All language subtitles for W N S S01E04 Big Scare in the Big Easy 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:08,007 ♪ What's New Scooby Doo We're coming after you ♪ 2 00:00:08,091 --> 00:00:11,052 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,347 ♪ I see you Scooby Doo The trail leads back to you ♪ 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,267 ♪ What's New Scooby Doo ♪ 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,936 ♪ What's New Scooby Doo We're gonna follow you ♪ 6 00:00:20,019 --> 00:00:22,939 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 7 00:00:23,022 --> 00:00:26,151 ♪ We see you Scooby Doo We're coming after you ♪ 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,903 ♪ What's New Scooby Doo ♪ 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,115 ♪ Don't look back ♪ 10 00:00:32,198 --> 00:00:35,034 ♪ You may find another clue ♪ 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,079 ♪ The Scooby snacks ♪ 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 ♪ Will be waiting here for you ♪ 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,752 ♪ What's New Scooby Doo We're coming after you ♪ 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,713 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 15 00:00:46,796 --> 00:00:49,758 ♪ I see you Scooby Doo The trail leads back to you ♪ 16 00:00:49,841 --> 00:00:52,761 ♪ What's New Scooby Doo ♪ 17 00:00:52,844 --> 00:00:55,847 ♪ Na na na na na Na na na na na ♪ 18 00:00:55,930 --> 00:00:58,850 ♪ Na na na na na na na ♪ 19 00:00:58,933 --> 00:01:01,728 ♪ Na na na na na Na na na na na ♪ 20 00:01:01,811 --> 00:01:04,481 ♪ What's New Scooby Doo ♪♪ 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,693 [instrumental music] 22 00:01:12,071 --> 00:01:13,990 [screaming] 23 00:01:17,744 --> 00:01:19,078 Oh, no! 24 00:01:21,331 --> 00:01:24,292 [whooshing] 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,174 [roaring] 26 00:01:34,260 --> 00:01:37,222 [grunting] 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,643 [screaming] 28 00:01:47,106 --> 00:01:49,067 [roaring] 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,699 [instrumental music] 30 00:01:58,409 --> 00:02:00,578 Spring Break in New Orleans. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 This is the coolest! 32 00:02:02,622 --> 00:02:03,623 Huh? 33 00:02:04,749 --> 00:02:05,792 Aah! 34 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 [crash] 35 00:02:13,299 --> 00:02:15,593 [slurps] Ha ha ha ha ha. 36 00:02:15,677 --> 00:02:16,845 [laughing] 37 00:02:16,928 --> 00:02:18,721 Which way to the hotel, Shaggy? 38 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 Beats me. It's in one of these brochures. 39 00:02:21,474 --> 00:02:23,560 Let's see.. There it is! 40 00:02:23,643 --> 00:02:25,019 Leland Gables. 41 00:02:25,103 --> 00:02:28,273 According to the map, it's just north of here 42 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 through that graveyard. 43 00:02:29,440 --> 00:02:30,900 Yipe! Graveyard? 44 00:02:32,151 --> 00:02:34,863 (Daphne) This cemetery sure is spooky. 45 00:02:34,946 --> 00:02:37,031 (Fred) And weird. There's no graves. 46 00:02:37,115 --> 00:02:39,534 Yeah. Just these cute little cabanas. 47 00:02:39,617 --> 00:02:41,661 They're called "fours," the ground here is 48 00:02:41,744 --> 00:02:43,580 too swampy for regular burials. 49 00:02:43,663 --> 00:02:45,248 They've used these above-ground tombs 50 00:02:45,331 --> 00:02:47,125 for hundreds of years. 51 00:02:48,167 --> 00:02:50,503 [roaring] 52 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 Look! Ghosts! 