:47,047 --> 00:16:48,507 [snoring] 316 00:16:48,590 --> 00:16:49,758 'Huh?' 317 00:16:49,842 --> 00:16:53,178 'Hey, check out this tiny little car.' 318 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 Zoinks! Oh, no! 319 00:16:56,223 --> 00:16:59,268 Like, I'm a big giant monster! 320 00:16:59,351 --> 00:17:02,563 I'm all alone! I'm all alone! 321 00:17:05,149 --> 00:17:07,735 What a bummer, right, Scoob? 322 00:17:07,818 --> 00:17:09,653 Yeah. Bummer. 323 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 [crying] 324 00:17:14,241 --> 00:17:16,452 Oh, no! Scooby-Doo! 325 00:17:16,535 --> 00:17:19,121 The ancient one's curse got you, too! 326 00:17:19,204 --> 00:17:20,622 (Velma) 'Not quite.' 327 00:17:20,706 --> 00:17:22,291 Huh? You're all giants! 328 00:17:22,374 --> 00:17:26,003 Oh, man, how are we all gonna fit into the mystery machine? 329 00:17:26,086 --> 00:17:28,297 Don't worry, Shag. We're not big. 330 00:17:28,380 --> 00:17:29,798 Tokyo's just little. 331 00:17:29,882 --> 00:17:31,800 See, we're standing in the middle 332 00:17:31,884 --> 00:17:33,802 of a detailed model of Tokyo. 333 00:17:33,886 --> 00:17:36,847 We followed Dogbot to this abandoned movie studio. 334 00:17:36,930 --> 00:17:39,641 They used to make movies about giant monsters here. 335 00:17:39,725 --> 00:17:42,102 This proves you're not the monster at all. 336 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 But, if not me, who or what's been 337 00:17:44,563 --> 00:17:47,483 running around in size 900 sneakers? 338 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 Something tells me we'll have our answer 339 00:17:49,401 --> 00:17:52,196 when we find out who ordered Dogbot to bring you here. 340 00:17:52,279 --> 00:17:54,907 And the best place to get to the bottom of that mystery 341 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 is right back where we started 342 00:17:57,284 --> 00:17:58,660 at the robotics factory. 343 00:17:58,744 --> 00:18:01,497 Now, all we have to do is search this place for... 344 00:18:01,580 --> 00:18:04,750 Look! There's Elliot kissing up to Dr. Onodera. 345 00:18:04,833 --> 00:18:06,168 'Why, that chicken.' 346 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 Maybe Elliot knows the truth about the monster. 347 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 We better ask him. 348 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 Or better yet, me! Uh-uh, him! 349 00:18:14,843 --> 00:18:17,513 Zoinks! 350 00:18:48,126 --> 00:18:49,127 thud 351 00:18:49,211 --> 00:18:50,462 [electricity crackling] 352 00:18:52,297 --> 00:18:53,882 (Velma) 'Now, let's see who's really behind' 353 00:18:53,966 --> 00:18:56,760 the attack of the 30-foot Shaggy. 354 00:19:01,890 --> 00:19:04,143 (all) 'Professor Pomfrit!' 355 00:19:05,102 --> 00:19:06,520 I hated to admit it. 356 00:19:06,603 --> 00:19:08,730 But I knew it must be the professor. 357 00:19:08,814 --> 00:19:10,899 The monster didn't show up until we did. 358 00:19:10,983 --> 00:19:14,194 He saw the conflict between the ancient one and Onodera 359 00:19:14,278 --> 00:19:17,072 and used the giant monster legend to frame Shaggy. 360 00:19:17,155 --> 00:19:20,075 When Shaggy ate the cursed pizza 361 00:19:20,158 --> 00:19:24,496 Pomfrit rigged Dogbot to respond to his remote commands 362 00:19:24,580 --> 00:19:27,082 and get the sleeping Shaggy away from the action 363 00:19:27,165 --> 00:19:29,877 'so we thought he was the monster.' 364 00:19:29,960 --> 00:19:31,253 But, like, why? 365 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 Because everything he has should be mine. 366 00:19:33,463 --> 00:19:36,925 Why's he rich when I'm just an underpaid high school teacher? 367 00:19:37,009 --> 00:19:39,428 Somebody's favorite high school teacher. 368 00:19:39,511 --> 00:19:42,264 [sighs] You're a brilliant girl, Velma. 369 00:19:42,347 --> 00:19:46,101 You were my prize student and I used your ingenious invention 370 00:19:46,184 --> 00:19:48,228 for my own selfish ends. 371 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 I'm very sorry. 372 00:19:49,771 --> 00:19:51,440 He would've gotten away with it, too 373 00:19:51,523 --> 00:19:53,775 if it weren't for those meddling kids. 374 00:19:53,859 --> 00:19:56,069 But, what of the ancient one? 375 00:19:56,153 --> 00:19:58,947 Surely he had a hand in all of this. 376 00:19:59,031 --> 00:20:01,408 There's no such thing as the ancient one. 377 00:20:01,491 --> 00:20:03,702 You mean he was... a spirit? 378 00:20:03,785 --> 00:20:07,289 Oh, whatever he was, I'm sure he'll be pleased to know 379 00:20:07,372 --> 00:20:09,958 that I've decided to build a new wharf somewhere else. 380 00:20:10,042 --> 00:20:14,004 After all this, I don't want to see anything destroyed. 381 00:20:14,087 --> 00:20:17,132 Here, Elliot, a dog you won't be allergic to. 382 00:20:17,215 --> 00:20:19,593 What? You're giving him to me? 383 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 My own dog! Wow! 384 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 I.. Thanks, Velma. 385 00:20:25,265 --> 00:20:27,768 That was really sweet of you, Velma. 386 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 But, aren't you going to miss Dogbot? 387 00:20:30,020 --> 00:20:33,815 No. I may have given Dogbot a supersize brain. 388 00:20:33,899 --> 00:20:37,819 But that just can't compete with Scooby-Doo's supersized heart. 389 00:20:37,903 --> 00:20:40,030 (all) Aww! 390 00:20:40,113 --> 00:20:42,741 Scooby-Dooby-doo! 391 00:20:44,159 --> 00:20:47,120 [theme music] 392 00:21:04,429 --> 00:21:07,391 [music continues] 27710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.