Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:06,673
♪ What's new Scooby-Doo ♪
2
00:00:06,756 --> 00:00:08,258
♪ We're coming after you ♪
3
00:00:08,341 --> 00:00:11,219
♪ You're gonna solve
that mystery ♪
4
00:00:11,302 --> 00:00:12,762
♪ I see you Scooby-Doo ♪
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,305
♪ The trail leads back to you ♪
6
00:00:14,389 --> 00:00:17,350
♪ What's new Scooby-Doo ♪
7
00:00:17,434 --> 00:00:18,601
♪ What's new Scooby-Doo ♪
8
00:00:18,685 --> 00:00:20,103
♪ We're gonna follow you ♪
9
00:00:20,186 --> 00:00:23,231
♪ You're gonna solve
that mystery ♪
10
00:00:23,314 --> 00:00:24,524
♪ We see you Scooby-Doo ♪
11
00:00:24,607 --> 00:00:26,109
♪ We're coming after you ♪
12
00:00:26,192 --> 00:00:29,028
♪ What's new Scooby-Doo ♪
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,115
♪ Don't look back ♪
14
00:00:32,198 --> 00:00:36,286
♪ You may find another clue ♪
15
00:00:36,369 --> 00:00:40,957
♪ The Scooby Snacks will be
waiting here for you ♪
16
00:00:41,040 --> 00:00:42,333
♪ What's new Scooby-Doo ♪
17
00:00:42,417 --> 00:00:43,793
♪ We're coming after you ♪
18
00:00:43,877 --> 00:00:46,796
♪ We're gonna solve
that mystery ♪
19
00:00:46,880 --> 00:00:48,256
♪ I see you Scooby-Doo ♪
20
00:00:48,339 --> 00:00:49,841
♪ The trail leads back to you ♪
21
00:00:49,924 --> 00:00:52,886
♪ What's new Scooby-Doo ♪
22
00:00:52,969 --> 00:00:54,429
♪ Na na na na na ♪
23
00:00:54,512 --> 00:00:55,889
♪ Na na na na na ♪
24
00:00:55,972 --> 00:00:58,808
♪ Na na na na na na na ♪
25
00:00:58,892 --> 00:01:01,811
♪ Na na na na na
na na na na na ♪
26
00:01:01,895 --> 00:01:04,606
♪ What's new Scooby-Doo ♪♪
27
00:01:07,066 --> 00:01:08,985
[instrumental music]
28
00:01:09,068 --> 00:01:12,030
[thunder rumbling]
29
00:01:28,505 --> 00:01:29,714
Huh?
30
00:01:34,761 --> 00:01:36,679
Who... who's there?
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,808
You know me well enough,
Akira Onodera.
32
00:01:39,891 --> 00:01:43,728
The new wharf you want
to build for your factory
33
00:01:43,812 --> 00:01:47,190
is a threat to our
simple way of life.
34
00:01:47,273 --> 00:01:48,942
Things in this village have not
35
00:01:49,025 --> 00:01:51,903
changed for hundreds of years.
36
00:01:51,986 --> 00:01:55,198
You cannot hold back
progress, ancient one.
37
00:01:55,281 --> 00:01:57,367
Since ancient times
38
00:01:57,450 --> 00:02:01,788
this village has had
it's own form of protection.
39
00:02:03,623 --> 00:02:05,333
That's nothing
but an old legend.
40
00:02:05,416 --> 00:02:09,254
We shall see what
is legend and what is real
41
00:02:09,337 --> 00:02:14,050
when your accursed factory
lies in rubble around you
42
00:02:14,133 --> 00:02:17,929
crushed by the feet
of a giant monster!
43
00:02:18,012 --> 00:02:19,806
Ha ha ha ha!
44
00:02:29,983 --> 00:02:31,484
(Pomfrit)
'Here to unveil her invention'
45
00:02:31,568 --> 00:02:34,237
this year's unanimous
age-appropriate
46
00:02:34,320 --> 00:02:35,572
science superstar
47
00:02:35,655 --> 00:02:39,200
my very own prize pupil,
Velma Dinkley.
