Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,734 --> 00:02:01,470
Baik, mari kita lihat apa
yang kita punya di sini.
2
00:02:01,470 --> 00:02:03,406
Sudah pernah kulihat.
3
00:02:04,186 --> 00:02:05,705
Apa ini?
4
00:02:05,705 --> 00:02:07,575
Di awal...
5
00:02:07,575 --> 00:02:08,939
awal...
6
00:02:12,736 --> 00:02:14,462
Awal...
7
00:02:23,021 --> 00:02:23,954
Ini dia.
8
00:02:23,954 --> 00:02:25,593
Di awal waktu,
9
00:02:25,593 --> 00:02:29,168
ada pencipta kita yang mulia dan berkuasa,
10
00:02:29,929 --> 00:02:31,863
Primus.
11
00:02:31,863 --> 00:02:36,065
Untuk melindungi alam semesta kita,
dia mengorbankan kekuatan hidupnya,
12
00:02:36,065 --> 00:02:39,871
mengubah dirinya menjadi planet kita,
13
00:02:40,775 --> 00:02:42,643
Cybertron.
14
00:02:42,643 --> 00:02:45,415
Dari dalam inti Cybertron,
15
00:02:45,415 --> 00:02:48,979
Primus melahirkan Transformers pertama
16
00:02:48,979 --> 00:02:52,290
yang dikenal sebagai Primes,
17
00:02:52,290 --> 00:02:54,358
Transformers terkuat,
18
00:02:54,358 --> 00:02:58,230
ditunjuk untuk memimpin dan
melindungi generasi mendatang.
19
00:02:58,230 --> 00:03:02,960
Untuk membantu mereka, Primus
menciptakan entitas yang sangat kuat,
20
00:03:02,960 --> 00:03:05,160
Matrix of Leadership.
21
00:03:05,160 --> 00:03:08,163
Matrix, itu dia. Oke.
Bagus. Lanjutkan.
22
00:03:08,163 --> 00:03:10,836
Dengan Matrix di tangan Primes,
23
00:03:10,836 --> 00:03:17,348
sumber kekuatan alami Cybertron,
Energon, mengalir dengan melimpah,
24
00:03:17,348 --> 00:03:20,714
menopang kehidupan di seluruh planet.
25
00:03:23,048 --> 00:03:27,358
Perhatian! Gerakan tak sah
terdeteksi di ruang arsip.
26
00:03:27,358 --> 00:03:28,656
Sektor J-3.
27
00:03:28,656 --> 00:03:30,724
KDQ-12 ke KDK-1.
28
00:03:30,724 --> 00:03:32,561
Menerobos arsip dalam sepuluh detik.
29
00:03:32,561 --> 00:03:37,401
Selama beberapa generasi,
ada kedamaian dan kemakmuran,
30
00:03:37,401 --> 00:03:40,833
sampai Matrix of Leadership hilang,
31
00:03:40,833 --> 00:03:44,540
menyebabkan Energon tak lagi mengalir.
32
00:03:44,540 --> 00:03:48,709
Kenapa setiap legenda tentang
Matrix selalu berhenti di sini?
33
00:03:48,709 --> 00:03:50,975
Salah satu dari ini pasti
memberi tahu apa yang terjadi.
34
00:03:50,975 --> 00:03:53,241
Berhenti, kriminal!
Bersiaplah untuk ditahan!
35
00:03:53,241 --> 00:03:55,921
Halo di sana. Berhenti,
kriminal! Bersiaplah untuk...
36
00:03:56,882 --> 00:03:57,949
Astaga.
37
00:04:00,591 --> 00:04:02,085
Diam!
Bersembunyi!
38
00:04:02,085 --> 00:04:04,659
Halo, teman-teman.
Aku senang kalian di sini.
39
00:04:04,659 --> 00:04:06,056
Ke mana arah keluar?
40
00:04:06,056 --> 00:04:07,596
Aku pasti salah belok.
41
00:04:07,596 --> 00:04:10,434
Itu Robot-robot penambang
rusak, Oreon Pix!
42
00:04:10,434 --> 00:04:11,897
Orion Pax.
Siapa peduli?
43
00:04:11,897 --> 00:04:13,932
Kami sudah bilang padamu
jangan pernah kembali ke sini!
44
00:04:13,932 --> 00:04:16,902
Kenapa kita semua berteriak?
Aku akan menghancurkanmu!
45
00:04:16,902 --> 00:04:19,575
Tunggu. Wah, wah, tunggu.
Tak perlu kekerasan.
46
00:04:19,575 --> 00:04:23,205
Bagaimana kalau begini: Aku lari, kalian
mengejar. Kita mainkan permainan itu. Hah?
47
00:04:23,205 --> 00:04:25,240
Ayo. Kalian lebih besar, lebih
cepat. Pasti menyenangkan.
48
00:04:25,240 --> 00:04:28,078
Dia tak punya cog.
Beri dia sedikit waktu.
49
00:04:28,078 --> 00:04:30,949
Kenapa tidak? Toh dia
tak bisa berubah bentuk.
50
00:04:30,949 --> 00:04:31,917
Begitu?
51
00:04:31,917 --> 00:04:33,919
Coba lihat ini.
52
00:04:37,626 --> 00:04:39,089
Kejar dia!
53
00:04:42,193 --> 00:04:43,599
Aku...
54
00:04:43,599 --> 00:04:45,293
Sesuatu yang bisa terbang.
55
00:04:45,293 --> 00:04:46,932
Bersiaplah untuk ditahan!
56
00:04:46,932 --> 00:04:48,703
Berhenti, kriminal!
Bersiaplah untuk ditahan!
57
00:04:48,703 --> 00:04:50,133
Berhenti, kriminal!
58
00:05:03,313 --> 00:05:04,653
Ayo! Nyalakan! Ayo!
59
00:05:12,663 --> 00:05:14,696
Tidak!
60
00:05:17,437 --> 00:05:18,469
Itu dia!
61
00:05:23,434 --> 00:05:25,168
Sampai jumpa, bajingan...
62
00:05:26,774 --> 00:05:28,336
Energon.
63
00:05:28,336 --> 00:05:30,140
Selamat malam, semuanya.
Permisi.
64
00:05:37,556 --> 00:05:38,951
Hei!
65
00:05:44,189 --> 00:05:45,529
Wah!
66
00:05:45,529 --> 00:05:48,367
Ah, itu Orion.
Serius, lagi?
67
00:06:00,975 --> 00:06:03,041
Oke, teman-teman!
Terima kasih atas waktu awalnya.
68
00:06:03,041 --> 00:06:04,482
Kalian mau memberiku satu lagi?
69
00:06:04,482 --> 00:06:06,880
Kau mati!
Akan kuanggap itu sebagai tidak.
70
00:06:06,880 --> 00:06:08,717
Hei!
Lihat ke mana kau pergi!
71
00:06:08,717 --> 00:06:10,554
Apa yang kau katakan,
Robot-robot tak punya cog?
72
00:06:10,554 --> 00:06:12,116
Maaf, Pak, aku tak bermaksud padamu.
73
00:06:12,116 --> 00:06:13,986
Aku mengacu pada Robot-robot
yang ada di belakangmu.
74
00:06:13,986 --> 00:06:15,493
Apa? Ke mana dia pergi?
75
00:06:15,493 --> 00:06:16,956
Robot-robot merah dan biru yang kotor itu?
76
00:06:16,956 --> 00:06:18,925
Punya mulut besar, sendi berdecit,
77
00:06:18,925 --> 00:06:20,630
mengeluarkan bau logam berkarat?
78
00:06:20,630 --> 00:06:22,324
Di mana dia?
Dia pergi ke sana.
79
00:06:22,324 --> 00:06:24,502
Saat aku menangkap Robot-robot itu...
80
00:06:33,436 --> 00:06:35,238
Oke, aman.
81
00:06:35,238 --> 00:06:37,878
Oke, D-16, mungkin aku sedikit karatan,
82
00:06:37,878 --> 00:06:39,550
tapi "berkarat"? Itu keterlaluan.
83
00:06:39,550 --> 00:06:41,684
Biarkan aku tebak.
Dikejar keluar dari arsip?
84
00:06:41,684 --> 00:06:43,752
Ya. Aku harus melompat
keluar jendela kali ini.
85
00:06:43,752 --> 00:06:45,556
Hampir mati.
Luar biasa.
86
00:06:45,556 --> 00:06:47,789
Dan menggali data kuno layak untuk mati?
87
00:06:47,789 --> 00:06:49,153
Ya, layak.
88
00:06:49,153 --> 00:06:50,627
Aku butuh sahabat baru.
89
00:06:50,627 --> 00:06:52,530
Jika ada petunjuk dalam
sejarah kita yang tercatat
90
00:06:52,530 --> 00:06:54,631
itu bisa membantu
menemukan Matrix of Leadership,
91
00:06:54,631 --> 00:06:56,028
mereka ada di arsip.