53 00:02:52,505 --> 00:02:53,548 Run! 54 00:02:58,970 --> 00:03:00,597 Climb on, mes amis. Vite! 55 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 'Allons! Allons!' 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,810 Hoo! You were lucky, mes cheres. 57 00:03:05,894 --> 00:03:10,648 Another minute, and you would have met les freres Leland! 58 00:03:10,732 --> 00:03:12,692 Like, run that by me again. 59 00:03:12,775 --> 00:03:14,903 He said, the Leland brothers. 60 00:03:14,986 --> 00:03:17,113 See? French Club pays off! 61 00:03:17,196 --> 00:03:18,781 Who are the Leland brothers? 62 00:03:18,865 --> 00:03:23,077 The brothers were on opposite sides during that Civil War. 63 00:03:23,161 --> 00:03:25,788 They hated each other so much 64 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 they fought a duel 65 00:03:27,248 --> 00:03:30,627 right here in the family graveyard. 66 00:03:30,710 --> 00:03:35,131 They continue to fight here every night. 67 00:03:35,214 --> 00:03:36,257 [gulps] 68 00:03:36,341 --> 00:03:38,426 How do you know all this, anyway? 69 00:03:38,509 --> 00:03:40,553 Well, it's my business to know 70 00:03:40,637 --> 00:03:42,722 for I am Crawdad Mike 71 00:03:42,805 --> 00:03:46,643 your guide for the bestest haunted tour of New Orleans. 72 00:03:46,726 --> 00:03:47,727 [laughing] 73 00:03:47,810 --> 00:03:50,188 Alright! 74 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 [laughs] 75 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Thanks for the lift, Mr. Mike. 76 00:03:55,610 --> 00:03:58,571 Like, we're staying here? No way. 77 00:03:58,655 --> 00:04:01,532 - No way! - Okay! 78 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 You and Scooby can stay out here 79 00:04:04,118 --> 00:04:06,663 next to the graveyard. 80 00:04:06,746 --> 00:04:09,123 Well, since either choice is like Creepsville 81 00:04:09,207 --> 00:04:11,376 I'll choose the one that might have a kitchen. 82 00:04:13,044 --> 00:04:15,672 I tell you, Lorelei, you're just plum crazy! 83 00:04:15,755 --> 00:04:17,715 You've got no choice but to sell! 84 00:04:17,799 --> 00:04:19,342 That's Leland land. 85 00:04:19,425 --> 00:04:22,637 Cyrus Buford, you may be the boss over at your resort 86 00:04:22,720 --> 00:04:25,682 but right here, I'm in charge. 87 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Now, I'll thank you to leave. 88 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 As you can see, I have guests! 89 00:04:33,189 --> 00:04:35,858 Yes, and I'm sure you kids'll enjoy your stay! 90 00:04:35,942 --> 00:04:38,569 If you survive, that is. 91 00:04:38,653 --> 00:04:39,988 Survive? 92 00:04:40,071 --> 00:04:42,949 Now, don't you pay that Cyrus Buford any mind. 93 00:04:43,032 --> 00:04:45,618 Welcome, y'all. I'm Lorelei Leland. 94 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 So, Lorelei, who was that guy giving you a hard time? 95 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Cyrus T. Buford. 96 00:04:51,082 --> 00:04:53,668 He wants to buy the Leland family cemetery 97 00:04:53,751 --> 00:04:55,670 so he can expand the Rivergate. 98 00:04:55,753 --> 00:04:58,006 That's his hotel and water park 99 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 and he's trying to use the legend of the Leland ghosts 100 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 to make me sell. 101 00:05:02,301 --> 00:05:04,512 That was no legend we saw in the graveyard. 102 00:05:04,595 --> 00:05:05,888 You saw them? 103 00:05:05,972 --> 00:05:08,599 Yup, and they're one gruesome twosome. 104 00:05:08,683 --> 00:05:11,019 [gasping] There they are again! 