Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,921 --> 00:00:07,465
[instrumental music]
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,887
[clanging]
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,683
It should not be
much further, senor.
4
00:00:22,063 --> 00:00:23,982
[gasps]
5
00:00:24,065 --> 00:00:25,150
[gasps]
6
00:00:25,233 --> 00:00:27,569
There it is.
7
00:00:29,070 --> 00:00:31,030
[dramatic music]
8
00:00:42,041 --> 00:00:44,335
What are you doing? Those are
the bones of El Oloroso.
9
00:00:44,419 --> 00:00:47,046
- You cannot take them away.
- Watch me, mate.
10
00:00:47,130 --> 00:00:49,257
But they are sacred
to these people.
11
00:00:49,340 --> 00:00:50,508
Whoever disturbs the bones
12
00:00:50,592 --> 00:00:52,886
will be struck
by a terrible curse.
13
00:00:52,969 --> 00:00:55,513
[chuckles]
A curse? Get real.
14
00:00:56,556 --> 00:00:57,557
[dramatic music]
15
00:00:57,640 --> 00:00:58,975
[gasps]
16
00:00:59,058 --> 00:01:01,060
[rumbling]
17
00:01:01,144 --> 00:01:03,104
[screaming]
18
00:01:08,401 --> 00:01:10,278
[grunting]
19
00:01:12,947 --> 00:01:15,867
[roars]
20
00:01:20,997 --> 00:01:23,833
♪ What's new Scooby-Doo?
We're coming after you ♪
21
00:01:23,917 --> 00:01:26,669
♪ You're gonna solve
that mystery ♪
22
00:01:26,753 --> 00:01:30,006
♪ I see you Scooby-Doo
the trail leads back to you ♪
23
00:01:30,089 --> 00:01:33,009
♪ What's new Scooby-Doo? ♪
24
00:01:33,092 --> 00:01:35,553
♪ What's new Scooby-Doo?
We're gonna follow you ♪
25
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
♪ You're gonna solve
that mystery ♪
26
00:01:38,765 --> 00:01:41,893
♪ We see you Scooby-Doo
we're coming after you ♪
27
00:01:41,976 --> 00:01:44,854
♪ What's new Scooby-Doo? ♪
28
00:01:46,397 --> 00:01:50,527
♪ Don't look back you may
find another clue ♪
29
00:01:52,153 --> 00:01:56,533
♪ The Scooby Snax will be
waiting here for you ♪
30
00:01:56,616 --> 00:01:59,452
♪ What's new Scooby-Doo?
We're coming after you ♪
31
00:01:59,536 --> 00:02:02,455
♪ You're gonna solve
that mystery ♪
32
00:02:02,539 --> 00:02:05,583
♪ I see you Scooby-Doo
the trail leads back to you ♪
33
00:02:05,667 --> 00:02:08,461
♪ What's new Scooby-Doo? ♪
34
00:02:08,545 --> 00:02:11,631
♪ Na na na na na
na na na na na ♪
35
00:02:11,714 --> 00:02:14,425
♪ Na na-na na na-na na ♪
36
00:02:14,509 --> 00:02:17,554
♪ Na na na na na
na na na na na ♪
37
00:02:17,637 --> 00:02:20,223
♪ What's new Scooby-Doo? ♪♪
38
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
[instrumental music]
39
00:02:26,145 --> 00:02:28,898
[munching]
40
00:02:28,982 --> 00:02:33,403
Mmm-mm, boy. Nothing beats
airplane food, Scoob.
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,613
I can't believe
we're going to Costa Rica.
42
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
Daphne, you've gotta thank
your uncle for this trip.
43
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
Since he couldn't make it to the
opening of the museum exhibit
44
00:02:41,035 --> 00:02:42,620
he thought we'd enjoy it.
45
00:02:45,248 --> 00:02:47,917
This private jet sure tops
commercial flights.
46
00:02:48,001 --> 00:02:50,420
You said it, Velma,
like the only thing missing
47
00:02:50,503 --> 00:02:52,213
is free peanuts. Ha-ha.
48
00:02:52,297 --> 00:02:54,591
So we brought our own.
49
00:02:54,674 --> 00:02:56,593
[munching]
50
00:02:59,095 --> 00:03:01,097
[instrumental music]
51
00:03:02,932 --> 00:03:04,225
[camera shutter clicks]
52
00:03:10,106 --> 00:03:11,566
[panting]
53
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
(Velma)
The Costa Rican Museum
has a top
54
00:03:13,693 --> 00:03:15,069
paleontology department.