48
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
[all cheering]
49
00:02:44,664 --> 00:02:46,666
No way. Not again.
50
00:02:46,749 --> 00:02:48,251
That's not fair.
51
00:02:48,334 --> 00:02:50,753
Better luck next time, Elliot.
52
00:02:50,837 --> 00:02:52,630
Thank you, Professor Pomfrit.
53
00:02:52,714 --> 00:02:55,967
It's a thrill
to finally unveil, Dogbot.
54
00:02:56,050 --> 00:02:59,178
'The world's first fully
functional robotic canine.'
55
00:03:00,972 --> 00:03:03,975
A dog? You've got
to be kidding me.
56
00:03:04,058 --> 00:03:06,686
I hate dogs.
I'm allergic.
57
00:03:06,769 --> 00:03:08,396
But, like,
we already have a dog.
58
00:03:08,479 --> 00:03:09,772
Yeah.
59
00:03:09,856 --> 00:03:13,359
Unlike some dogs,
Dogbot is incapable of fear.
60
00:03:13,443 --> 00:03:16,696
And not only does Dogbot
not require food or sleep..
61
00:03:20,992 --> 00:03:22,243
...he can provide it.
62
00:03:22,327 --> 00:03:23,786
Maybe that tin-plated terrier
63
00:03:23,870 --> 00:03:26,831
isn't all bad after all,
huh, Scoob?
64
00:03:26,915 --> 00:03:28,625
(Pomfrit)
And as the grand prize winner
65
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
we're taking you and four
of your closest friends
66
00:03:31,377 --> 00:03:34,714
to present Dogbot
to the famous robotics expert
67
00:03:34,797 --> 00:03:37,967
Dr. Akira Onodera
in Tokyo, Japan.
68
00:03:38,051 --> 00:03:39,010
Oh!
69
00:03:42,555 --> 00:03:43,890
(Pomfrit)
'There's mount Fuji'
70
00:03:43,973 --> 00:03:45,475
'and the Osakusa temple'
71
00:03:45,558 --> 00:03:49,020
'and the old
Takamoto movie studio.'
72
00:03:50,229 --> 00:03:51,648
[yawns]
73
00:03:51,731 --> 00:03:53,483
Professor, you know Japan like
74
00:03:53,566 --> 00:03:56,986
I know the layout
of my refrigerator.
75
00:03:57,070 --> 00:03:59,113
I should, Shaggy,
Dr. Onodera and I
76
00:03:59,197 --> 00:04:02,659
studied together years ago
at the University of Tokyo.
77
00:04:02,742 --> 00:04:05,119
Shaggy? Shaggy?
78
00:04:05,203 --> 00:04:08,247
Jet lag. I'm afraid Shaggy
doesn't travel too well.
79
00:04:08,331 --> 00:04:10,333
[snores]
80
00:04:10,416 --> 00:04:12,627
Velma, you are indeed
a role model
81
00:04:12,710 --> 00:04:15,129
for the next generation
of automation engineers.
82
00:04:15,213 --> 00:04:16,756
Thank you, Dr. Onodera.
83
00:04:16,839 --> 00:04:20,134
But, Dogbot is nothing compared
to your robotic marvels.
84
00:04:21,928 --> 00:04:25,890
(male #1)
'Dishonor our village
by building that wharf'
85
00:04:25,974 --> 00:04:28,726
'and these metal monstrosities'
86
00:04:28,810 --> 00:04:32,021
'will lie crushed
under your feet.'
87
00:04:32,105 --> 00:04:35,483
You chose to ignore
my warning, Onodera.
88
00:04:35,566 --> 00:04:38,569
Now, suffer the ancient curse!
89
00:04:38,653 --> 00:04:42,198
I see no giant monsters,
ancient one.
90
00:04:42,281 --> 00:04:45,159
True, for it is you yourself
91
00:04:45,243 --> 00:04:47,370
who will become the monster.
92
00:04:47,453 --> 00:04:50,581
'Each night,
when you fall asleep'
93
00:04:50,665 --> 00:04:54,627
you will transform
into a giant creature
94
00:04:54,711 --> 00:04:57,714
and destroy your own
95
00:04:57,797 --> 00:05:00,049
hateful creations!