105 00:05:11,102 --> 00:05:12,770 Those are just portraits, Shaggy. 106 00:05:12,854 --> 00:05:16,816 That's right, of my great- great-great-great grand uncles 107 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Union Jed and Rebel Caleb. 108 00:05:18,818 --> 00:05:19,777 Jeepers! 109 00:05:21,362 --> 00:05:23,197 - Yikes! - Ghost! 110 00:05:23,281 --> 00:05:26,075 [laughs] That's no ghost. 111 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 That's just my brother Taylor. 112 00:05:28,036 --> 00:05:31,456 What's the big idea scaring the chitlins out of our guests? 113 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Oh. Sorry, Lorelei. 114 00:05:33,875 --> 00:05:35,418 I was just, uh.. 115 00:05:35,501 --> 00:05:38,087 ...tidying up the rooms. 116 00:05:38,171 --> 00:05:40,923 [Shaggy gulps] 'Like, nice work.' 117 00:05:41,007 --> 00:05:42,091 [teeth chattering] 118 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 Oh, there, there. Now, what happened here? 119 00:05:45,178 --> 00:05:48,473 That's all that's left of Scooby's Mardi Gras costume. 120 00:05:48,556 --> 00:05:50,725 Well, that won't do at all. 121 00:05:50,808 --> 00:05:53,478 Everyone needs a costume at Mardi Gras time. 122 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 Yeah! 123 00:05:54,645 --> 00:05:56,939 But for now, you must be tired. 124 00:05:57,023 --> 00:05:59,400 Have a good night, y'all. 125 00:05:59,484 --> 00:06:03,946 Now, you kids best not be going out into the cemetery. 126 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 - You hear? - Ha ha ha. 127 00:06:06,115 --> 00:06:08,993 We hear you, man. Loud and clear. 128 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 'Cause you know what they say 129 00:06:11,037 --> 00:06:14,332 about old Jed and Caleb. 130 00:06:14,415 --> 00:06:18,127 Every night, they appear looking for new recruits 131 00:06:18,211 --> 00:06:22,298 to drag into their armies of the undead. 132 00:06:22,381 --> 00:06:24,175 [chuckles] 133 00:06:25,927 --> 00:06:29,639 Did you guys notice something odd about Taylor's shoes? 134 00:06:29,722 --> 00:06:32,642 Leave it to Daphne to notice a fashion faux pas. 135 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 I'm not talking fashion. 136 00:06:34,393 --> 00:06:37,688 I'm talking mud. It was all over his boots. 137 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 He must've been outside recently 138 00:06:39,899 --> 00:06:42,860 but why this late at night? Hmm. 139 00:06:43,778 --> 00:06:45,613 Oh, boy, I can't believe 140 00:06:45,696 --> 00:06:48,324 we're back in the cemetery in the middle of the night. 141 00:06:48,407 --> 00:06:52,078 It's such a shame that Lorelei might have to sell her house. 142 00:06:52,161 --> 00:06:54,247 There must be something we can do. 143 00:06:59,585 --> 00:07:01,420 Like, zoinks! 144 00:07:01,504 --> 00:07:02,964 Huh! 145 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Ghost! Ghost! 146 00:07:05,591 --> 00:07:06,926 That's no ghost, Scooby. 147 00:07:07,009 --> 00:07:08,427 'It's just an old possum.' 148 00:07:08,511 --> 00:07:11,180 And he's got my hot-pepper po' boy! 149 00:07:11,264 --> 00:07:12,765 After him, Scoob! 150 00:07:13,599 --> 00:07:16,602 [instrumental music] 151 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 Whoa! 152 00:07:27,113 --> 00:07:30,950 Help! I've been grabbed by a ghoulish ghost! 153 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Oh! Ho-ho-ho! 154 00:07:33,035 --> 00:07:35,204 - No! - That was no ghost. 155 00:07:35,288 --> 00:07:38,040 It was just a plain old skeleton, see? 156 00:07:38,124 --> 00:07:39,500 [screams] 157 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 Like, that's supposed to make me feel better? 