92
00:06:56,028 --> 00:06:59,394
Sentinel Prime, Sentinel Prime,
93
00:06:59,394 --> 00:07:01,506
sedang di permukaan saat ini,
94
00:07:01,506 --> 00:07:04,740
mengorbankan nyawanya
untuk kita demi mencari Matrix.
95
00:07:04,740 --> 00:07:07,842
Itulah yang kulakukan.
Aku mencoba membantunya.
96
00:07:07,842 --> 00:07:09,404
Ya, oke.
97
00:07:09,404 --> 00:07:11,175
Semakin cepat Energon mengalir lagi,
98
00:07:11,175 --> 00:07:13,342
semakin cepat kita tak perlu menambangnya.
99
00:07:13,342 --> 00:07:15,685
Apa kau tak ingin memilih jalanmu
sendiri, melakukan apa pun yang kau mau?
100
00:07:15,685 --> 00:07:18,347
Kita ini penambang.
Kita menambang, hanya itu.
101
00:07:18,347 --> 00:07:22,857
Tidak, pasti ada sesuatu yang lebih
bisa kulakukan. Aku bisa merasakannya.
102
00:07:22,857 --> 00:07:24,892
Begitu? Seperti saat kau punya "perasaan"
103
00:07:24,892 --> 00:07:26,663
kau bisa berubah bentuk tanpa cog?
104
00:07:26,663 --> 00:07:28,456
Kau bilang tak akan
pernah menyebut itu lagi.
105
00:07:28,456 --> 00:07:30,898
Butuh tiga hari bagiku untuk membukamu.
106
00:07:30,898 --> 00:07:32,031
Perasaanmu membuatmu dalam masalah.
107
00:07:32,031 --> 00:07:33,571
Ya.
108
00:07:33,571 --> 00:07:35,804
Percayalah pada Sentinel Prime.
Aku percaya padanya.
109
00:07:37,577 --> 00:07:39,467
Hei, kalau kita punya cog...
110
00:07:39,467 --> 00:07:41,744
Aku akan berubah jadi
sekop dan menghajarmu.
111
00:07:41,744 --> 00:07:43,680
Aku tak suka seberapa
cepat kau menjawab itu.
112
00:07:43,680 --> 00:07:46,584
Tapi dengar, kalau kau menghajarku,
aku tak bisa memberimu ini
113
00:07:46,584 --> 00:07:48,850
Megatronus Prime yang keren yang
kumiliki di sini. Keren, kan?
114
00:07:48,850 --> 00:07:51,820
Aku akan memberikannya pada orang lain.
Apa itu barang Megatronus Prime?
115
00:07:51,820 --> 00:07:53,690
Ah, bukan apa-apa.
Hanya, kau tahu,
116
00:07:53,690 --> 00:07:56,990
decal Megatronus Prime
kondisi mint, edisi pertama.
117
00:07:56,990 --> 00:07:58,596
Apa?
118
00:07:58,596 --> 00:08:00,455
Kalau kau tak mau,
aku bisa membuangnya saja.
119
00:08:00,455 --> 00:08:02,061
Buang? Jangan...
Itu tak lucu. Biarkan aku lihat.
120
00:08:02,061 --> 00:08:04,459
Tunggu. Jangan rebut.
Kau akan melipatnya.
121
00:08:06,639 --> 00:08:09,101
Kau tahu, Sentinel bilang
Megatronus adalah...
122
00:08:09,101 --> 00:08:11,004
Prime terkuat yang pernah hidup.
123
00:08:11,004 --> 00:08:12,500
Aku tahu, sobat.
124
00:08:12,500 --> 00:08:16,680
Tampak bagus padamu.
Ah, keren sekali.
125
00:08:18,376 --> 00:08:20,552
Terima kasih.
Aku selalu mendukungmu.
126
00:08:21,214 --> 00:08:22,950
Apa pun yang terjadi.
127
00:08:26,549 --> 00:08:29,121
Mendekati stasiun level bawah.
Jauhkan diri dari pintu.
128
00:08:29,121 --> 00:08:31,057
Tim penambang, siapkan
untuk bongkar muatan.
129
00:08:50,947 --> 00:08:53,541
Gas pol, bor bits.
Ini dia.
130
00:08:53,541 --> 00:08:56,016
Berapa banyak Energon yang kau
tambang di bawah kepemimpinanku?
131
00:08:56,016 --> 00:08:57,347
Sangat banyak, Elita-1!
132
00:08:57,347 --> 00:08:59,349
Dan seberapa sempurna catatan menambangku?
133
00:08:59,349 --> 00:09:00,856
Sangat sempurna, Elita-1!
134
00:09:00,856 --> 00:09:03,221
Kita hanya 30 unit Energon lagi
135
00:09:03,221 --> 00:09:05,256
dari promosiku jadi supervisor.
136
00:09:05,256 --> 00:09:06,829
Kau senang untukku?
137
00:09:06,829 --> 00:09:08,226
Sangat senang, Elita-1!
138
00:09:09,328 --> 00:09:10,998
Elita... maksudku Kapten,
139
00:09:10,998 --> 00:09:13,704
kau tampak sangat
mengkilap pagi ini. Poles baru?
140
00:09:13,704 --> 00:09:15,706
Orion Pax, aku minta
maaf kalau entah bagaimana
141
00:09:15,706 --> 00:09:17,499
aku membuatmu berpikir kita berteman.
142
00:09:17,499 --> 00:09:18,973
Permintaan maaf diterima.
143
00:09:18,973 --> 00:09:20,711
Terangi dinding itu!
Ayo! Sepuluh detik!
144
00:09:20,711 --> 00:09:22,339
Senang sekali memimpin hari ini, Kapten.
145
00:09:22,339 --> 00:09:23,978
Merasa seperti punya cukup kekuatan
146
00:09:23,978 --> 00:09:25,881
untuk mengebor sampai
menyentuh Primus sendiri.
147
00:09:25,881 --> 00:09:27,542
Kau tak punya sentuhan atau kekuatan itu.
148
00:09:27,542 --> 00:09:29,753
Siap di posisi,
kaleng karatan! Ayo!
149
00:09:29,753 --> 00:09:31,689
Dia sedang dalam suasana
hati yang bagus hari ini. Mm-hmm.
150
00:09:31,689 --> 00:09:33,416
Kau siap?
Selalu siap.
151
00:09:33,416 --> 00:09:35,055
Ayo mulai.
152
00:09:35,055 --> 00:09:36,760
Ini dia.
Yang satu ini tak akan terbuka lama.
153
00:09:36,760 --> 00:09:38,091
Kuatkan!
154
00:09:38,698 --> 00:09:41,028
Ini dia! Jembatan!
155
00:09:41,028 --> 00:09:42,260
Kuatkan!
156
00:09:43,703 --> 00:09:45,604
Kanal bawah terbuka.
157
00:09:50,466 --> 00:09:52,369
Bor ke daya maksimal!
158
00:09:52,369 --> 00:09:53,469
Jembatan rendah!
159
00:09:59,048 --> 00:10:00,245
Bor sampai habis!
160
00:10:02,447 --> 00:10:03,611
Aku menemukan aliran!
161
00:10:08,187 --> 00:10:10,453
Ini tidak stabil!
Kita harus pergi, kita harus bergerak!
162
00:10:17,867 --> 00:10:19,495
Evakuasi!
163
00:10:21,398 --> 00:10:23,103
Semua keluar!
Evakuasi segera!
164
00:10:23,103 --> 00:10:24,775
Terowongan sedang menutup.
165
00:10:24,775 --> 00:10:27,778
Aku ulangi, terowongan sedang menutup!
166
00:10:27,778 --> 00:10:30,946
Kau bersamaku, D?
Di belakangmu! Terus maju!
167
00:10:31,751 --> 00:10:32,915
Awas!
168
00:10:37,051 --> 00:10:38,283
Jazz terjebak!
169
00:10:38,283 --> 00:10:39,449
Elita, kami punya
penambang yang terperangkap.
170
00:10:39,449 --> 00:10:41,319
Aku mundur untuk membantu.
171
00:10:41,319 --> 00:10:43,090
Negatif. Jangan langgar
protokol. Evakuasi!
172
00:10:43,090 --> 00:10:45,224
Kita butuh daya angkat lebih.
173
00:10:45,224 --> 00:10:47,589
Ini menutup! Ambil
ranselmu dan pergi.
174
00:10:47,589 --> 00:10:48,832
Ya. Ide bagus.
175
00:10:48,832 --> 00:10:51,164
Apa? Tidak, aku tak bermaksud begitu!
176
00:10:54,433 --> 00:10:55,806
Tarik dia keluar!
177
00:11:00,043 --> 00:11:01,603
Pax, apa yang terjadi?
178
00:11:01,603 --> 00:11:04,309
Tak ada yang serius. Hanya
mengikuti protokol seperti biasa.
179
00:11:04,309 --> 00:11:05,915
Semuanya baik-baik saja.