96
00:05:01,592 --> 00:05:04,804
Dogbot, extra large
Teriyaki pizza, now!
97
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
What was all that about, Akira?
98
00:05:11,519 --> 00:05:14,063
[sighs]
Just some old mystic
from the village
99
00:05:14,147 --> 00:05:16,566
trying to scare me
with a phony curse.
100
00:05:16,649 --> 00:05:19,736
He thinks I'm dishonoring
his town by building a wharf.
101
00:05:19,819 --> 00:05:23,448
Well, thanks to Velma, the only
thing he cursed was that pizza.
102
00:05:26,409 --> 00:05:27,660
Mmm.
103
00:05:30,329 --> 00:05:32,582
Shaggy ate the cursed pizza!
104
00:05:32,665 --> 00:05:34,083
Cursed?
105
00:05:34,167 --> 00:05:35,626
Don't worry, Shaggy-san.
106
00:05:35,710 --> 00:05:38,087
He is only a crazy old man.
107
00:05:38,171 --> 00:05:39,589
The probability of your turning
108
00:05:39,672 --> 00:05:43,134
into a monster
while you sleep is... slim.
109
00:05:45,636 --> 00:05:48,347
'You are all most welcome
at my guest house.'
110
00:05:48,431 --> 00:05:50,600
'I hope you will
sleep well.'
111
00:05:53,853 --> 00:05:55,354
Huh?
112
00:05:55,438 --> 00:05:56,939
This?
113
00:05:57,023 --> 00:05:59,275
This is one serious chain,
Scooby-Doo.
114
00:05:59,358 --> 00:06:02,987
I'm staying right here, even if
I do change into a monster
115
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
which I won't,
'cause I'm not falling asleep.
116
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
[yawns]
117
00:06:07,533 --> 00:06:10,661
'I don't care how jet lagged..'
118
00:06:10,745 --> 00:06:12,413
[snoring]
119
00:06:13,790 --> 00:06:15,083
Raggy?
120
00:06:16,042 --> 00:06:17,794
Oh..
121
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
Night, night.
122
00:06:29,597 --> 00:06:32,183
Zoinks!
123
00:06:39,565 --> 00:06:41,943
Zoinks!
124
00:06:51,786 --> 00:06:54,247
Zoinks!
125
00:06:55,498 --> 00:06:57,125
[snoring]
126
00:06:57,208 --> 00:06:59,710
Good morning, sleepy heads.
127
00:06:59,794 --> 00:07:01,838
You were so tired
from jet lag last night
128
00:07:01,921 --> 00:07:04,632
we had Dogbot rustle you up
some breakfast in bed.
129
00:07:04,715 --> 00:07:06,717
Yeah!
130
00:07:06,801 --> 00:07:08,302
[yawns]
131
00:07:08,386 --> 00:07:10,596
Thanks, but I'm really
not that hungry.
132
00:07:10,680 --> 00:07:12,473
(all)
Huh?
133
00:07:12,557 --> 00:07:14,475
Like, did I just say that?
134
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
Let us hope, Shaggy-san
135
00:07:16,102 --> 00:07:18,980
that your hunger was not
satisfied last night
136
00:07:19,063 --> 00:07:20,982
by devouring the village.
137
00:07:21,065 --> 00:07:22,900
- What?
- Devouring a village?
138
00:07:22,984 --> 00:07:25,236
My humble apologies
for the intrusion.
139
00:07:25,319 --> 00:07:28,948
I am Lieutenant Keiko Tanaka
of the Tokyo Police.
140
00:07:29,031 --> 00:07:31,200
A 30-foot monster
attacked both the village
141
00:07:31,284 --> 00:07:33,202
'and the factory last night.'
142
00:07:35,288 --> 00:07:38,958
Lieutenant Tanaka, you can't
possibly think it was Shaggy.
143
00:07:39,041 --> 00:07:40,626
It defies all logic.
144
00:07:40,710 --> 00:07:43,045
Yeah, like, I was here
in bed all night
145
00:07:43,129 --> 00:07:45,882
and I chained myself up
for good measure.