158 00:07:42,587 --> 00:07:45,715 - Oh, no! - Daphne, what is it? 159 00:07:45,798 --> 00:07:48,634 There's icky gunk all over my new shoes. 160 00:07:48,718 --> 00:07:51,220 Jinkies! I bet that's a clue! 161 00:07:51,304 --> 00:07:54,640 Hey, Daph, how you going to get back with only one shoe? 162 00:07:54,724 --> 00:07:57,602 You know me. I always come prepared. 163 00:07:58,853 --> 00:08:00,980 (Velma) 'Hmm, if that's our first clue' 164 00:08:01,063 --> 00:08:04,066 I wonder how this is connected to the Leland legend. 165 00:08:04,150 --> 00:08:05,568 We should talk to an expert 166 00:08:05,651 --> 00:08:07,528 and I know just the man. 167 00:08:09,488 --> 00:08:11,991 Any idea what this is, Crawdad? 168 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 [sniffs] Oh, mais oui, chere. 169 00:08:14,327 --> 00:08:17,580 They call this the ectoplasm. 170 00:08:17,663 --> 00:08:20,458 Ectoplasm! That's what ghosts are made out of. 171 00:08:20,541 --> 00:08:23,461 You mean we've been carrying around ghost guts? 172 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 - Yech! - I'm not so sure. 173 00:08:25,963 --> 00:08:29,175 O, mon petit, I know all that's to know 174 00:08:29,258 --> 00:08:32,261 about the ghostses in this city, me 175 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 and for just $5 each 176 00:08:34,764 --> 00:08:38,100 I give y'all the VIP tour! 177 00:08:38,184 --> 00:08:40,937 Maybe another time. Right now, we have work to do. 178 00:08:41,020 --> 00:08:43,231 And, before that, we have dinner to eat. 179 00:08:45,149 --> 00:08:49,528 Hey, Scoob, how's your ice-cream mushroom-pizza milkshake gumbo? 180 00:08:49,612 --> 00:08:51,614 [slurps] Delicious! 181 00:08:51,697 --> 00:08:54,784 Yeah, but, like, it needs some hot sauce. 182 00:08:56,535 --> 00:08:58,746 [chuckles] This looks like the one.. 183 00:08:58,829 --> 00:09:00,957 ' "Five Skull Fire Sauce."' 184 00:09:04,085 --> 00:09:05,294 [slurps] 185 00:09:07,797 --> 00:09:09,298 [whistles] 186 00:09:09,382 --> 00:09:10,549 Mmm. 187 00:09:10,633 --> 00:09:13,636 Legend has it the Leland Ghosts keep coming back. 188 00:09:13,719 --> 00:09:17,139 - But why? - Hey, there's Lorelei! 189 00:09:17,223 --> 00:09:19,809 Lorelei! Lorelei! 190 00:09:19,892 --> 00:09:21,310 She didn't hear me. 191 00:09:21,394 --> 00:09:24,355 I wonder what she could be looking for in that store. 192 00:09:24,438 --> 00:09:28,276 (Shaggy) "Supermarket of the Supernatural?" 193 00:09:28,359 --> 00:09:29,318 Zoinks! 194 00:09:30,736 --> 00:09:33,739 [instrumental music] 195 00:09:49,922 --> 00:09:52,675 Wh-what did you see? 196 00:09:52,758 --> 00:09:55,511 (Shaggy) 'Lorelei bought... bat wings..' 197 00:09:58,597 --> 00:09:59,974 '...chicken bones..' 198 00:10:03,728 --> 00:10:05,187 '...and the eye of a toad.' 199 00:10:05,271 --> 00:10:07,189 Mm. Sounds like voodoo. 200 00:10:07,273 --> 00:10:09,817 [both gulp] Voodoo? 201 00:10:09,900 --> 00:10:13,529 The next stop for clues, Cyrus Buford's water park. 202 00:10:13,612 --> 00:10:17,158 Like, can't we ever detour around the graveyard? 203 00:10:17,241 --> 00:10:19,452 Hey, gang. Check that out! 204 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 It's Taylor! 205 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 (Velma) 'And it looks like he's carrying a uniform.' 206 00:10:23,914 --> 00:10:25,541 A Confederate uniform. 207 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 But what's tall, dark and gruesome doing 208 00:10:27,793 --> 00:10:30,421 walking through the graveyard in the middle of the night? 