55
00:03:15,153 --> 00:03:16,905
People come from
all over the world
56
00:03:16,988 --> 00:03:18,781
'to work on their fossils
and bones.'
57
00:03:18,865 --> 00:03:21,159
Bones? Yum!
58
00:03:21,242 --> 00:03:24,621
(Daphne)
Wow! These people sure know
how to throw a dinner.
59
00:03:24,704 --> 00:03:27,665
(Shaggy)
That's good 'cause I sure know
how to catch one.
60
00:03:27,749 --> 00:03:29,500
[indistinct chatter]
61
00:03:29,584 --> 00:03:30,877
[camera shutter clicks]
62
00:03:30,960 --> 00:03:32,962
Nobody told us it was black tie.
63
00:03:33,046 --> 00:03:35,131
Do I have time to change?
64
00:03:35,214 --> 00:03:36,966
[both gasp]
65
00:03:37,050 --> 00:03:38,676
Like, this guy would be
pretty scary
66
00:03:38,760 --> 00:03:41,638
if it weren't for his
carbon-challenged physique.
67
00:03:41,721 --> 00:03:42,972
[chuckles]
68
00:03:43,056 --> 00:03:44,599
Surround sound speakers.
69
00:03:44,682 --> 00:03:47,226
They make that band seem like
they're right in the room.
70
00:03:47,310 --> 00:03:49,145
(male #1)
'Bienvenidos amigos'
71
00:03:49,228 --> 00:03:52,899
I am the museum curator,
Dr. Armando Gutierrez.
72
00:03:52,982 --> 00:03:55,777
- Which one of you is Daphne?
- That'd be me.
73
00:03:55,860 --> 00:03:59,697
Your uncle wanted you to enjoy
our little dinosaur exhibit.
74
00:03:59,781 --> 00:04:00,990
(Velma)
Not so little.
75
00:04:01,074 --> 00:04:02,367
(Gutierrez)
If the museum's going to
76
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
keep its doors open
77
00:04:03,743 --> 00:04:05,912
we need to find exciting ways
78
00:04:05,995 --> 00:04:07,538
to attract young people.
79
00:04:07,622 --> 00:04:10,124
(Shaggy)
'Well, there's way number one.'
80
00:04:10,208 --> 00:04:12,210
- Yeah.
- Good day, mates.
81
00:04:12,293 --> 00:04:15,171
Kids, meet the man responsible
for this exhibit
82
00:04:15,254 --> 00:04:17,257
our museum archeologist.
83
00:04:17,340 --> 00:04:19,467
Melbourne O'Reilly! Wow!
84
00:04:19,550 --> 00:04:21,386
I just saw you on the cover
of last month's
85
00:04:21,469 --> 00:04:22,637
"Adventure Illustrated"
86
00:04:22,720 --> 00:04:25,181
hand catching Piranhas
on the Amazon.
87
00:04:25,264 --> 00:04:26,724
[chuckles]
Oh, that was nothing.
88
00:04:26,808 --> 00:04:30,186
Just a day at the beach compared
to collecting them dino bones.
89
00:04:30,269 --> 00:04:31,813
I guess they were kind of heavy.
90
00:04:31,896 --> 00:04:34,190
Yeah, I was lucky to get out
of the jungle with my life.
91
00:04:34,274 --> 00:04:35,525
What do you mean?
92
00:04:35,608 --> 00:04:36,859
(Melbourne)
'Some say there's a curse'
93
00:04:36,943 --> 00:04:38,069
'on those bones.'
94
00:04:38,152 --> 00:04:39,821
Whoever takes them
from their resting place
95
00:04:39,904 --> 00:04:42,615
suffers the Dinosaur Spirit's
revenge.
96
00:04:42,699 --> 00:04:44,033
But I took 'em anyway.
97
00:04:44,117 --> 00:04:46,619
- And you survived?
- Sure did.
98
00:04:46,703 --> 00:04:48,246
Of course it's a bit hard
to explain
99
00:04:48,329 --> 00:04:50,039
what smashed in that room
where they were
100
00:04:50,123 --> 00:04:51,249
putting the thing together.
101
00:04:51,332 --> 00:04:53,376
After 65 million years, I think
102
00:04:53,459 --> 00:04:55,753
even its spirit
would be extinct by now.
103
00:04:55,837 --> 00:04:58,172
Ha-ha, great food, eh, Scoob?
104
00:04:58,256 --> 00:05:00,883
Uh-huh. Slurp.
105
00:05:02,176 --> 00:05:03,970
[rumbling]
Oops.
106
00:05:07,974 --> 00:05:09,642
Phew!