146
00:07:45,965 --> 00:07:48,551
[all gasp]
147
00:07:48,634 --> 00:07:51,053
Looks like this chain
has been bitten through
148
00:07:51,137 --> 00:07:53,055
by razor sharp teeth.
149
00:07:53,139 --> 00:07:56,726
Zoinks!
I am a monster!
150
00:08:01,981 --> 00:08:05,902
Gang, I think we've got
another mystery on our hands.
151
00:08:05,985 --> 00:08:09,947
Well, at least Shaggy's
monstrous appetite has returned.
152
00:08:10,031 --> 00:08:11,616
Shaggy's no monster.
153
00:08:11,699 --> 00:08:15,411
There's gotta be a logical
explanation for all of this.
154
00:08:15,494 --> 00:08:18,247
What's the logical
explanation for that?
155
00:08:20,166 --> 00:08:21,292
(Shaggy)
'Zoinks!'
156
00:08:23,169 --> 00:08:26,255
Ha! That is the sound
of the monster.
157
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
The ancient one
put his curse on you!
158
00:08:28,674 --> 00:08:30,843
You destroyed our village!
159
00:08:30,927 --> 00:08:32,261
Uh-oh.
160
00:08:35,848 --> 00:08:39,435
Shaggy-san, a tourist just
turned in an amateur video
161
00:08:39,519 --> 00:08:41,854
of the monster and, well
162
00:08:41,938 --> 00:08:43,147
in light of new evidence
163
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
I'm afraid I must
take you into custody.
164
00:08:45,858 --> 00:08:47,818
Uh-oh.
165
00:08:53,574 --> 00:08:56,035
Come on, everybody.
Hold tight.
166
00:08:57,536 --> 00:08:59,413
Jinkies!
167
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Like, thanks again, Dogbot.
168
00:09:03,000 --> 00:09:05,795
'You are one handy
heavy metal pooch!'
169
00:09:05,878 --> 00:09:09,507
Wow! This is what
I call rapid transit.
170
00:09:09,590 --> 00:09:11,801
This is the bullet
train, Freddy.
171
00:09:11,884 --> 00:09:13,302
And judging from my hair
172
00:09:13,386 --> 00:09:16,138
I'd say we're going
210 miles an hour!
173
00:09:16,222 --> 00:09:19,016
We've gotta find a way inside!
174
00:09:24,897 --> 00:09:26,482
So, like, just to review
175
00:09:26,565 --> 00:09:28,526
I'm turning into
a monster every night
176
00:09:28,609 --> 00:09:31,112
and we're, like, on the run
from the authorities.
177
00:09:31,195 --> 00:09:32,488
That's bad.
178
00:09:32,572 --> 00:09:35,741
But, we did manage to find
the dining car.
179
00:09:35,825 --> 00:09:36,951
That's good!
180
00:09:37,034 --> 00:09:38,577
We'll keep you
out of sight until
181
00:09:38,661 --> 00:09:40,288
we get to the bottom
of this mystery.
182
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
Don't look now,
but we're gonna need someone
183
00:09:42,456 --> 00:09:43,749
'to keep us out of sight.'
184
00:09:43,833 --> 00:09:46,002
(Velma)
'It's Lieutenant Tanaka!'
185
00:09:51,882 --> 00:09:53,676
Gotcha!
186
00:09:53,759 --> 00:09:55,386
Who-oa-oa!
187
00:10:06,647 --> 00:10:07,940
Nice going, Dogbot.
188
00:10:08,024 --> 00:10:09,567
You really are
man's best friend.
189
00:10:09,650 --> 00:10:11,110
And girl's, too.
190
00:10:11,193 --> 00:10:12,820
[growl]
191
00:10:12,903 --> 00:10:15,531
Well, that detective lady
is like man's worst friend.
192
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
She's not gonna give up
until she nabs us.
193
00:10:18,034 --> 00:10:20,870
Don't worry, Shaggy, now
that we're in Downtown, Tokyo
194
00:10:20,953 --> 00:10:22,538
surrounded by millions of people
195
00:10:22,621 --> 00:10:24,373
we'll just melt
into the scenery.