209 00:10:30,504 --> 00:10:33,090 Being scary, and he's doing a great job. 210 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 (Fred) We need to see if Cyrus Buford is connected 211 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 to those uncivil Civil War ghosts. 212 00:10:37,928 --> 00:10:40,056 Now, let's split up and look for clues. 213 00:10:40,139 --> 00:10:43,392 Ah, Fred. I might've found a clue. 214 00:10:43,476 --> 00:10:45,311 Great. Where is it? 215 00:10:47,688 --> 00:10:48,731 [growls] 216 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 [screaming] 217 00:10:49,899 --> 00:10:51,734 [roaring] 218 00:10:51,817 --> 00:10:54,028 I hope you've got a plan, Freddy. 219 00:10:54,111 --> 00:10:57,406 Of course I do. Run! 220 00:10:57,490 --> 00:10:59,408 ♪ You remind me of a man What man ♪ 221 00:10:59,492 --> 00:11:00,868 ♪ Yeah the man with the power ♪ 222 00:11:00,951 --> 00:11:03,162 ♪ What power Yeah the power of voodoo ♪ 223 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 ♪ Who do Yeah yeah you do you do ♪ 224 00:11:05,623 --> 00:11:06,874 ♪ Do what ♪ 225 00:11:14,757 --> 00:11:17,468 ♪ Oh winkem dinkum Knottomous rex ♪ 226 00:11:17,551 --> 00:11:19,637 ♪ Save us from the man with the hex ♪ 227 00:11:19,720 --> 00:11:21,639 ♪ Save us from his evil curse ♪ 228 00:11:21,722 --> 00:11:24,266 ♪ It's going to get bad Yeah it's going to get worse ♪ 229 00:11:32,858 --> 00:11:37,321 ♪ Hocus pocus alakazam Save us from that evil man ♪ 230 00:11:37,405 --> 00:11:39,657 ♪ With hairy legs and heavy feet ♪ 231 00:11:39,740 --> 00:11:42,034 ♪ He cracks up pavement as he creeps ♪ 232 00:11:48,707 --> 00:11:50,668 [instrumental music] 233 00:11:59,385 --> 00:12:01,470 ♪ You remind me of a man What man ♪ 234 00:12:01,554 --> 00:12:03,639 ♪ Yeah the man with the power What power ♪ 235 00:12:03,722 --> 00:12:05,933 ♪ Oh the power of voodoo Who do ♪ 236 00:12:06,016 --> 00:12:08,144 ♪ Yeah yeah you do you do Do what ♪ 237 00:12:08,227 --> 00:12:10,312 ♪ You remind me of a man What man ♪ 238 00:12:10,396 --> 00:12:12,565 ♪ Yeah the man with the power What power ♪ 239 00:12:12,648 --> 00:12:14,733 ♪ Oh the power of the voodoo Who do ♪ 240 00:12:14,817 --> 00:12:17,570 ♪ Yeah yeah you do you do Do what ♪♪ 241 00:12:21,782 --> 00:12:23,784 [music continues] 242 00:12:36,589 --> 00:12:37,631 [gasping] 243 00:12:37,715 --> 00:12:39,675 (Velma) 'Cyrus Buford?' 244 00:12:39,758 --> 00:12:41,927 Just what are y'all doing here? 245 00:12:42,011 --> 00:12:45,014 We're trying to get the bottom of the Leland Brothers mystery. 246 00:12:45,097 --> 00:12:47,766 Well, you kids should not be running around here at night. 247 00:12:47,850 --> 00:12:50,519 - It's dangerous. - Like, you're telling us? 248 00:12:50,603 --> 00:12:53,481 Those crazy brothers chased us all over this place. 249 00:12:53,564 --> 00:12:55,524 You've seen them too? 250 00:12:55,608 --> 00:12:58,027 Those ghosts scared off my whole staff. 251 00:12:58,110 --> 00:13:00,070 Without them, I can't open this place. 252 00:13:00,154 --> 00:13:02,990 It was my life's dream to have the finest resort 253 00:13:03,073 --> 00:13:05,493 and water park in New Orleans. 254 00:13:05,576 --> 00:13:07,745 Maybe you shouldn't have built it near a graveyard. 255 00:13:07,828 --> 00:13:11,373 I've sunk all my life's savings into this land 256 00:13:11,457 --> 00:13:13,667 and now no slimy soldiers 257 00:13:13,751 --> 00:13:17,546 are going to get the best of Cyrus T. Buford. 258 00:13:17,630 --> 00:13:19,298 Wait a minute, gang. 259 00:13:19,381 --> 00:13:20,549 Where's Daphne? 