107
00:05:09,726 --> 00:05:12,103
[screaming]
108
00:05:13,688 --> 00:05:17,400
Stay calm, everyone.
Everything will be fine.
109
00:05:17,483 --> 00:05:20,361
I suppose that's the spirit
of the dinosaur?
110
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
Spirits are nothing
but wombat pucky.
111
00:05:23,614 --> 00:05:25,116
Dr. Gutierrez, do you mind
112
00:05:25,199 --> 00:05:27,118
if we take a look around
your museum?
113
00:05:27,201 --> 00:05:29,662
Not at all.
This is Heather Lane.
114
00:05:29,746 --> 00:05:33,166
A foreign exchange student
who volunteers giving tours.
115
00:05:33,249 --> 00:05:34,250
Hello.
116
00:05:34,334 --> 00:05:35,585
Heather, if you please
117
00:05:35,668 --> 00:05:38,087
a special tour for
my special amigos here.
118
00:05:38,171 --> 00:05:40,423
[instrumental music]
119
00:05:40,506 --> 00:05:42,300
We're one of the few museums
to exhibit
120
00:05:42,383 --> 00:05:44,719
actual rocks from the moon.
121
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
[munching]
122
00:05:48,306 --> 00:05:49,265
[gulps]
123
00:05:49,348 --> 00:05:50,975
Like, the moon isn't really
124
00:05:51,059 --> 00:05:52,852
made out of green cheese?
125
00:05:52,935 --> 00:05:56,439
Over there is the excavating
vehicle that astronauts used
126
00:05:56,522 --> 00:05:57,899
to retrieve the rocks.
127
00:05:57,982 --> 00:05:59,442
What's "Beta?"
128
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
(Velma)
The second letter
of the Greek alphabet.
129
00:06:01,402 --> 00:06:03,112
Just a nickname for the vehicle.
130
00:06:03,196 --> 00:06:06,824
Lots easier than saying "Igneous
petrifaction accumulator."
131
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
That would be Greek to me.
132
00:06:08,868 --> 00:06:11,454
(Heather)
I guess you heard about
our Dinosaur Spirit.
133
00:06:11,537 --> 00:06:14,457
(Fred)
Huh, looks like it doesn't
bother using doors.
134
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
My uncle mentioned
that the museum is built
135
00:06:16,209 --> 00:06:17,919
on an old mine shaft.
136
00:06:18,002 --> 00:06:20,838
Sure. That's one of our
most popular exhibits.
137
00:06:20,922 --> 00:06:22,799
Right this way.
138
00:06:22,882 --> 00:06:26,260
This was a working gold mine
until about 75 years ago.
139
00:06:26,344 --> 00:06:28,596
Then they closed up
all the connecting tunnels.
140
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
Kind of reminds me
of the subway.
141
00:06:30,890 --> 00:06:32,642
But less creepy.
142
00:06:32,725 --> 00:06:34,060
What's that sound?
143
00:06:35,394 --> 00:06:37,146
Huh?
144
00:06:37,230 --> 00:06:39,774
(Dr. Gutierrez)
'Heather, this is Dr. Gutierrez'
145
00:06:39,857 --> 00:06:41,943
'could you please bring
our guests back?'
146
00:06:42,026 --> 00:06:45,113
'The Cine Grande presentation
is about to begin.'
147
00:06:45,196 --> 00:06:47,740
Back to the surface we go.
148
00:06:47,824 --> 00:06:49,325
We will cap our evening off
149
00:06:49,408 --> 00:06:51,828
with a premiere showing
of a 3D movie
150
00:06:51,911 --> 00:06:54,580
on our giant Cine Grande screen.
151
00:06:54,664 --> 00:06:57,959
And in the audience
is J.J. Hakimoto
152
00:06:58,042 --> 00:07:00,211
the director of the documentary.
153
00:07:00,294 --> 00:07:03,548
It's huge, it's scary,
it's right in your lap
154
00:07:03,631 --> 00:07:05,758
J.J. Hakimoto brings you
155
00:07:05,842 --> 00:07:07,885
"Giganotosaurus 3D."
156
00:07:07,969 --> 00:07:12,515
But coming soon "G 3D 2
The Pandemonium Continues."
157
00:07:12,598 --> 00:07:16,602
And next time, it's personal.
158
00:07:16,686 --> 00:07:20,106
Ha-ha-ha. The previews
are my favorite part.
159
00:07:20,189 --> 00:07:21,524
Shh!