196
00:10:24,457 --> 00:10:27,877
Four American tourists,
a Great Dane and a robot
197
00:10:27,960 --> 00:10:30,671
sure, Fred,
we'll blend right in.
198
00:10:30,755 --> 00:10:33,924
(Shaggy)
'Yeah, we stand out
like a sore sushi roll.'
199
00:10:34,008 --> 00:10:35,718
'Like, could things
get any worse?'
200
00:10:35,801 --> 00:10:37,845
You should never
ask that, Shaggy.
201
00:10:37,928 --> 00:10:39,597
Things can always get worse.
202
00:10:39,680 --> 00:10:41,724
(Elliot)
'Hello, Velma Dinkley.'
203
00:10:41,807 --> 00:10:44,435
(Velma)
'Elliot?
What are you doing in Japan?'
204
00:10:44,518 --> 00:10:47,563
I made my folks take me here
as a consolation prize
205
00:10:47,646 --> 00:10:50,858
for having my award
stolen from me by you!
206
00:10:50,941 --> 00:10:53,027
Velma's no thief, Elliot.
207
00:10:53,110 --> 00:10:54,695
Maybe, maybe not.
208
00:10:54,779 --> 00:10:57,073
But he's definitely a monster.
209
00:10:57,156 --> 00:10:59,283
Hey, police, over here!
210
00:10:59,367 --> 00:11:00,284
[whistles]
211
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
We're too easy to spot.
212
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Not for long.
213
00:11:03,913 --> 00:11:05,915
Quick, into that alley!
214
00:11:05,998 --> 00:11:07,541
[whistles blow]
215
00:11:14,131 --> 00:11:17,551
Are you blind?
That's them right there.
216
00:11:17,635 --> 00:11:19,720
There they are.
Get them!
217
00:11:19,804 --> 00:11:22,556
So, you thought
you could escape me?
218
00:11:22,640 --> 00:11:24,183
What do you say now?
219
00:11:24,266 --> 00:11:25,893
Like, sayonara!
220
00:11:25,976 --> 00:11:28,104
[song in foreign language]
221
00:11:45,996 --> 00:11:47,415
[song continues]
222
00:12:04,557 --> 00:12:07,017
[song continues]
223
00:12:21,073 --> 00:12:22,741
That Tanaka doesn't give up.
224
00:12:22,825 --> 00:12:24,243
We've got to get off the street
225
00:12:24,326 --> 00:12:25,661
before she finds us again.
226
00:12:25,744 --> 00:12:28,456
Hey, like, check out
that crazy hotel.
227
00:12:28,539 --> 00:12:31,250
Let's check into
that crazy hotel.
228
00:12:31,333 --> 00:12:32,793
We need a place to crash.
229
00:12:34,920 --> 00:12:36,297
Okay, we're all signed in.
230
00:12:36,380 --> 00:12:38,966
Mr. Smith, Ms. Von Smith,
Ms. Smythe
231
00:12:39,049 --> 00:12:41,218
and me,
Mr. Sheckelman.
232
00:12:41,302 --> 00:12:42,553
Uh, like, no offense, Fred.
233
00:12:42,636 --> 00:12:46,182
But, I think I'd better
sleep in there.
234
00:12:46,265 --> 00:12:49,477
You know how restless
I get in my sleep.
235
00:12:49,560 --> 00:12:53,147
Uh, you want to sleep in
the hotel vault, Mr. Sheckelman?
236
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
That is highly unorthodox.
237
00:12:55,065 --> 00:12:57,359
I'm Sheckelman, he's Smith.
238
00:12:57,443 --> 00:12:59,862
That wouldn't be too much
trouble, would it?
239
00:12:59,945 --> 00:13:02,281
My friend just wants
to feel safe.
240
00:13:09,121 --> 00:13:10,080
Whew!
241
00:13:11,457 --> 00:13:14,668
If these rooms were any smaller
they'd be drawers.
242
00:13:14,752 --> 00:13:16,712
It's a Tokyo tube hotel, Freddy
243
00:13:16,795 --> 00:13:18,464
where the economical
meets the cramped.
244
00:13:18,547 --> 00:13:22,259
Sorry, Scooby, it's too crowded
in here for the both of us.