180
00:11:06,652 --> 00:11:09,248
Itu tidak baik.
181
00:11:09,248 --> 00:11:11,822
Orion Pax, bisakah kau keluar
dari terowongan kematian itu?
182
00:11:11,822 --> 00:11:13,923
Elita, ini akan kacau di luar sana!
183
00:11:19,491 --> 00:11:21,062
Pergi!
184
00:11:24,626 --> 00:11:25,869
Lari! Lari!
185
00:11:25,869 --> 00:11:27,695
Cepat!
Kita tak akan berhasil!
186
00:11:27,695 --> 00:11:29,807
Ayo! Cepat, cepat!
187
00:11:36,574 --> 00:11:38,673
Apa-apaan, Pax?
Aku sudah bilang evakuasi.
188
00:11:38,673 --> 00:11:41,247
Aku sudah, pada akhirnya.
Kalau aku dipecat gara-gara kau...
189
00:11:41,247 --> 00:11:43,216
Ayolah. Mereka tak akan memecatmu.
190
00:11:44,219 --> 00:11:45,647
Elita-1, kau dipecat.
191
00:11:45,647 --> 00:11:48,716
Apa? Kenapa? Aku mengikuti
protokol dengan benar.
192
00:11:48,716 --> 00:11:50,652
Benar. Akulah yang
melanggar aturan.
193
00:11:50,652 --> 00:11:52,324
Tak ada yang menanyakanmu!
194
00:11:52,324 --> 00:11:54,623
Darkwing, tolong, aku sudah
bekerja terlalu keras untuk ini.
195
00:11:54,623 --> 00:11:57,692
Kalian Robot-robot tanpa
cog dengan pilihan terbatas.
196
00:11:57,692 --> 00:12:00,365
Lapor ke pengelolaan limbah segera.
197
00:12:00,365 --> 00:12:02,037
Pengelolaan limbah?
198
00:12:02,037 --> 00:12:04,039
Elita... Lain kali, kenapa kau
tak berhenti dan berpikir
199
00:12:04,039 --> 00:12:05,568
sebelum merusak hidup seseorang?
200
00:12:05,568 --> 00:12:06,734
Aku minta maaf!
201
00:12:08,406 --> 00:12:10,111
Hei, Darkwing! Jangan lakukan itu.
202
00:12:10,111 --> 00:12:13,345
Aku mungkin tak punya cog,
tapi jariku bisa berubah.
203
00:12:13,345 --> 00:12:16,282
Tebak yang mana? Akan
kuberikan "pilihan terbatas."
204
00:12:18,715 --> 00:12:19,923
Permisi, Pak.
205
00:12:19,923 --> 00:12:21,826
Izinkan aku.
206
00:12:21,826 --> 00:12:24,257
Aku minta maaf atas namanya untuk...
207
00:12:24,257 --> 00:12:26,798
Kenapa?
208
00:12:39,604 --> 00:12:42,671
Itu benar-benar menyakitkan.
209
00:12:42,671 --> 00:12:44,211
Apa yang kau harapkan?
Dia terbuat dari logam.
210
00:12:44,211 --> 00:12:45,883
Kau tahu kau sudah kelewatan,
211
00:12:45,883 --> 00:12:48,116
membantah atasan seperti itu.
212
00:12:48,116 --> 00:12:50,283
Darkwing yang kelewatan.
Dia pantas mendapatkannya.
213
00:12:52,087 --> 00:12:54,584
Apa kau tak lelah diperlakukan
seperti kita tak ada artinya?
214
00:12:55,653 --> 00:12:59,028
Dia punya hak untuk
memukulku. Aku campur tangan.
215
00:13:00,999 --> 00:13:03,758
Hei, dan aku menghargai
kau sudah membelaku.
216
00:13:05,102 --> 00:13:06,871
Aku senang kau ada bersamaku
217
00:13:06,871 --> 00:13:08,466
untuk kena pukul di wajah.
Itu menyenangkan.
218
00:13:08,466 --> 00:13:10,699
Kapan saja, sobat.
219
00:13:10,699 --> 00:13:12,602
Perhatian, semua sektor.
220
00:13:12,602 --> 00:13:15,737
Bersiaplah untuk transmisi
langsung dari Sentinel Prime.
221
00:13:15,737 --> 00:13:18,641
Dia kembali? Dia sudah kembali?
Mungkin dia menemukan Matrix.
222
00:13:22,713 --> 00:13:25,219
Sudah nyala? Oke, terima kasih.
223
00:13:25,219 --> 00:13:27,056
Halo, teman-temanku.
224
00:13:27,056 --> 00:13:28,618
Halo, Iacon City!
225
00:13:28,618 --> 00:13:31,258
Halo untuk para penyelamat kita,
para penambang yang gigih
226
00:13:31,258 --> 00:13:34,261
yang bekerja tanpa pamrih untuk
menjaga cadangan Energon kita.
227
00:13:34,261 --> 00:13:37,198
Aku merayakan kalian.
228
00:13:37,198 --> 00:13:40,564
Kerendahan hati dan kehadiran!
Itu kepemimpinan!
229
00:13:40,564 --> 00:13:42,533
Ah! Tak ada yang lebih baik darinya!
230
00:13:42,533 --> 00:13:45,305
Sekali lagi, aku hampir
kembali dengan armadaku
231
00:13:45,305 --> 00:13:46,977
setelah ekspedisi berbahaya lainnya
232
00:13:46,977 --> 00:13:50,343
melintasi permukaan planet kita
yang tandus dan penuh bahaya.
233
00:13:50,343 --> 00:13:52,884
Aku berangkat dengan harapan
menemukan Matrix of Leadership,
234
00:13:52,884 --> 00:13:55,084
kunci untuk membawa
keseimbangan ke Cybertron.
235
00:13:55,084 --> 00:13:57,119
Dengan berat hati aku menginformasikan
236
00:13:57,119 --> 00:13:58,516
bahwa kami kembali dengan tangan kosong.
237
00:13:59,781 --> 00:14:03,158
Ini kemunduran, tapi bukan kegagalan.
238
00:14:03,158 --> 00:14:06,194
Yakinlah, aku akan menemukan
Matrix of Leadership,
239
00:14:06,194 --> 00:14:08,658
sehingga Energon bisa mengalir lagi.
240
00:14:08,658 --> 00:14:10,462
Tapi itu di masa depan.
241
00:14:10,462 --> 00:14:13,762
Saat ini, aku pikir kita semua
pantas bersenang-senang!
242
00:14:13,762 --> 00:14:16,303
Besok, tak ada kerja.
Semua shift libur
243
00:14:16,303 --> 00:14:20,010
karena besok adalah Iacon 5000!
244
00:14:23,343 --> 00:14:24,839
Acara favoritku.
245
00:14:24,839 --> 00:14:27,875
Balapan beroktan tinggi
di seluruh Iacon City.
246
00:14:27,875 --> 00:14:32,154
Mari kita lihat siapa pesaing yang
benar-benar lebih dari yang terlihat.
247
00:14:40,758 --> 00:14:41,790
D.
248
00:14:42,364 --> 00:14:44,562
Psst! Hei, D.
249
00:14:53,142 --> 00:14:55,441
Bagus, kau bangun.
Ayo, aku punya ide.
250
00:14:55,441 --> 00:14:58,378
Apa pun itu, semoga bagus.
251
00:14:58,378 --> 00:15:00,083
Ya. Dengar.
252
00:15:00,083 --> 00:15:02,184
Baiklah, bagaimana kalau...
bagaimana kalau...
253
00:15:02,184 --> 00:15:04,681
bagaimana kalau besok
254
00:15:04,765 --> 00:15:08,604
kita ikut Iacon 5000, huh?
255
00:15:09,556 --> 00:15:11,490
Bagaimana kalau aku membunuhmu
karena membangunkanku?
256
00:15:11,490 --> 00:15:13,228
Tidak, tidak, dengarkan dulu.
257
00:15:13,228 --> 00:15:14,691
Kita bahkan tak perlu menang!
258
00:15:14,691 --> 00:15:16,066
Itu bagus, karena kita tak akan menang.
259
00:15:16,066 --> 00:15:19,267
Tapi... Tapi kalau kita mengalahkan
satu Transformer saja,
260
00:15:19,267 --> 00:15:21,269
itu membuktikan kita sama
hebatnya dengan mereka.
261
00:15:21,269 --> 00:15:23,403
Kita bukan hanya akan
tercatat dalam sejarah,
262
00:15:23,403 --> 00:15:26,736
Robot-robot penambang
yang melakukan hal mustahil,
263
00:15:26,736 --> 00:15:28,606
tapi kita akan menunjukkan
pada semua orang bahwa kita...
264
00:15:28,606 --> 00:15:30,674
kita mampu melakukan lebih banyak lagi!
265
00:15:30,674 --> 00:15:32,016
Atau kita dipermalukan di depan umum
266
00:15:32,016 --> 00:15:33,743
dan kemudian diturunkan
kembali ke tingkat satu.