160
00:07:23,109 --> 00:07:24,819
[dramatic music]
161
00:07:26,445 --> 00:07:27,738
[squawking]
162
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
[rumbling]
163
00:07:32,660 --> 00:07:33,995
[roars]
164
00:07:35,746 --> 00:07:39,250
Jeepers, that is so real.
165
00:07:39,333 --> 00:07:42,336
Sure is. I can practically
smell his breath.
166
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
And like it's been a while
since he's had a mint.
167
00:07:46,966 --> 00:07:47,925
[shrieks]
168
00:07:48,009 --> 00:07:50,178
[screaming]
169
00:07:50,761 --> 00:07:52,513
[roars]
170
00:07:53,139 --> 00:07:54,473
Yikes!
171
00:07:54,557 --> 00:07:56,809
[roars]
172
00:08:00,771 --> 00:08:02,732
[crowd screaming]
173
00:08:04,901 --> 00:08:07,111
[crash]
174
00:08:07,195 --> 00:08:08,738
[roars]
175
00:08:16,162 --> 00:08:17,580
[crash]
176
00:08:22,460 --> 00:08:24,253
Just when you thought
it was safe
177
00:08:24,337 --> 00:08:26,589
to go to the museum.
178
00:08:26,672 --> 00:08:28,090
What a mess.
179
00:08:28,174 --> 00:08:30,843
Dr. Gutierrez,
you must be devastated.
180
00:08:30,927 --> 00:08:32,345
It can all be rebuilt.
181
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
Who knows when people
hear of the excitement
182
00:08:34,639 --> 00:08:36,349
attendance might skyrocket.
183
00:08:36,432 --> 00:08:38,226
[sniffs]
184
00:08:39,936 --> 00:08:41,479
El Oloroso.
185
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
I am Luis Cepeda,
and I represent
186
00:08:43,564 --> 00:08:45,149
the people of
The Central Valley.
187
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
You have stolen
their sacred bones.
188
00:08:47,443 --> 00:08:49,987
I beg you for their
immediate return.
189
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
I have stolen nothing.
190
00:08:51,530 --> 00:08:54,533
The future of the museum
rests on such exhibits.
191
00:08:54,617 --> 00:08:56,869
The bones will remain
right here.
192
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
The ancient Temple of Agazar
is their rightful place.
193
00:09:00,039 --> 00:09:02,124
If the bones
are not returned there
194
00:09:02,208 --> 00:09:06,045
I warn you, greater disaster
will befall you.
195
00:09:06,128 --> 00:09:07,463
Disaster?
196
00:09:08,422 --> 00:09:09,548
[gulps]
197
00:09:10,883 --> 00:09:11,968
[chuckles]
198
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Cepeda, good day.
199
00:09:14,887 --> 00:09:17,765
You have a lot
to answer for, my friend.
200
00:09:19,016 --> 00:09:20,142
[dramatic music]
201
00:09:20,226 --> 00:09:21,769
He can't blame you.
202
00:09:21,852 --> 00:09:23,104
No, he's right.
203
00:09:23,187 --> 00:09:25,189
I brought
the Giganotosaurus here.
204
00:09:25,273 --> 00:09:26,774
And if there is a beast
205
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
I must find it and capture it.
206
00:09:28,818 --> 00:09:30,569
No worries, I have a plan.
207
00:09:30,653 --> 00:09:34,115
A plan?
Melbourne, you are the man.
208
00:09:37,660 --> 00:09:40,663
[instrumental music]
209
00:09:46,377 --> 00:09:48,129
[sniffs]
210
00:09:49,672 --> 00:09:51,966
[whimpers]
211
00:09:52,049 --> 00:09:53,009
Ugh!
212
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
[giggles]
213
00:09:59,849 --> 00:10:01,809
[dramatic music]
214
00:10:09,692 --> 00:10:10,818
[gasps]
215
00:10:10,901 --> 00:10:13,446
The footprints trail
in this direction.
216
00:10:15,781 --> 00:10:20,828
[gasps]
Like, guys, there's something
weird on my shoe.
217
00:10:20,911 --> 00:10:23,039
What is it, man?
218
00:10:23,122 --> 00:10:26,250
I'd say,
greenish-grey-gross goo.
219
00:10:26,334 --> 00:10:28,377
I'd say, resembles coprolite.
220
00:10:28,461 --> 00:10:29,712
Coprolite?
221
00:10:29,795 --> 00:10:31,088
Dinosaur poop.
222
00:10:31,172 --> 00:10:32,715
- Eww.
- Eww.
223
00:10:32,798 --> 00:10:34,216
Hey, that's useful stuff.