245
00:13:22,343 --> 00:13:25,221
You can stand guard out there.
246
00:13:25,304 --> 00:13:26,555
[whimpering]
247
00:13:26,639 --> 00:13:27,806
Don't worry, Scoob.
248
00:13:27,890 --> 00:13:29,058
What could possibly happen
249
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
in a safe, modern city
like Tokyo?
250
00:13:31,435 --> 00:13:32,686
[crash]
251
00:13:34,313 --> 00:13:36,357
Jinkies! Look!
252
00:13:41,111 --> 00:13:42,196
[loud footsteps]
253
00:13:42,279 --> 00:13:43,322
Jeepers!
254
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
Uh, guys?
Don't look now.
255
00:13:45,991 --> 00:13:49,286
But it looks like Shaggy
really is the monster!
256
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
No!
257
00:13:57,628 --> 00:13:59,797
Wow!
That was too close.
258
00:13:59,880 --> 00:14:01,840
Quick, he's making a run for it.
259
00:14:01,924 --> 00:14:03,384
We've gotta follow him.
260
00:14:06,804 --> 00:14:09,807
Shaggy sure walks a lot faster
with 20-foot legs.
261
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
But hopefully not
for much longer.
262
00:14:11,600 --> 00:14:12,685
The sun's coming up.
263
00:14:12,768 --> 00:14:14,603
He should resume his human form.
264
00:14:18,190 --> 00:14:20,484
[snoring]
265
00:14:23,821 --> 00:14:25,531
Just five more minutes.
266
00:14:25,614 --> 00:14:28,826
(Velma)
'Shaggy, wake up.
Breakfast!'
267
00:14:31,537 --> 00:14:34,957
Ha ha ha! So I guess you were
kidding about breakfast, huh?
268
00:14:35,040 --> 00:14:37,126
Hey, I'm surprised
you're still hungry.
269
00:14:37,209 --> 00:14:40,379
We watched you devour
half of Tokyo last night.
270
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
Here, Shaggy. Good thing
I took the liberty
271
00:14:42,715 --> 00:14:45,092
of packing emergency outfits.
272
00:14:46,385 --> 00:14:49,138
I guess this is it.
Time to turn me in.
273
00:14:49,221 --> 00:14:51,098
- Oh, no.
- Not a chance.
274
00:14:52,850 --> 00:14:55,060
Like, face it.
We're far from home.
275
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
I'm turning into
a monster every night
276
00:14:57,062 --> 00:14:59,148
and we don't have
a friend to turn to.
277
00:14:59,231 --> 00:15:00,399
That's not quite true.
278
00:15:00,482 --> 00:15:03,110
There is one person
who can help us.
279
00:15:04,903 --> 00:15:06,947
[cell phone rings]
280
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
Hmm? Velma, thank goodness.
281
00:15:09,408 --> 00:15:10,618
Yes, of course I'll help.
282
00:15:10,701 --> 00:15:12,411
But you've got to be
very careful.
283
00:15:12,494 --> 00:15:14,038
I'll meet you this afternoon.
284
00:15:14,121 --> 00:15:16,415
Kaminari gate at Osakusa temple.
285
00:15:16,498 --> 00:15:18,626
It's secluded and easy to find.
286
00:15:18,709 --> 00:15:20,377
Lieutenant Tanaka
will never think
287
00:15:20,461 --> 00:15:21,962
of looking for you there.
288
00:15:28,427 --> 00:15:30,095
(Fred)
I got to hand it to you, Daph
289
00:15:30,179 --> 00:15:32,514
only you could create
these great disguises
290
00:15:32,598 --> 00:15:34,850
with just a stapler
and black mascara.
291
00:15:34,933 --> 00:15:36,352
Ah, there it is!
292
00:15:36,435 --> 00:15:38,187
'Osakusa temple.'
293
00:15:43,817 --> 00:15:45,694
Hey, there's Professor Pomfrit.
294
00:15:45,778 --> 00:15:46,695
Let's go make contact.
295
00:15:46,779 --> 00:15:50,282
But gang, play it real cool.