267
00:15:33,743 --> 00:15:36,680
Ya, tapi setidaknya kita sudah
melakukan sesuatu, kau tahu?
268
00:15:36,680 --> 00:15:38,319
Pax...
Ayo, D.
269
00:15:38,319 --> 00:15:39,782
Pax.
270
00:15:39,782 --> 00:15:42,653
Kita ini Robot-robot penambang
yang tak bisa berubah.
271
00:15:42,653 --> 00:15:45,887
Kita tak bisa terbang,
kita tak bisa berguling,
272
00:15:45,887 --> 00:15:47,229
kita tak bisa balapan.
273
00:15:47,229 --> 00:15:48,296
Ayo, pergi.
274
00:15:49,792 --> 00:15:51,299
Baiklah, baik.
275
00:15:51,299 --> 00:15:53,037
Ya, mungkin kau benar.
276
00:15:57,802 --> 00:15:59,109
Mungkin.
277
00:16:00,772 --> 00:16:03,674
Iacon 5000 akhirnya tiba!
278
00:16:03,674 --> 00:16:05,247
Aku punya kejutan
untukmu. Ayo.
279
00:16:05,247 --> 00:16:07,447
Ke mana kau pergi?
Stadionnya ke arah sana.
280
00:16:07,447 --> 00:16:09,119
Ya, ya, aku tahu.
Ikuti aku.
281
00:16:09,119 --> 00:16:11,220
Hebat.
Sekarang kita akan terlambat.
282
00:16:11,220 --> 00:16:13,354
Aku ingin tempat duduk yang bagus.
283
00:16:13,354 --> 00:16:16,225
Kita sudah datang jauh-jauh hanya untuk
melewatkan upacara pembukaan. Hebat!
284
00:16:16,225 --> 00:16:17,996
Percayalah, aku tahu apa yang kulakukan.
285
00:16:18,856 --> 00:16:20,064
Tunggu!
286
00:16:23,331 --> 00:16:26,763
Terjebak di situ, kau bisa
terlempar jauh melintasi kota.
287
00:16:26,763 --> 00:16:28,369
Baik, ke mana kau membawaku?
288
00:16:30,239 --> 00:16:32,769
Jangan jadi glitch, ini akan
sangat sepadan. Percayalah.
289
00:16:32,769 --> 00:16:34,111
Hei, jangan kau yang jadi glitch.
290
00:16:34,111 --> 00:16:35,805
Dengar, aku tahu ini, seperti,
menyenangkan bagimu,
291
00:16:35,805 --> 00:16:37,378
seperti kita bercanda-canda,
292
00:16:37,378 --> 00:16:39,974
tapi kalau kau membuatku melewatkan
bagian mana pun dari Iacon 5000,
293
00:16:39,974 --> 00:16:43,549
aku bersumpah akan
melelehkan wajahmu dari...
294
00:16:46,257 --> 00:16:50,325
Selamat datang di Iacon 5000.
Itu dia.
295
00:16:50,325 --> 00:16:55,627
Beri tepuk tangan karena para peserta
hari ini sedang memasuki arena.
296
00:16:55,627 --> 00:16:58,597
Lihat! Itu Thunderglide dan Behemoth!
297
00:16:58,597 --> 00:17:02,271
Ini tak bisa dipercaya!
Aku merasa seperti ikut dalam balapan!
298
00:17:04,869 --> 00:17:07,034
Kau melakukan ini untukku?
299
00:17:07,034 --> 00:17:08,145
Tidak.
300
00:17:08,145 --> 00:17:10,147
Aku melakukan ini untuk kita.
301
00:17:14,615 --> 00:17:17,682
Dan sekarang saat yang
kalian semua tunggu-tunggu.
302
00:17:17,682 --> 00:17:19,420
Ikon Iacon!
303
00:17:20,357 --> 00:17:22,555
Penyelamat Cybertron!
304
00:17:22,555 --> 00:17:26,163
Quintessons takut padanya,
tapi kita mencintainya!
305
00:17:26,163 --> 00:17:29,331
Pemimpin kita, satu-satunya...
306
00:17:29,331 --> 00:17:31,135
Sentinel Prime!
307
00:17:31,135 --> 00:17:32,433
Aku mencintaimu, Sentinel!
308
00:17:35,031 --> 00:17:39,143
Ya! Rasanya luar biasa bisa
bersama kalian semua hari ini.
309
00:17:42,577 --> 00:17:45,677
Teman-temanku.
Keluarga Cybertronian-ku.
310
00:17:46,843 --> 00:17:49,043
Sudah tepat 50 siklus
311
00:17:49,043 --> 00:17:51,584
sejak Quintessons menyerang rumah kita.
312
00:17:51,584 --> 00:17:55,126
Lima puluh siklus sejak kita
kehilangan Matrix of Leadership
313
00:17:55,126 --> 00:17:57,755
dan pasokan Energon kita mengering.
314
00:17:57,755 --> 00:18:01,825
Lima puluh siklus sejak pertempuran
yang membunuh Prime lainnya,
315
00:18:01,825 --> 00:18:03,794
saudara-saudaraku dalam pertempuran.
316
00:18:03,794 --> 00:18:08,029
Hari ini kita menghormati Prime yang
mengorbankan hidup mereka untuk kita
317
00:18:08,029 --> 00:18:11,736
Kita tunjukkan bahwa kekuatan
Cybertron takkan pernah pudar.
318
00:18:15,973 --> 00:18:18,578
Peserta balapan, bersiaplah!
319
00:18:23,387 --> 00:18:26,223
Aku tak percaya kita bisa
menonton dari garis start.
320
00:18:26,223 --> 00:18:28,753
Tempat terbaik di arena!
321
00:18:28,753 --> 00:18:29,853
Kenapa kau bawa jet pack?
322
00:18:29,853 --> 00:18:31,591
Bersiap!
323
00:18:31,591 --> 00:18:34,396
Ini saatnya menunjukkan
bahwa kita lebih dari yang terlihat.
324
00:18:34,396 --> 00:18:35,793
Tidak.
325
00:18:37,531 --> 00:18:38,862
Dan mereka mulai!
326
00:18:45,308 --> 00:18:47,904
Kau gila?
Rasanya memang begitu.
327
00:18:49,809 --> 00:18:52,909
Iacon 5000 telah dimulai!
328
00:18:55,221 --> 00:18:57,782
Maaf, apakah itu para
penambang ikut balapan?
329
00:18:57,782 --> 00:19:00,224
Penambang! Itu
penambang, seperti kita!
330
00:19:00,224 --> 00:19:03,117
Aku tak percaya apa yang kulihat!
Penambang mencoba ikut balapan
331
00:19:03,117 --> 00:19:04,822
di Iacon 5000!
Kau pasti bercanda.
332
00:19:04,822 --> 00:19:06,923
Ini gila!
333
00:19:06,923 --> 00:19:09,563
Ada penambang di balapan! Penambang?
334
00:19:09,563 --> 00:19:10,795
Tak mungkin!
Mereka bahkan tak bisa berubah bentuk!
335
00:19:10,795 --> 00:19:12,632
Itu Orion Pax dan D-16!
336
00:19:15,769 --> 00:19:19,034
Ini pertama kalinya
dalam sejarah Iacon 5000.
337
00:19:19,034 --> 00:19:21,135
Bagaimana mereka bisa bertahan?
338
00:19:23,511 --> 00:19:26,008
Kalau kita selamat dari
ini, aku akan membunuhmu!
339
00:19:26,008 --> 00:19:27,482
Aku terima syarat itu.
340
00:19:32,885 --> 00:19:35,853
Tailwind memimpin di jalur utama
341
00:19:35,853 --> 00:19:38,625
diikuti oleh Strafe dan Skyfire!
342
00:19:40,121 --> 00:19:41,628
Hei, awas!
343
00:19:44,193 --> 00:19:46,732
Aku berutang satu padamu.
Lebih seperti seribu.
344
00:19:49,198 --> 00:19:50,934
Aku tak percaya kita
bukan di posisi terakhir!
345
00:19:53,807 --> 00:19:56,005
Rasakan itu, penambang!
346
00:19:56,005 --> 00:19:59,008
Darkwing memberikan pukulan
yang menghancurkan! Dapatkan kau!
347
00:20:05,918 --> 00:20:08,182
Kita tak cukup cepat!
Improvise!
348
00:20:13,596 --> 00:20:16,300
Hei! Lepaskan! Spinout!
Aku penggemar berat!
349
00:20:16,300 --> 00:20:18,566
Hei! Jetstorm, aku sangat
minta maaf. Penggemar berat!
350
00:20:19,536 --> 00:20:21,195
Lepaskan!
351
00:20:32,549 --> 00:20:34,241
Waktu yang tepat!
352
00:20:34,241 --> 00:20:36,111
Dan... sekarang!
353
00:20:37,587 --> 00:20:38,916
Minggir!