224
00:10:34,300 --> 00:10:36,052
I do a lot of my tracking
based on what
225
00:10:36,135 --> 00:10:37,428
the beasties leave behind.
226
00:10:37,511 --> 00:10:39,221
(all)
Eww.
227
00:10:39,305 --> 00:10:40,806
Eww! Yuck!
228
00:10:43,601 --> 00:10:46,062
[music continues]
229
00:10:49,815 --> 00:10:50,941
Those tunnels.
230
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
Yesterday they were boarded up.
231
00:10:52,526 --> 00:10:54,862
Not today, mate,
nobody's been inside them
232
00:10:54,945 --> 00:10:58,324
for over 75 years
or so they say.
233
00:10:59,658 --> 00:11:03,079
Why should we ignore
an age-old tradition?
234
00:11:03,162 --> 00:11:04,205
(Fred)
Come on.
235
00:11:08,000 --> 00:11:10,461
Whoa! Look what I found.
236
00:11:10,544 --> 00:11:13,005
Is that going to
make us say "Eww?"
237
00:11:13,089 --> 00:11:14,423
We're rich.
238
00:11:16,258 --> 00:11:18,719
Sorry, it's only iron pyrite.
239
00:11:18,803 --> 00:11:20,262
Fool's gold, mate.
240
00:11:22,556 --> 00:11:25,184
Well, if any fools
come through here
241
00:11:25,267 --> 00:11:27,436
it's their lucky day.
242
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
[screams]
243
00:11:30,898 --> 00:11:31,857
Ah?
244
00:11:32,900 --> 00:11:34,193
So many choices.
245
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
Which way do we go?
246
00:11:35,569 --> 00:11:37,113
I think it's time we split up.
247
00:11:37,196 --> 00:11:39,156
Well, I'm going with Melbourne.
248
00:11:39,240 --> 00:11:40,449
(all)
Me too.
249
00:11:40,533 --> 00:11:41,784
Me too.
250
00:11:41,867 --> 00:11:43,869
Crikey, that's not exactly
splitting up.
251
00:11:43,953 --> 00:11:46,330
I'll go on my own.
You ladies go with Fred.
252
00:11:46,414 --> 00:11:49,583
Shaggy and Scooby,
you make a vigorous team.
253
00:11:49,667 --> 00:11:50,918
Yeah!
254
00:11:51,001 --> 00:11:53,254
[sniffs]
255
00:11:54,797 --> 00:11:56,215
Phew!
256
00:11:56,298 --> 00:11:58,467
We'll meet back
in the main tunnel.
257
00:11:59,844 --> 00:12:02,680
We'll just follow
these little train tracks.
258
00:12:02,763 --> 00:12:05,307
And this must be
how the miners got around.
259
00:12:05,391 --> 00:12:08,978
And look,
moldy miner munchies. Ah!
260
00:12:09,061 --> 00:12:12,148
Well, a 75-year-old sandwich
is better than none.
261
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Yep.
262
00:12:14,066 --> 00:12:16,152
This tunnel sure makes
loud echoes.
263
00:12:16,235 --> 00:12:17,278
[echoing roar]
264
00:12:17,361 --> 00:12:20,197
Like, tell me that's you, Scoob
265
00:12:20,281 --> 00:12:21,240
Unh-unh.
266
00:12:21,323 --> 00:12:23,325
I don't think it's me either.
267
00:12:23,409 --> 00:12:25,786
[echoing roar]
268
00:12:25,870 --> 00:12:27,997
I know that's not me!
269
00:12:28,080 --> 00:12:29,999
Come on!
270
00:12:30,082 --> 00:12:32,001
[roars]
271
00:12:32,084 --> 00:12:33,419
Zoinks!
272
00:12:36,130 --> 00:12:37,756
Huh! Huh! Huh!
273
00:12:37,840 --> 00:12:39,300
Oh! Uh! Huh!
274
00:12:39,383 --> 00:12:41,844
[roars]
275
00:12:41,927 --> 00:12:44,680
[singing in foreign language]
276
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
[crash]
277
00:12:54,398 --> 00:12:57,401
[singing in foreign language]
278
00:13:05,409 --> 00:13:07,536
[roars]
279
00:13:10,289 --> 00:13:11,832
[thud]
280
00:13:11,916 --> 00:13:14,001
[roars]
281
00:13:15,044 --> 00:13:16,629
[swoosh]
282
00:13:18,297 --> 00:13:20,174
[thud]
283
00:13:21,300 --> 00:13:22,885
[singing continues]
284
00:13:22,968 --> 00:13:24,428
[bell dings]
285
00:13:26,096 --> 00:13:28,224
[roars]
286
00:13:36,357 --> 00:13:38,275
[roars]
287
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
[dramatic music]
288
00:13:42,530 --> 00:13:44,448
[roars]
289
00:13:45,991 --> 00:13:47,701
[all scream]
290
00:13:47,785 --> 00:13:49,495
[crash]
291
00:13:51,539 --> 00:13:53,290
Ho-ho-hoo. We made it.