260 00:13:20,633 --> 00:13:21,967 (Shaggy and Velma) She's gone. 261 00:13:22,051 --> 00:13:23,469 Gone? 262 00:13:27,681 --> 00:13:28,891 [instrumental music] 263 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 (Fred) If the ghost kidnapped Daphne 264 00:13:31,185 --> 00:13:33,646 this is where they'd bring her. 265 00:13:33,729 --> 00:13:35,231 Well, somebody was generous enough 266 00:13:35,314 --> 00:13:36,815 'to leave fresh footprints.' 267 00:13:36,899 --> 00:13:39,485 Like, ghosts don't leave footprints. Do they? 268 00:13:39,568 --> 00:13:42,363 They do if they're wearing Civil War boots. 269 00:13:42,446 --> 00:13:44,073 Then if we follow the footprints 270 00:13:44,156 --> 00:13:45,658 we're sure to find Daphne. 271 00:13:45,741 --> 00:13:46,700 [sniffs] 272 00:13:48,202 --> 00:13:49,578 Oh. Oh! 273 00:13:52,122 --> 00:13:55,751 Ah-ah-ah-a-choo! 274 00:13:57,378 --> 00:13:59,046 Gesundheit, man. 275 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 Oh, no! We've lost the trail of footprints! 276 00:14:03,425 --> 00:14:05,928 Now we have no way of knowing where they were leading. 277 00:14:06,011 --> 00:14:07,763 You and I will explore the graveyard. 278 00:14:07,846 --> 00:14:10,599 Shaggy and Scooby, stay out here and guard the gate 279 00:14:10,683 --> 00:14:12,768 and don't let anybody in or out. 280 00:14:12,851 --> 00:14:16,230 Uh, like, who would be coming out of a cemetery? 281 00:14:17,940 --> 00:14:20,568 There's no trace of them anywhere. 282 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Well, I always say, "The best plan to make is to make a plan." 283 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 [clunk] 284 00:14:31,620 --> 00:14:33,122 Hey, what was that? 285 00:14:33,205 --> 00:14:36,333 I think you set off those lights by sitting on that rock. 286 00:14:36,417 --> 00:14:37,418 Impossible. 287 00:14:40,379 --> 00:14:41,589 Very possible. 288 00:14:41,672 --> 00:14:44,550 And they seem to coming from way up in that treetop. 289 00:14:47,469 --> 00:14:49,513 Now, what in the world could this be? 290 00:14:51,390 --> 00:14:54,268 [Shaggy and Scooby whistling] 291 00:14:54,935 --> 00:14:56,604 [howling] 292 00:14:56,687 --> 00:14:59,064 Tell me that's you wailing, Scoob. 293 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 Huh? Uh-uh, uh-uh. 294 00:15:00,774 --> 00:15:02,735 [howling] 295 00:15:04,862 --> 00:15:06,530 Wait. 296 00:15:06,614 --> 00:15:09,533 That's a girl's voice. Scoob, it could Daphne. 297 00:15:10,409 --> 00:15:12,411 Now, how do we find her? 298 00:15:14,705 --> 00:15:18,417 Great idea. Daphne answers her cellphone no matter what. 299 00:15:18,500 --> 00:15:20,794 I've even got her on speed dial. Let's see. 300 00:15:20,878 --> 00:15:24,256 "Fred, pizza, Velma, groceries 301 00:15:24,340 --> 00:15:27,092 Teriyaki Bowl, mom, Daphne." 302 00:15:27,176 --> 00:15:29,053 [cellphone ringing] 303 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 That's her phone. Follow the ring. 304 00:15:31,805 --> 00:15:33,807 [ringing continues] 305 00:15:35,267 --> 00:15:39,021 Daphne! Don't worry, Daph. Scoob and I are here. 306 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 [Shaggy grunts] 307 00:15:43,275 --> 00:15:46,236 [instrumental music] 308 00:15:48,697 --> 00:15:49,657 Uh-oh. 309 00:15:52,117 --> 00:15:54,995 Okay, Fred. The whole's nice and deep. 310 00:15:55,079 --> 00:15:57,039 Thanks, Vel. 311 00:15:58,165 --> 00:15:59,875 I built a foolproof trap. 312 00:15:59,958 --> 00:16:01,710 Anyone coming through here in the dark 313 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 will trip over those barrels and shoot down the water slide. 