354
00:20:42,086 --> 00:20:45,186
Dan para penambang tertinggal jauh.
355
00:20:45,186 --> 00:20:48,057
Kita sekarang fokus pada para
pesaing sebenarnya di balapan ini.
356
00:21:05,714 --> 00:21:09,353
Aku tak percaya ini!
Para penambang menaklukkan Darkwing!
357
00:21:10,587 --> 00:21:12,048
Penambang!
358
00:21:12,048 --> 00:21:13,786
Usaha yang bagus, Darkwing!
359
00:21:13,786 --> 00:21:15,623
Itu berhasil!
Benar-benar berhasil!
360
00:21:15,623 --> 00:21:17,790
Apakah ini hal paling bodoh
yang pernah kita lakukan?
361
00:21:17,790 --> 00:21:19,330
Pasti salah satunya!
362
00:21:26,130 --> 00:21:27,261
Tidak.
363
00:21:33,377 --> 00:21:34,642
Tunggu!
364
00:21:34,642 --> 00:21:35,874
Cepat, cepat, cepat!
365
00:21:38,175 --> 00:21:40,142
Tumpukan empat Robot-robot
di terowongan magnetik
366
00:21:40,142 --> 00:21:43,453
dan dua penambang sekarang
berada di posisi pertama!
367
00:21:43,453 --> 00:21:46,423
Ini tak bisa dipercaya!
368
00:21:50,319 --> 00:21:51,824
Ah!
369
00:21:51,824 --> 00:21:53,188
D!
370
00:21:53,188 --> 00:21:55,190
Tidak. Pergi. Tinggalkan aku!
371
00:21:55,190 --> 00:21:57,500
Tidak, kita lakukan ini bersama.
372
00:21:57,500 --> 00:21:59,601
Satu penambang sekarang membawa yang lain
373
00:21:59,601 --> 00:22:01,966
hanya beberapa langkah dari garis finis
374
00:22:01,966 --> 00:22:03,591
dalam penyelesaian paling menakjubkan,
375
00:22:03,674 --> 00:22:05,739
sensasional, dramatik,
mengharukan, mendebarkan,
376
00:22:05,739 --> 00:22:07,708
penyelesaian paling
mendebarkan dalam sejarah...
377
00:22:11,615 --> 00:22:13,483
Kita punya pemenang!
378
00:22:13,483 --> 00:22:16,618
Chromia datang dari belakang
untuk merebut hadiah.
379
00:22:16,618 --> 00:22:18,983
Benar-benar Iacon 5000 yang legendaris.
380
00:22:20,985 --> 00:22:22,756
Tempat kedua juga lumayan.
381
00:22:26,762 --> 00:22:29,763
Memanggil Dr. Ratchet. Dr.
Ratchet ke Bay Medis 94.
382
00:22:29,763 --> 00:22:31,864
Jangan khawatir. Kau
akan segera diperbaiki.
383
00:22:31,864 --> 00:22:34,163
Apakah aku menang?
384
00:22:34,163 --> 00:22:35,802
Kau ikut berpartisipasi.
385
00:22:35,802 --> 00:22:37,100
Yay!
386
00:22:38,906 --> 00:22:40,708
Jadi...
387
00:22:40,708 --> 00:22:42,875
berapa lama menurutmu kita akan di sini?
388
00:22:42,875 --> 00:22:44,140
Aku tak bicara denganmu.
389
00:22:49,312 --> 00:22:51,345
Kau tahu? Aku tak percaya
kau memaksaku melakukan itu.
390
00:22:51,345 --> 00:22:53,820
Kita benar-benar dalam masalah!
Kau bilang tak bicara denganku.
391
00:22:53,820 --> 00:22:56,955
Hei, dengar, aku tahu ini semua
lelucon besar bagimu. Tapi tidak bagiku.
392
00:22:56,955 --> 00:22:59,188
Aku sudah membayar kesalahanku. Aku
sedang menuju tempat yang lebih baik.
393
00:22:59,188 --> 00:23:00,563
Dan sekarang mereka akan menurunkanku
394
00:23:00,563 --> 00:23:02,026
Aku... Aku bahkan tak
tahu berapa tingkatnya!
395
00:23:02,026 --> 00:23:03,830
Aku minta maaf, D.
396
00:23:03,830 --> 00:23:05,568
Tapi ayolah, apa kau tak merasakannya?
397
00:23:05,568 --> 00:23:07,669
Bahkan hanya untuk sedetik,
apa kau tak merasa bebas?
398
00:23:07,669 --> 00:23:09,297
Apa kau tak merasa seperti
kau adalah sesuatu yang lain?
399
00:23:09,297 --> 00:23:12,168
Seperti kau bisa lebih dari
apa yang mereka katakan?
400
00:23:12,168 --> 00:23:14,874
Ya, aku merasakannya. Aku
memang merasakannya.
401
00:23:16,108 --> 00:23:17,547
Tapi itu tak penting.
402
00:23:17,547 --> 00:23:19,912
Kita akan dihukum dan diturunkan.
403
00:23:19,912 --> 00:23:23,014
Sentinel Prime melihat semuanya.
404
00:23:23,014 --> 00:23:25,280
Ini sangat memalukan.
405
00:23:39,098 --> 00:23:39,965
Jelas.
406
00:23:44,037 --> 00:23:45,399
Orion Pax.
407
00:23:46,171 --> 00:23:47,874
D-16.
408
00:23:47,874 --> 00:23:49,513
Apa yang kalian lakukan hari ini
409
00:23:49,513 --> 00:23:52,109
adalah salah satu hal
tergila yang pernah kulihat.
410
00:23:52,109 --> 00:23:54,617
Pak, ini semua idenya aku,
dan kami sangat menyesal.
411
00:23:54,617 --> 00:23:56,047
Aku menyukainya!
412
00:23:56,047 --> 00:23:57,114
Kau menyukainya?
413
00:23:57,114 --> 00:23:58,984
Bagaimana mungkin ada
yang tidak menyukainya?
414
00:23:58,984 --> 00:24:01,756
Kalian memberi pembalap
terbaikku persaingan yang nyata.
415
00:24:01,756 --> 00:24:04,154
Jadi kita tidak akan diturunkan?
416
00:24:04,154 --> 00:24:05,353
Diturunkan?
417
00:24:10,094 --> 00:24:11,458
Diturunkan.
418
00:24:12,734 --> 00:24:14,461
Apa yang terjadi?
419
00:24:17,068 --> 00:24:19,268
Faktanya adalah kita sudah
setengah jalan di shift pertama
420
00:24:19,268 --> 00:24:24,647
sejak balapan berakhir dan kru
penambang itu sudah mencapai 150% kuota.
421
00:24:24,647 --> 00:24:26,781
Kalian menginspirasi mereka
untuk bekerja lebih keras!
422
00:24:26,781 --> 00:24:28,882
Sentinel Prime, Pak,
423
00:24:28,882 --> 00:24:33,150
kami ikut balapan untuk
menunjukkan potensi kami.
424
00:24:33,150 --> 00:24:35,086
Bahwa Robot-robot seperti kami bisa
melakukan lebih dari sekadar menambang...
425
00:24:35,086 --> 00:24:38,419
Luar biasa! Aku suka Robot-robot
yang bisa berpikir sendiri.
426
00:24:38,419 --> 00:24:40,157
Mungkin kalian berdua bisa tur ke tambang,
427
00:24:40,157 --> 00:24:42,456
berbicara dengan saudara-saudaramu, dan
membantu mereka melihat potensi mereka.
428
00:24:42,456 --> 00:24:44,601
Wow! Hebat.
429
00:24:44,601 --> 00:24:46,394
Itu terdengar luar biasa.
430
00:24:46,394 --> 00:24:48,297
Aku akan sangat senang...
Pak, sudah waktunya.
431
00:24:48,297 --> 00:24:49,936
Ah, ya.
432
00:24:49,936 --> 00:24:51,608
Aku minta maaf, teman-teman.
433
00:24:51,608 --> 00:24:53,676
Kami sedang bersiap untuk
perjalanan berikutnya ke permukaan.
434
00:24:53,676 --> 00:24:56,470
Tapi sementara itu, aku
punya hadiah untuk kalian.
435
00:24:56,470 --> 00:24:59,616
Bertahanlah. Airachnid, suruh seseorang
mengawal pahlawan-pahlawan ini
436
00:24:59,616 --> 00:25:01,475
ke fasilitas layanan pribadiku.
437
00:25:02,346 --> 00:25:04,478
Perawatan terbaik di Iacon.
438
00:25:04,478 --> 00:25:06,315
Sampai jumpa, legenda.
439
00:25:10,123 --> 00:25:14,092
Sentinel Prime.
The Sentinel Prime!
440
00:25:14,092 --> 00:25:16,193
Kau masih marah padaku?
Aku kurang marah padamu.
441
00:25:16,193 --> 00:25:18,833
Aku bilang padamu, D... Aku punya
firasat kalau semuanya akan berubah
442
00:25:18,833 --> 00:25:19,999
dan kita akan pergi...