296
00:15:50,366 --> 00:15:52,993
Excuse me, Professor Pomfrit?
297
00:15:53,077 --> 00:15:54,828
- Yes?
- It's us!
298
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
Fred, Daphne, Velma,
Shaggy, and Scooby.
299
00:15:57,206 --> 00:15:58,332
We're in disguise.
300
00:15:58,415 --> 00:16:00,501
You call that a disguise?
301
00:16:00,584 --> 00:16:03,837
All I had was mascara
and a stapler.
302
00:16:03,921 --> 00:16:05,422
It's a trap!
Get out of here, kids!
303
00:16:05,506 --> 00:16:08,634
Dogbot,
super jumbo popcorn, stat!
304
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Take cover!
305
00:16:15,808 --> 00:16:17,017
This is popcorn!
306
00:16:17,101 --> 00:16:18,477
After them! Hurry!
307
00:16:22,773 --> 00:16:24,191
Ruh-oh!
308
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Dogbot, can you
turn into something
309
00:16:27,986 --> 00:16:29,071
that'll get us out of here?
310
00:16:35,244 --> 00:16:36,412
Yikes!
311
00:16:38,455 --> 00:16:39,581
Ugh.
312
00:16:39,665 --> 00:16:41,959
Like, so sleepy.
313
00:16:43,168 --> 00:16:44,586
'Mustn't sleep.'
314
00:16:44,670 --> 00:16:46,046
'Turn into monster.'
315
00:16:47,047 --> 00:16:48,507
[snoring]
316
00:16:48,590 --> 00:16:49,758
'Huh?'
317
00:16:49,842 --> 00:16:53,178
'Hey, check out
this tiny little car.'
318
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
Zoinks! Oh, no!
319
00:16:56,223 --> 00:16:59,268
Like, I'm a big giant monster!
320
00:16:59,351 --> 00:17:02,563
I'm all alone!
I'm all alone!
321
00:17:05,149 --> 00:17:07,735
What a bummer, right, Scoob?
322
00:17:07,818 --> 00:17:09,653
Yeah. Bummer.
323
00:17:09,737 --> 00:17:12,156
[crying]
324
00:17:14,241 --> 00:17:16,452
Oh, no! Scooby-Doo!
325
00:17:16,535 --> 00:17:19,121
The ancient one's
curse got you, too!
326
00:17:19,204 --> 00:17:20,622
(Velma)
'Not quite.'
327
00:17:20,706 --> 00:17:22,291
Huh?
You're all giants!
328
00:17:22,374 --> 00:17:26,003
Oh, man, how are we all gonna
fit into the mystery machine?
329
00:17:26,086 --> 00:17:28,297
Don't worry, Shag.
We're not big.
330
00:17:28,380 --> 00:17:29,798
Tokyo's just little.
331
00:17:29,882 --> 00:17:31,800
See, we're standing
in the middle
332
00:17:31,884 --> 00:17:33,802
of a detailed model of Tokyo.
333
00:17:33,886 --> 00:17:36,847
We followed Dogbot to this
abandoned movie studio.
334
00:17:36,930 --> 00:17:39,641
They used to make movies
about giant monsters here.
335
00:17:39,725 --> 00:17:42,102
This proves you're not
the monster at all.
336
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
But, if not me,
who or what's been
337
00:17:44,563 --> 00:17:47,483
running around
in size 900 sneakers?
338
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
Something tells me
we'll have our answer
339
00:17:49,401 --> 00:17:52,196
when we find out who ordered
Dogbot to bring you here.
340
00:17:52,279 --> 00:17:54,907
And the best place to get
to the bottom of that mystery
341
00:17:54,990 --> 00:17:57,201
is right back where we started
342
00:17:57,284 --> 00:17:58,660
at the robotics factory.
343
00:17:58,744 --> 00:18:01,497
Now, all we have to do
is search this place for...
344
00:18:01,580 --> 00:18:04,750
Look! There's Elliot
kissing up to Dr. Onodera.
345
00:18:04,833 --> 00:18:06,168
'Why, that chicken.'
346
00:18:06,251 --> 00:18:09,254
Maybe Elliot knows the truth
about the monster.