314 00:16:04,963 --> 00:16:07,841 'They'll get instantly caught up by that wire spring.' 315 00:16:07,925 --> 00:16:10,010 It's attached to that big catapult. 316 00:16:10,094 --> 00:16:13,138 When I hear the sproing sound, I pull the trigger, which will 317 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 catapult the culprit right into your moss covered pit. 318 00:16:16,475 --> 00:16:17,393 Great plan, huh? 319 00:16:17,476 --> 00:16:19,311 I admire the simplicity. 320 00:16:20,062 --> 00:16:21,647 [Daphne grunts] 321 00:16:21,730 --> 00:16:24,233 I was grabbed by those two slimy soldiers. 322 00:16:25,317 --> 00:16:27,027 I can't budge this knot. 323 00:16:27,111 --> 00:16:29,863 We've gotta hurry. They could be back any second. 324 00:16:29,947 --> 00:16:31,448 Wait, I know. 325 00:16:31,532 --> 00:16:34,743 Five Skull Fire Sauce should burn through anything. 326 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 [sizzling] 327 00:16:40,332 --> 00:16:42,626 Like, uh, it's locked. 328 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 It's the old eyelash curler metal dog tag technique. 329 00:16:48,632 --> 00:16:51,176 Of course, man. Why wouldn't I think of that? 330 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 [clanking] 331 00:16:56,807 --> 00:16:57,766 Sweet. 332 00:16:58,559 --> 00:17:00,102 [all gasp] 333 00:17:01,562 --> 00:17:02,980 Somebody's coming. 334 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 I'm ready. 335 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 Wait. Hold on, I-I think that might be Daphne? 336 00:17:08,360 --> 00:17:11,321 [Shaggy screaming] 337 00:17:12,740 --> 00:17:14,199 Whoa-a! 338 00:17:17,119 --> 00:17:20,080 [Shaggy yelling] 339 00:17:20,164 --> 00:17:21,415 boink boink boink 340 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 [grunting] 341 00:17:22,541 --> 00:17:23,709 Uh, zoinks. 342 00:17:23,792 --> 00:17:25,794 And lots more zoinks. 343 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 [grunting] 344 00:17:34,553 --> 00:17:35,637 Ah-ha! 345 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Get us out of here. 346 00:17:37,389 --> 00:17:41,268 Nice Mardi Gras costume, Scoob. You really had us going there. 347 00:17:43,729 --> 00:17:45,063 What's going on? 348 00:17:45,147 --> 00:17:47,524 I think this duo has come to an end. 349 00:17:47,608 --> 00:17:49,651 I'll bet Taylor is behind this. 350 00:17:49,735 --> 00:17:51,361 (Fred) 'With Cyrus T Buford?' 351 00:17:51,445 --> 00:17:53,739 But there's still one more suspect. 352 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 (All) Crawdad Mike? 353 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 (Velma) 'And his driver.' 354 00:17:58,911 --> 00:18:01,121 'Who helped him steer a high speed scare.' 355 00:18:03,040 --> 00:18:06,418 So why were you going into that supernatural shop, Lorelei? 356 00:18:06,502 --> 00:18:09,671 I was looking for a talisman to keep the evil spirits away. 357 00:18:09,755 --> 00:18:12,424 And a ghastly mask for Scooby's costume. 358 00:18:12,508 --> 00:18:14,259 Oh. Wanks. 359 00:18:14,343 --> 00:18:16,929 And Taylor, if you weren't playing ghost, why were you 360 00:18:17,012 --> 00:18:19,932 sneaking around with that Confederate soldiers costume? 361 00:18:20,015 --> 00:18:22,559 It was a old family heirloom. 362 00:18:22,643 --> 00:18:25,938 I had to sell it to help pay the bills. 