443
00:25:19,999 --> 00:25:22,837
Penambang!
444
00:25:23,367 --> 00:25:25,906
Hai, Darkwing.
445
00:25:26,975 --> 00:25:29,470
Tidak!
446
00:25:31,375 --> 00:25:33,045
Tunggu, Kau tak mengerti!
447
00:25:33,045 --> 00:25:35,542
Seharusnya kami pergi ke pod
layanan Sentinel Prime!
448
00:25:35,542 --> 00:25:38,853
Kalian berdua bodoh tak
akan bertemu siapa pun lagi.
449
00:25:38,853 --> 00:25:40,349
Aku akan memastikan itu.
450
00:25:40,349 --> 00:25:42,659
Kau membuat kesalahan!
Tanyakan pada Sentinel!
451
00:25:42,659 --> 00:25:44,793
Aku benci orang itu!
452
00:25:44,876 --> 00:25:47,876
Database Movie Collection
Access to our Shared Drive on Gdrive
453
00:25:47,959 --> 00:25:50,959
For Account Access Read in README.
454
00:25:58,567 --> 00:26:00,336
Kalian! Bagaimana kalian
bisa sampai di sini?
455
00:26:00,336 --> 00:26:02,074
Tak ada akses ke level ini.
456
00:26:02,074 --> 00:26:04,109
Tak ada siapa pun di sini kecuali aku.
457
00:26:04,109 --> 00:26:06,650
Ya ampun, kalian nyata!
458
00:26:06,650 --> 00:26:09,884
Kalian orang lain!
Kalian bukan... aku!
459
00:26:09,884 --> 00:26:12,623
Kalian ada di sini, dan kalian bukan aku!
460
00:26:15,531 --> 00:26:16,858
Itu benar. Keren!
461
00:26:16,858 --> 00:26:19,355
Aku sangat menyesal.
Pasti itu aneh bagimu.
462
00:26:19,355 --> 00:26:21,555
Aku hanya belum banyak ditemani
463
00:26:21,555 --> 00:26:23,667
sejak mereka menempatkanku
di level bawah 50.
464
00:26:23,667 --> 00:26:26,934
Lima puluh? Tapi hanya ada 40 level bawah.
465
00:26:26,934 --> 00:26:28,595
Itu yang kupikirkan!
466
00:26:28,595 --> 00:26:31,565
Ternyata ada sepuluh lagi,
dan mereka tidak menyenangkan.
467
00:26:31,565 --> 00:26:33,336
Mungkin itulah mengapa tak ada
yang benar-benar membicarakannya.
468
00:26:33,336 --> 00:26:34,744
Berapa lama kau sudah di sini?
469
00:26:34,744 --> 00:26:36,405
Berapa lama aku di sini?
470
00:26:36,405 --> 00:26:39,606
Mari kita lihat, antara waktu
yang lama dan selamanya?
471
00:26:39,606 --> 00:26:43,346
Maksudku, aku punya pekerjaan lain,
tapi aku terus dipindahkan
472
00:26:43,346 --> 00:26:45,216
karena aku sangat hebat dalam pekerjaanku.
473
00:26:45,216 --> 00:26:48,252
Aku B-127, omong-omong.
474
00:26:48,252 --> 00:26:49,726
Tapi kau bisa memanggilku B.
475
00:26:49,726 --> 00:26:51,387
Dan aku sebenarnya sedang mencari julukan.
476
00:26:51,387 --> 00:26:54,093
Yang sedang kucoba
sekarang adalah Badassatron.
477
00:26:54,093 --> 00:26:57,866
Yang sebenarnya diucapkan...
"Badassatron."
478
00:26:57,866 --> 00:26:59,230
Tapi jika kau punya kritik...
479
00:26:59,230 --> 00:27:02,233
Ya, bagus. Bagaimana
cara kita keluar dari sini?
480
00:27:02,233 --> 00:27:04,169
Pertanyaan bagus.
Kau tidak bisa.
481
00:27:04,169 --> 00:27:05,775
Kita tidak bisa?
Tidak.
482
00:27:05,775 --> 00:27:08,074
Kita punya akses terbatas
ke area pengelolaan limbah,
483
00:27:08,074 --> 00:27:12,144
tapi manajer shift baru di
sana tidak suka gangguan.
484
00:27:12,144 --> 00:27:15,180
Tidak, mereka lebih suka kita
tetap di sini mengerjakan tugas.
485
00:27:15,180 --> 00:27:16,753
Tugasnya apa?
486
00:27:16,753 --> 00:27:19,690
Sampah datang dari pintu di sana
487
00:27:19,690 --> 00:27:21,483
ke atas ban berjalan.
488
00:27:21,483 --> 00:27:24,420
Tugas kita adalah mencari apa
pun yang bisa diselamatkan
489
00:27:24,420 --> 00:27:27,126
sebelum masuk ke tungku dan dilebur.
490
00:27:27,126 --> 00:27:29,161
Jadi kau menonton sampah terbakar.
491
00:27:29,161 --> 00:27:30,657
Ya!
492
00:27:30,657 --> 00:27:32,296
Senang sekali kau ada di sini sekarang.
493
00:27:32,296 --> 00:27:34,199
Aku tak sabar untuk
mengetahui semuanya tentangmu.
494
00:27:34,199 --> 00:27:36,036
Dan kemudian memberitahumu
semuanya tentang diriku!
495
00:27:36,036 --> 00:27:38,940
Aku punya banyak harapan dan
impian yang sangat ingin kubagi
496
00:27:38,940 --> 00:27:40,271
dengan satu atau dua sahabat baru.
497
00:27:40,271 --> 00:27:42,471
Aku akan senang untuk...
498
00:27:42,471 --> 00:27:44,143
Di mana sopan santunku?
499
00:27:44,143 --> 00:27:45,947
Ayo, akan kuperkenalkan
kau dengan kru lainnya.
500
00:27:45,947 --> 00:27:47,949
Hei, teman-teman, kita punya tamu!
501
00:27:49,183 --> 00:27:51,755
Ini EP-508,
502
00:27:51,755 --> 00:27:55,517
ini A-A-Tron, dan yang satu ini Steve.
503
00:27:55,517 --> 00:27:57,926
"Steve"? Ya, dia
orang asing.
504
00:27:57,926 --> 00:27:59,895
Apakah mereka bicara padamu?
505
00:28:00,788 --> 00:28:02,194
Mereka tidak nyata.
506
00:28:02,194 --> 00:28:04,834
Astaga, kau pikir aku segila itu?
507
00:28:04,834 --> 00:28:06,297
Hanya saja kau sudah lama di sini...
508
00:28:06,297 --> 00:28:07,870
Tidak, aku berbicara pada Steve.
509
00:28:09,333 --> 00:28:10,499
Steve yang klasik.
510
00:28:10,499 --> 00:28:12,303
Apa itu? Lihat
pria ini.
511
00:28:12,303 --> 00:28:15,339
Itu datang dari dalam.
512
00:28:15,979 --> 00:28:17,847
Steve! Tidak!
513
00:28:17,847 --> 00:28:21,048
Aku sangat menyesal.
Steve, tidak!
514
00:28:21,048 --> 00:28:23,149
Kita bisa memperbaikinya,
jangan khawatir. Steve-ku!
515
00:28:25,989 --> 00:28:28,055
Penyergapan Quintesson!
516
00:28:28,055 --> 00:28:31,190
Memanggil High Guard untuk
dukungan segera. Dukungan segera!
517
00:28:31,863 --> 00:28:33,456
Itu Alpha Trion.
518
00:28:33,456 --> 00:28:34,996
Salah satu Prime?
519
00:28:34,996 --> 00:28:37,328
Ulangi, Zeta Prime telah jatuh!
520
00:28:37,328 --> 00:28:40,166
Ini pesan SOS.
Lindungi Matrix!
521
00:28:40,166 --> 00:28:43,433
Mengirimkan koordinat lokasi.
Mengirimkan koordinat lokasi.
522
00:28:46,944 --> 00:28:49,340
Astaga, Primus!
523
00:28:49,340 --> 00:28:52,640
Itu koordinat ke lokasi di permukaan.
524
00:28:52,640 --> 00:28:57,249
Ini bisa jadi tempat di mana para
Prime mati dalam perang Quintesson.
525
00:28:57,249 --> 00:29:00,681
Yang berarti ini bisa jadi
tempat kita menemukan
526
00:29:00,681 --> 00:29:03,024
Matrix of Leadership.
527
00:29:03,024 --> 00:29:06,555
Apa yang kau bicarakan? Itu suar lama
di dalam patung yang terbuat dari sampah.
528
00:29:06,555 --> 00:29:08,194
Atau itu petunjuk bagaimana
kita bisa menemukan
529
00:29:08,194 --> 00:29:10,966
Matrix of Leadership.
Tidak. Tak mungkin. Sama sekali tidak!