347
00:18:09,338 --> 00:18:10,339
We better ask him.
348
00:18:10,422 --> 00:18:13,634
Or better yet, me!
Uh-uh, him!
349
00:18:14,843 --> 00:18:17,513
Zoinks!
350
00:18:48,126 --> 00:18:49,127
thud
351
00:18:49,211 --> 00:18:50,462
[electricity crackling]
352
00:18:52,297 --> 00:18:53,882
(Velma)
'Now, let's see
who's really behind'
353
00:18:53,966 --> 00:18:56,760
the attack of
the 30-foot Shaggy.
354
00:19:01,890 --> 00:19:04,143
(all)
'Professor Pomfrit!'
355
00:19:05,102 --> 00:19:06,520
I hated to admit it.
356
00:19:06,603 --> 00:19:08,730
But I knew it must be
the professor.
357
00:19:08,814 --> 00:19:10,899
The monster didn't show up
until we did.
358
00:19:10,983 --> 00:19:14,194
He saw the conflict between
the ancient one and Onodera
359
00:19:14,278 --> 00:19:17,072
and used the giant monster
legend to frame Shaggy.
360
00:19:17,155 --> 00:19:20,075
When Shaggy ate the cursed pizza
361
00:19:20,158 --> 00:19:24,496
Pomfrit rigged Dogbot to
respond to his remote commands
362
00:19:24,580 --> 00:19:27,082
and get the sleeping Shaggy
away from the action
363
00:19:27,165 --> 00:19:29,877
'so we thought
he was the monster.'
364
00:19:29,960 --> 00:19:31,253
But, like, why?
365
00:19:31,336 --> 00:19:33,380
Because everything he has
should be mine.
366
00:19:33,463 --> 00:19:36,925
Why's he rich when I'm just an
underpaid high school teacher?
367
00:19:37,009 --> 00:19:39,428
Somebody's favorite
high school teacher.
368
00:19:39,511 --> 00:19:42,264
[sighs]
You're a brilliant girl, Velma.
369
00:19:42,347 --> 00:19:46,101
You were my prize student and
I used your ingenious invention
370
00:19:46,184 --> 00:19:48,228
for my own selfish ends.
371
00:19:48,312 --> 00:19:49,688
I'm very sorry.
372
00:19:49,771 --> 00:19:51,440
He would've gotten away
with it, too
373
00:19:51,523 --> 00:19:53,775
if it weren't for
those meddling kids.
374
00:19:53,859 --> 00:19:56,069
But, what of the ancient one?
375
00:19:56,153 --> 00:19:58,947
Surely he had a hand
in all of this.
376
00:19:59,031 --> 00:20:01,408
There's no such thing
as the ancient one.
377
00:20:01,491 --> 00:20:03,702
You mean he was... a spirit?
378
00:20:03,785 --> 00:20:07,289
Oh, whatever he was, I'm sure
he'll be pleased to know
379
00:20:07,372 --> 00:20:09,958
that I've decided to build
a new wharf somewhere else.
380
00:20:10,042 --> 00:20:14,004
After all this, I don't want to
see anything destroyed.
381
00:20:14,087 --> 00:20:17,132
Here, Elliot, a dog
you won't be allergic to.
382
00:20:17,215 --> 00:20:19,593
What?
You're giving him to me?
383
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
My own dog! Wow!
384
00:20:21,678 --> 00:20:25,182
I..
Thanks, Velma.
385
00:20:25,265 --> 00:20:27,768
That was really sweet
of you, Velma.
386
00:20:27,851 --> 00:20:29,937
But, aren't you
going to miss Dogbot?
387
00:20:30,020 --> 00:20:33,815
No. I may have given Dogbot
a supersize brain.
388
00:20:33,899 --> 00:20:37,819
But that just can't compete with
Scooby-Doo's supersized heart.
389
00:20:37,903 --> 00:20:40,030
(all)
Aww!
390
00:20:40,113 --> 00:20:42,741
Scooby-Dooby-doo!
391
00:20:44,159 --> 00:20:47,120
[theme music]
392
00:21:04,429 --> 00:21:07,391
[music continues]
27710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.