292
00:13:53,374 --> 00:13:55,751
Watch out.
293
00:13:55,834 --> 00:13:58,045
I don't know how to
stop this thing.
294
00:13:58,128 --> 00:13:59,672
[all scream]
295
00:13:59,755 --> 00:14:01,090
[crash]
296
00:14:03,676 --> 00:14:05,469
Now I do.
297
00:14:06,971 --> 00:14:09,139
[both whimper]
298
00:14:09,223 --> 00:14:11,642
[imitates a dinosaur]
299
00:14:14,019 --> 00:14:15,688
Where are we?
300
00:14:15,771 --> 00:14:18,691
Looks like that mine
has a hidden entrance. Hmm?
301
00:14:18,774 --> 00:14:22,111
At least we all got out,
but we haven't seen O'Reilly.
302
00:14:22,194 --> 00:14:23,529
(Melbourne)
'I'm alright, mates.'
303
00:14:23,612 --> 00:14:25,781
I had a rough go
trying to find you kids.
304
00:14:25,864 --> 00:14:28,784
- Shaggy and Scooby saved us.
- We did?
305
00:14:28,867 --> 00:14:31,620
The last thing I remember
was dinosaur breath.
306
00:14:31,704 --> 00:14:34,915
It smelled like my dad's
station wagon exhaust.
307
00:14:34,999 --> 00:14:37,585
Somehow, I think
that's not a real dinosaur.
308
00:14:37,668 --> 00:14:40,462
But somebody wants us
to believe it is.
309
00:14:40,546 --> 00:14:42,590
[dramatic music]
310
00:14:42,673 --> 00:14:45,009
- Eww!
- What?
311
00:14:45,092 --> 00:14:46,927
You're tracking in that gunk.
312
00:14:47,011 --> 00:14:49,430
Isn't that proof there
it is a real dinosaur?
313
00:14:49,513 --> 00:14:52,141
No. Wait just a minute.
314
00:14:52,224 --> 00:14:54,351
This stuff is bat guano.
315
00:14:54,435 --> 00:14:56,770
It's the basis
of many cosmetics.
316
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
Another good reason
to keep my natural look.
317
00:14:59,898 --> 00:15:01,567
It was great of Dr. Gutierrez
318
00:15:01,650 --> 00:15:03,527
to let us do
some detective work here.
319
00:15:03,611 --> 00:15:05,654
I'm testing Scooby's bone
through the museum's
320
00:15:05,738 --> 00:15:08,657
Carbon-dating process
to find out how old it is.
321
00:15:08,741 --> 00:15:10,618
I've also been running
my digital photos
322
00:15:10,701 --> 00:15:12,202
through face-recognition
equipment.
323
00:15:12,286 --> 00:15:14,038
Maybe you'll find a clue
to who's behind
324
00:15:14,121 --> 00:15:16,665
this devastating
dinosaur disaster.
325
00:15:16,749 --> 00:15:18,250
Who do you think, Freddy?
326
00:15:18,334 --> 00:15:21,211
Hmm, well,
it's Dr. Gutierrez's museum
327
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
and he sure wants
to get some publicity.
328
00:15:23,422 --> 00:15:25,007
How about Melbourne O'Reilly?
329
00:15:25,090 --> 00:15:28,010
Seems he'd do anything
to look like a hero.
330
00:15:28,093 --> 00:15:29,511
He is a hero.
331
00:15:29,595 --> 00:15:31,221
He said so on the magazine.
332
00:15:31,305 --> 00:15:33,223
(Daphne)
'And that Heather
sure dresses nice'
333
00:15:33,307 --> 00:15:35,517
for a student
who works for free?
334
00:15:35,601 --> 00:15:37,811
Well, how about
the filmmaker dude?
335
00:15:37,895 --> 00:15:39,688
'Like, he's hoping
his 3D lizards'
336
00:15:39,772 --> 00:15:41,482
'will smash him to a smash hit.'
337
00:15:41,565 --> 00:15:44,860
And I got a funny feeling
about that Senor Cepeda
338
00:15:44,943 --> 00:15:46,362
and his disaster talk.