530
00:29:10,966 --> 00:29:13,760
Hei, D, ini kesempatan kita
untuk buktikan bahwa kita bukan...
531
00:29:13,760 --> 00:29:15,201
Kau sudah mencoba "menunjukkan
pada semua orang"
532
00:29:15,201 --> 00:29:16,730
di balapan yang kau jebak aku untuk ikut,
533
00:29:16,730 --> 00:29:18,105
yang membuat kita terjebak di sini
534
00:29:18,105 --> 00:29:20,536
di lubang sampah ini dengan...
535
00:29:21,770 --> 00:29:23,473
pria yang benar-benar keren ini.
536
00:29:23,473 --> 00:29:25,706
Terima kasih.
Aku hanya bilang...
537
00:29:25,706 --> 00:29:27,510
Ada alasan kenapa tak ada
yang pergi ke permukaan.
538
00:29:27,510 --> 00:29:29,248
Itu berbahaya!
539
00:29:29,248 --> 00:29:31,613
Aku akan tetap di sini sampai
Sentinel Prime menemukan kita.
540
00:29:31,613 --> 00:29:33,483
Baik.
541
00:29:33,483 --> 00:29:36,552
Kita akan tinggal di sini
selamanya. Kau setuju, B?
542
00:29:36,552 --> 00:29:37,960
Selamanya? Ini
luar biasa!
543
00:29:37,960 --> 00:29:40,193
Aku punya rekan kerja
dan teman sekamar baru.
544
00:29:40,193 --> 00:29:42,129
Sekarang ada banyak
ruang setelah Steve mati.
545
00:29:42,129 --> 00:29:44,263
Biasanya aku tidur di ban
berjalan, tapi kalian bisa pakai itu.
546
00:29:44,263 --> 00:29:45,792
Aku akan tidur di pojok sebelah A-A-Tron.
547
00:29:45,792 --> 00:29:47,530
Banyak ruang untukmu juga,
548
00:29:47,530 --> 00:29:49,939
karena kau lebih tinggi
dariku. Mengerti maksudku?
549
00:29:49,939 --> 00:29:54,042
Hei, D, menurutmu apa reaksi
Sentinel kalau kau menyerahkan sendiri?
550
00:29:54,042 --> 00:29:57,012
Matrix of Leadership yang
kau temukan padanya?
551
00:29:57,012 --> 00:29:59,916
Oke, hentikan. Aku tahu
apa yang kau coba lakukan.
552
00:29:59,916 --> 00:30:02,182
Dan itu jelas
berhasil. Aku ikut.
553
00:30:02,182 --> 00:30:04,712
Hah, ha! Ya, sobat. Bagaimana
cara kita ke permukaan?
554
00:30:04,712 --> 00:30:06,890
Pfft! Kau bercanda?
Ke permukaan?
555
00:30:06,890 --> 00:30:09,024
Mudah. Aku tahu caranya.
556
00:30:10,192 --> 00:30:11,785
Tapi ini tidak akan mudah.
557
00:30:12,755 --> 00:30:14,755
Kenapa banyak sampah?
Ah!
558
00:30:14,755 --> 00:30:17,131
Peringatkan aku lain kali,
tolong. Mulutku terbuka.
559
00:30:17,131 --> 00:30:19,628
Hanya 49 level bawah lagi!
560
00:30:20,697 --> 00:30:22,796
Kereta pembuangan limbah
adalah satu-satunya kendaraan
561
00:30:22,796 --> 00:30:24,974
yang pergi sampai ke permukaan.
562
00:30:24,974 --> 00:30:27,438
Ya, tapi mereka tak mengizinkan
penumpang. Kereta itu otonom.
563
00:30:27,438 --> 00:30:29,836
Ya, itu bagian yang "tidak akan mudah."
564
00:30:29,836 --> 00:30:32,311
Ini sempurna. Kita akan
aman di dalam kereta.
565
00:30:39,782 --> 00:30:41,419
Itu yang terakhir.
Kirim ke atas!
566
00:30:46,690 --> 00:30:49,163
Tunggu! Satu lagi.
567
00:30:53,235 --> 00:30:54,531
Aku akan menguncinya.
568
00:31:02,607 --> 00:31:05,839
Terima kasih sudah jadi idiot,
siapa pun kau.
569
00:31:05,839 --> 00:31:08,985
Menyerahkanmu akan pasti membuatku
dipromosikan naik satu atau dua tingkat.
570
00:31:08,985 --> 00:31:11,020
Dapatkan dia!
571
00:31:11,020 --> 00:31:12,219
Tidak, tunggu, aku...
572
00:31:12,219 --> 00:31:13,550
Elita! Berhenti!
573
00:31:13,550 --> 00:31:15,354
Orion?
Tunggu, biarkan aku...
574
00:31:15,354 --> 00:31:16,586
Keamanan! Bunyi ala...
575
00:31:22,889 --> 00:31:24,902
Dia menuju mesin!
Jangan khawatir, aku yang urus ini.
576
00:31:27,038 --> 00:31:29,236
Tunggu, biarkan aku jelaskan!
Kami sedang dalam misi!
577
00:31:29,236 --> 00:31:31,403
Begitu juga aku. Untuk
menghancurkan hidupmu.
578
00:31:41,943 --> 00:31:45,021
Elita, tunggu. Kami menemukan
pesan. Kami tahu di mana...
579
00:31:45,749 --> 00:31:47,881
Robot-robot ini gila!
Siapa dia?
580
00:31:47,881 --> 00:31:50,422
Jalan buntu, Elita.
Tak ada cara...
581
00:31:50,422 --> 00:31:51,621
Dia sudah pergi.
582
00:32:07,901 --> 00:32:10,838
Kenapa? Kenapa aku melakukan ini?
Kenapa aku melakukan ini?
583
00:32:10,838 --> 00:32:11,982
Mendaki lebih cepat!
584
00:32:26,955 --> 00:32:28,295
Dapatkan kau!
585
00:33:01,561 --> 00:33:03,660
Permukaannya.
586
00:33:03,660 --> 00:33:06,201
Indah sekali.
587
00:33:08,073 --> 00:33:12,141
Aku tak bisa berkata-kata.
588
00:33:13,441 --> 00:33:15,639
Elita, dengarkan aku.
589
00:33:15,639 --> 00:33:17,905
Kami tahu di mana Matrix
of Leadership berada.
590
00:33:17,905 --> 00:33:19,940
Tentu.
Dan aku sebenarnya seorang Prime.
591
00:33:19,940 --> 00:33:23,350
Aku hanya lebih suka
memuat peti limbah beracun.
592
00:33:24,323 --> 00:33:25,847
Dari mana kau dapat ini?
593
00:33:25,847 --> 00:33:27,618
Dari temanku Steve.
Orion membunuhnya.
594
00:33:27,618 --> 00:33:30,093
Aku tak membunuh Steve.
Dia tak pernah hidup.
595
00:33:30,093 --> 00:33:31,490
Apa? Lihat.
596
00:33:31,490 --> 00:33:33,690
Sentinel bilang dia
akan pergi ke permukaan,
597
00:33:33,690 --> 00:33:35,593
dan kemudian kami menemukan pesan ini.
598
00:33:35,593 --> 00:33:37,826
Kami pikir kami bisa
menyerahkannya langsung kepadanya
599
00:33:37,826 --> 00:33:40,829
atau menjelajahi lokasinya sendiri.
600
00:33:40,829 --> 00:33:42,138
Mana yang duluan.
601
00:33:43,999 --> 00:33:45,702
Ini terlalu penting untuk ditunda.
602
00:33:46,507 --> 00:33:48,408
Ini akan mengubah hidup kita semua.
603
00:33:49,279 --> 00:33:51,213
Tidak.
604
00:33:51,213 --> 00:33:54,513
Aku tak akan diturunkan lagi karena kau.
605
00:33:54,513 --> 00:33:56,383
Aku akan membalikkan kendaraan
ini dan memberi tahu...
606
00:33:56,383 --> 00:33:58,319
Hei, teman-teman? Teman-teman?
607
00:33:58,319 --> 00:33:59,386
Apa itu?
608
00:34:03,326 --> 00:34:05,018
Apakah itu semakin besar?
609
00:34:06,329 --> 00:34:07,856
Atau semakin dekat?
610
00:34:15,899 --> 00:34:17,932
Tidak!
611
00:34:20,838 --> 00:34:22,541
Apa kau menutup? Jangan
tutup. Berhenti menutup.
612
00:34:22,541 --> 00:34:23,542
Sudah tertutup!
613
00:34:23,542 --> 00:34:24,741
Ayolah!
614
00:34:30,947 --> 00:34:33,783
Sekarang aku tahu kenapa tak
ada yang datang ke permukaan!
615
00:34:57,380 --> 00:34:58,544
Elita?
616
00:34:59,776 --> 00:35:01,877
Elita?
617
00:35:01,877 --> 00:35:03,351
Kau baik-baik saja?