363 00:18:26,021 --> 00:18:30,067 I snuck out at night because I didn't want Lorelei to know. 364 00:18:31,235 --> 00:18:32,778 But I still can't figure out 365 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 what the heck was going on. 366 00:18:38,283 --> 00:18:39,785 Yikes! They're back! 367 00:18:39,868 --> 00:18:41,453 [whimpering] 368 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Calm down, you two. 369 00:18:44,915 --> 00:18:46,792 You were just watching a hologram. 370 00:18:46,875 --> 00:18:48,544 Projected from that treetop. 371 00:18:48,627 --> 00:18:51,046 It's set off by pressure on this rock. 372 00:18:51,129 --> 00:18:53,340 Each time the tour bus pulled off the road 373 00:18:53,423 --> 00:18:56,635 the driver used dry ice to make a perfect background mist 374 00:18:56,718 --> 00:18:58,220 for projecting ghosts. 375 00:18:58,303 --> 00:19:00,264 (Daphne) 'Dry ice fog leaves a residue.' 376 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 That's the gunk I found on my shoe. 377 00:19:02,432 --> 00:19:05,352 (Velma) 'Crawdad Mike had a smooth operation going.' 378 00:19:05,435 --> 00:19:07,354 Frightening the tourists with his ghosts 379 00:19:07,437 --> 00:19:09,231 and making a busload of cash. 380 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 He got worried when we came close to exposing him. 381 00:19:12,150 --> 00:19:14,236 That's when he and his driver dressed up as the 382 00:19:14,319 --> 00:19:17,030 ghosts brothers and kidnapped Daphne to scare us away. 383 00:19:17,114 --> 00:19:20,742 Sacre bleu. I would have gone away with it too. 384 00:19:20,826 --> 00:19:23,620 If it weren't for your meddling kids. 385 00:19:23,704 --> 00:19:27,124 I wonder how you say meddling kids in French. 386 00:19:27,207 --> 00:19:29,293 [all laughing] 387 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 But why were you so sure they weren't the Leland Brothers? 388 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Notice in the picture, Jed is much taller than Caleb. 389 00:19:37,009 --> 00:19:40,387 The ghosts that haunted us were exactly the same height. 390 00:19:40,470 --> 00:19:43,432 I'm sure glad y'all could make it to the party. 391 00:19:43,515 --> 00:19:45,183 We just got a great reason to celebrate. 392 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 We've decided to partner up in an exciting new venture. 393 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 Leland Land. 394 00:19:50,397 --> 00:19:52,065 [chuckles] Sure did. 395 00:19:52,149 --> 00:19:55,652 And I can finally open up my resort hotel and water park 396 00:19:55,736 --> 00:19:58,655 that I always dreamed about in my dreams. 397 00:19:58,739 --> 00:20:01,825 I'll run the theme restaurant right here in the house. 398 00:20:01,909 --> 00:20:04,286 And I'll be guiding authentic tours 399 00:20:04,369 --> 00:20:08,290 of the Leland Family Cemetery. Yeah. 400 00:20:08,373 --> 00:20:10,208 Partners. Excellent. 401 00:20:10,292 --> 00:20:13,837 We'll look forward to vacationing at Leland Land land. 402 00:20:13,921 --> 00:20:16,882 [all laugh] 403 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Did I thank you guys for saving me? 404 00:20:20,218 --> 00:20:21,762 Thank yourself, Daph. 405 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 We never would've known you were there 406 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 if you hadn't wailed so loud for help. 407 00:20:25,974 --> 00:20:29,311 But I never called for help. I was gagged, remember? 408 00:20:29,394 --> 00:20:31,897 I could hardly make a sound. 409 00:20:31,980 --> 00:20:34,024 [howling] 410 00:20:34,107 --> 00:20:35,150 [all gasp] 411 00:20:35,233 --> 00:20:36,193 Huh? 412 00:20:38,028 --> 00:20:42,866 Scooby dooby do-o-o. 413 00:20:46,203 --> 00:20:49,164 [theme music] 29534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.