339
00:15:46,445 --> 00:15:49,323
Jinkies! According to
face recognition
340
00:15:49,406 --> 00:15:51,075
'he's an international con man'
341
00:15:51,158 --> 00:15:54,370
with a history of scavenging
relics to sell illegally
342
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
on the world's black market.
343
00:15:56,205 --> 00:15:59,541
So Cepeda has a real reason for
wanting those dinosaur bones.
344
00:15:59,625 --> 00:16:01,835
If we could only
track that dinosaur
345
00:16:01,919 --> 00:16:03,587
we might get some answers.
346
00:16:03,671 --> 00:16:05,381
Hey, I have a plan.
347
00:16:05,464 --> 00:16:07,383
I think we can use
the facilities here
348
00:16:07,466 --> 00:16:08,550
to capture that beast.
349
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
All we need is Shaggy and Scooby
350
00:16:10,302 --> 00:16:12,221
to lure it out
of the mine shack.
351
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
(Shaggy)
'Like, now way, man.'
352
00:16:13,472 --> 00:16:15,307
Our luring days are over.
353
00:16:15,391 --> 00:16:19,269
Would you do it for
Scooby Snax industrial size?
354
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
[munching]
355
00:16:25,651 --> 00:16:28,570
Hey, dinosaur,
we know you're in there.
356
00:16:28,654 --> 00:16:31,448
Come out with your scales up.
357
00:16:33,450 --> 00:16:37,871
I think I see a cute lady
Giganotosaurus out here.
358
00:16:37,955 --> 00:16:40,124
Yoo-hoo!
359
00:16:42,710 --> 00:16:45,254
Well, Scoob, we did our best.
360
00:16:45,337 --> 00:16:46,880
[roar]
361
00:16:46,964 --> 00:16:48,298
Like run!
362
00:16:51,093 --> 00:16:52,886
[crash]
363
00:16:56,473 --> 00:16:58,600
[glass shatters]
364
00:16:58,684 --> 00:17:00,310
[roars]
365
00:17:02,479 --> 00:17:04,231
[thud]
366
00:17:07,276 --> 00:17:08,444
Way to go, guys.
367
00:17:08,527 --> 00:17:10,320
'Now, we'll catch that thing.'
368
00:17:11,280 --> 00:17:13,115
Ugh!
369
00:17:13,198 --> 00:17:14,992
[thud]
370
00:17:18,120 --> 00:17:20,038
[roars]
371
00:17:21,874 --> 00:17:25,669
Hmm! Hey, gang, I think
I figured some things out.
372
00:17:25,753 --> 00:17:28,297
Get everyone to come to
the Cine Grande Theatre.
373
00:17:29,548 --> 00:17:30,966
Thank you all for coming.
374
00:17:31,049 --> 00:17:32,259
'Now I'd like to share with you'
375
00:17:32,342 --> 00:17:34,303
'some very special
vacation photos.'
376
00:17:34,386 --> 00:17:36,722
Ah, like, pass the gummy monkey.
377
00:17:36,805 --> 00:17:38,223
Here we have our friend Shaggy
378
00:17:38,307 --> 00:17:40,392
demonstrating
there is no creature living
379
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
in the mine tunnels
other than bats.
380
00:17:42,895 --> 00:17:44,188
(all)
Ooh.
381
00:17:44,271 --> 00:17:47,983
Like, nobody said
detective work was easy.
382
00:17:48,067 --> 00:17:49,777
There are speakers
throughout the museum.
383
00:17:49,860 --> 00:17:52,362
And as you can see,
also in the mine exhibit.
384
00:17:52,446 --> 00:17:54,823
This particular one
is called a subwoofer.
385
00:17:54,907 --> 00:17:57,576
It can make a sound
that sounds like..
386
00:17:57,659 --> 00:18:00,120
[roar]
387
00:18:01,455 --> 00:18:03,332
This might also be familiar.
388
00:18:03,415 --> 00:18:05,000
I believe that
these things were used to
389
00:18:05,083 --> 00:18:07,544
frighten away people
who were getting too close.
390
00:18:07,628 --> 00:18:09,838
'You may ask,
"Too close to what?"'
391
00:18:09,922 --> 00:18:13,008
'Again our friend Shaggy
has come up with an answer.'
392
00:18:13,091 --> 00:18:14,843
You can thank me later.
393
00:18:14,927 --> 00:18:17,471
And also tell me why.
394
00:18:17,554 --> 00:18:20,808
[Shaggy laughs]
Right. Fool's gold.
395
00:18:20,891 --> 00:18:24,812
(Velma)
No. What Shaggy
threw away was real gold.
396
00:18:24,895 --> 00:18:26,855
'Somebody has discovered
an active vein'
397
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
in the museum gold mine.
398
00:18:28,440 --> 00:18:30,984
And figured out a system
to get it safely out.
399
00:18:31,068 --> 00:18:33,821
If there's a Beta,
there must be an Alpha
400
00:18:33,904 --> 00:18:36,657
the first letter
of the Greek alphabet.
401
00:18:36,740 --> 00:18:38,867
[roars]
402
00:18:38,951 --> 00:18:41,036
Made over to
look like a dinosaur
403
00:18:41,119 --> 00:18:43,705
someone's been using this thing
to mine the gold
404
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
and get it out
a secret entrance.
405
00:18:46,125 --> 00:18:47,459
But who?
406
00:18:48,210 --> 00:18:49,962
[whirring]
407
00:18:50,045 --> 00:18:53,131
A crime, supercharged
with suspense
408
00:18:53,215 --> 00:18:55,884
danger, raw human emotion.
409
00:18:55,968 --> 00:18:58,554
- Uh, but I didn't do it.
- Of course not.
410
00:18:58,637 --> 00:19:03,058
Our little college student
is a very talented art major.
411
00:19:03,141 --> 00:19:05,144
Very capable
of designing a dinosaur
412
00:19:05,227 --> 00:19:06,854
to fit over an excavator.
413
00:19:06,937 --> 00:19:11,066
So she's an art major
and a gold miner. Ha ha ha.
414
00:19:11,149 --> 00:19:12,818
Well, now that that is settled.
415
00:19:12,901 --> 00:19:16,738
Not so fast, Senor Cepeda,
there's a bit more.
416
00:19:16,822 --> 00:19:20,534
I used the museum lab to
carbon-date this bone Scooby had
417
00:19:20,617 --> 00:19:22,911
and the other
Giganotosaurus bones too.
418
00:19:22,995 --> 00:19:24,997
They all come
from different ages
419
00:19:25,080 --> 00:19:26,748
some thousands of years apart.
420
00:19:26,832 --> 00:19:30,168
In other words,
from different dinosaurs.
421
00:19:30,252 --> 00:19:32,921
Senor Cepeda knew
the bones weren't authentic.
422
00:19:33,005 --> 00:19:34,590
He just planted them
at those ruins
423
00:19:34,673 --> 00:19:36,758
to create the legend
of the curse
424
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
'and scare people away'
425
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
'because that is where
the gold is stored'
426
00:19:40,762 --> 00:19:42,180
'until it can be sold.'
427
00:19:42,264 --> 00:19:43,432
[all gasp]
428
00:19:43,515 --> 00:19:45,934
'When the museum became
interested in the bones'
429
00:19:46,018 --> 00:19:48,770
Cepeda had hoped the curse
would scare away O'Reilly.
430
00:19:48,854 --> 00:19:50,689
- Never!
- Never!
431
00:19:50,772 --> 00:19:53,775
When it didn't, the dinosaur
had to become real
432
00:19:53,859 --> 00:19:56,194
with Cepeda and Heather
controlling it.
433
00:19:56,278 --> 00:20:00,115
This last one I just
took outside the museum.
434
00:20:00,198 --> 00:20:01,575
We would have
gotten away with it
435
00:20:01,658 --> 00:20:03,619
if it weren't for
you meddling turistas.
436
00:20:03,702 --> 00:20:06,747
Good thing this place doesn't
have a meddle-detector
437
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
eh, Scoob? Ha ha.
438
00:20:08,373 --> 00:20:10,751
Yeah. Ha ha ha.
439
00:20:12,211 --> 00:20:14,087
I really want to thank you kids
440
00:20:14,171 --> 00:20:15,380
for getting involved.
441
00:20:15,464 --> 00:20:16,632
That's our specialty.
442
00:20:16,715 --> 00:20:19,343
The gold will help pay
for repairing the museum
443
00:20:19,426 --> 00:20:21,845
and it will also prove
to be an exciting
444
00:20:21,929 --> 00:20:23,639
and authentic exhibit after all.
445
00:20:23,722 --> 00:20:26,433
[clanging]
446
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
[munching]
447
00:20:28,560 --> 00:20:30,979
Hey, Shag, are you
gonna pitch in?
448
00:20:31,063 --> 00:20:32,481
Uh, sure.
449
00:20:32,564 --> 00:20:34,733
[rumbling]
450
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
[slurps]
Yum!
451
00:20:40,072 --> 00:20:42,240
Scooby-Dooby-Doo!
452
00:20:44,826 --> 00:20:47,788
[theme music]
31056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.