618
00:35:05,817 --> 00:35:07,619
Tolong berhenti memukul wajahku.
619
00:35:07,619 --> 00:35:08,818
Bisa bantu?
620
00:35:08,818 --> 00:35:10,655
Iacon... Kereta...
621
00:35:10,655 --> 00:35:13,889
Di mana keretanya?
Tenang, oke? Ini dia.
622
00:35:13,889 --> 00:35:15,924
Dan itu dia pergi.
623
00:35:15,924 --> 00:35:19,059
Oke, aku salah soal itu.
Keretanya ke arah lain.
624
00:35:26,706 --> 00:35:31,247
Oke, jadi kupikir ini kita,
625
00:35:31,247 --> 00:35:33,777
dan jika kita mengikuti jalur
ke... Sekarang dengarkan aku,
626
00:35:33,777 --> 00:35:36,351
Tuan "Nol Detik
Sejak Kecelakaanku Terakhir"!
627
00:35:36,351 --> 00:35:39,453
Aku akan ikut dalam pencarian kecilmu
karena aku tak punya pilihan.
628
00:35:39,453 --> 00:35:41,527
Tapi aku yang membawa
peta, aku yang menavigasi,
629
00:35:41,610 --> 00:35:43,325
dan jika ini tak membawa ke mana-mana,
630
00:35:43,325 --> 00:35:45,921
maka aku akan menyeret kau
dan dua Robot-robot goblok itu
631
00:35:45,921 --> 00:35:47,329
kembali ke Iacon City
632
00:35:47,329 --> 00:35:49,991
dan ke depot supervisor
pertama yang kita temui,
633
00:35:49,991 --> 00:35:52,961
pada titik itu kau akan
menjelaskan semuanya yang terjadi,
634
00:35:52,961 --> 00:35:54,765
dengan kata-kata yang mencerminkan aku
635
00:35:54,765 --> 00:35:57,031
dalam cahaya yang sangat positif!
Mengerti?
636
00:35:57,031 --> 00:35:59,308
Oke Sepakat. Baiklah.
637
00:35:59,308 --> 00:36:01,640
Ayo pergi! Dia
ikut dengan kita?
638
00:36:01,640 --> 00:36:03,279
Luar biasa!
639
00:36:03,279 --> 00:36:06,678
Halo. Elita, kan?
Apa aku mengucapkannya dengan benar?
640
00:36:06,678 --> 00:36:08,944
Ingin memperkenalkan diri secara resmi.
641
00:36:08,944 --> 00:36:12,618
Aku B-127. Kau tadi
menendang wajahku, di sana.
642
00:36:12,618 --> 00:36:15,291
Kau bisa panggil aku B, atau Badassatron.
643
00:36:15,291 --> 00:36:17,051
Itu julukan yang diberikan
beberapa orang padaku.
644
00:36:17,051 --> 00:36:19,460
Entahlah. Aku tak memberikannya
sendiri atau semacamnya.
645
00:36:19,460 --> 00:36:22,562
Sebenarnya, itu diucapkan...
"Badassatron,"
646
00:36:24,225 --> 00:36:25,664
kalau kau penasaran.
647
00:36:26,667 --> 00:36:28,964
Badassatron.
648
00:36:28,964 --> 00:36:30,966
Kau suka itu, kan?
649
00:36:30,966 --> 00:36:33,166
Badass... Aku butuh
kau bicara lebih sedikit.
650
00:36:33,166 --> 00:36:34,937
Tentu! Tidak masalah.
651
00:36:34,937 --> 00:36:36,642
Apa yang harus kubicarakan
lebih sedikit, julukanku?
652
00:36:36,642 --> 00:36:38,941
Itu tak masalah bagiku.
Ada gunung di sini...
653
00:36:38,941 --> 00:36:40,844
Hei. Kau sedang memikirkan
apa yang akan kau katakan
654
00:36:40,844 --> 00:36:42,813
saat kau menyerahkan
Matrix ke Sentinel, kan?
655
00:36:42,813 --> 00:36:44,111
Aku tak bisa menahannya.
656
00:36:44,111 --> 00:36:46,388
D, kita benar-benar melakukan ini.
657
00:36:46,388 --> 00:36:49,853
Aku senang sekali ada di sini
bersamamu. Ini ide yang bagus.
658
00:36:49,853 --> 00:36:51,492
Aku hanya bersenang-senang.
659
00:36:51,492 --> 00:36:53,054
Seberapa jauh lagi Matrix di peta?
660
00:36:53,054 --> 00:36:54,561
Buat perkiraan yang cerdas.
661
00:36:54,561 --> 00:36:56,530
Ini hal paling keren yang pernah terjadi
662
00:36:56,530 --> 00:36:58,499
pada siapa pun di mana
pun, aku bilang padamu!
663
00:36:58,499 --> 00:37:00,897
Bukan satu, bukan dua
Bukan tiga, tapi empat
664
00:37:00,897 --> 00:37:04,164
Empat sahabat terbaik yang
Berjalan melewati pintu
665
00:37:04,164 --> 00:37:05,572
Tak ada pintu, kita di luar.
666
00:37:05,572 --> 00:37:07,068
Hei, lihat, ada lagi di sini.
667
00:37:07,068 --> 00:37:09,675
Apa itu? Bukan logam.
668
00:37:09,675 --> 00:37:13,140
Ini seperti semacam alam aneh. Aneh.
669
00:37:13,140 --> 00:37:14,548
Begitu juga mereka.
670
00:37:14,548 --> 00:37:16,143
Menuju Matrix
671
00:37:16,143 --> 00:37:17,683
Dengan sahabat terbaikku
672
00:37:17,683 --> 00:37:19,718
Apa itu?
673
00:37:32,060 --> 00:37:34,601
Kupikir ini tidak benar.
Kita harus pergi.
674
00:37:34,601 --> 00:37:36,438
Ya, ide bagus. Lari!
675
00:37:36,438 --> 00:37:38,506
Kita lari dari siapa?
676
00:38:03,223 --> 00:38:05,566
Apa itu? Yang benar aja.
677
00:38:05,566 --> 00:38:07,733
Itu kapal Quintesson.
Apa?
678
00:38:07,733 --> 00:38:10,439
Apa yang harus kita lakukan? Apa
yang harus kita lakukan? Shh! Diam.
679
00:38:21,012 --> 00:38:23,320
Itu sedang memindai bentuk kehidupan.
Cepat, cepat!
680
00:38:28,985 --> 00:38:30,283
Tunggu!
681
00:38:33,662 --> 00:38:35,123
Cepat!
682
00:38:43,166 --> 00:38:44,264
Ayo!
683
00:38:44,264 --> 00:38:46,002
Mereka tak akan berhasil.
684
00:39:13,163 --> 00:39:15,163
Apa... Apa yang mereka cari?
685
00:39:15,163 --> 00:39:17,000
Seseorang untuk dipeluk, B.
Bagaimana aku tahu?
686
00:39:17,000 --> 00:39:19,068
Aku tak akan menunggu untuk mengetahuinya.
687
00:39:19,774 --> 00:39:21,444
Ke sini.
Kita dekat.
688
00:39:21,444 --> 00:39:24,238
Quintesson sudah tak ada
di sini selama 50 siklus.
689
00:04:50,216 --> 00:04:53,216
GET ACCESS TO OUR MOVIE DATABASE
ALL COLLECTION CATEGORIZED, AKSES TERBATAS!
690
00:04:53,299 --> 00:04:56,299
IF YOU WANT GET IT
WANHABIT.COM
691
00:39:24,238 --> 00:39:26,911
Ini tidak masuk akal.
Tak ada apa-apa di sini.
692
00:39:49,430 --> 00:39:52,508
Gua dengan gigi.
Tak ada yang menakutkan tentang itu.
693
00:39:59,682 --> 00:40:02,177
Pisau yang keluar dari
langit-langit. Luar biasa.
694
00:40:03,213 --> 00:40:04,685
Semua orang, apakah kita
harus masuk ke dalam...?
695
00:40:04,685 --> 00:40:06,753
Oke, ya, kita masuk.
696
00:40:06,753 --> 00:40:09,052
Kenapa tidak? Berjalan ke
tempat paling menakutkan
697
00:40:09,052 --> 00:40:10,559
yang pernah kulihat seumur hidupku.
698
00:40:12,354 --> 00:40:13,628
Ini konyol.
699
00:40:37,280 --> 00:40:38,983
Aku tak percaya.
700
00:40:39,755 --> 00:40:41,117
Para Prime.
701
00:40:42,758 --> 00:40:43,889
Kita sudah sampai.
702
00:41:19,828 --> 00:41:21,861
Megatronus Prime.
703
00:41:36,273 --> 00:41:37,646
Zeta Prime.
704
00:41:40,618 --> 00:41:41,980
Matrix!
705
00:41:45,282 --> 00:41:46,556
Sudah tidak ada.
706
00:41:49,022 --> 00:41:50,483
Ayo terus cari.
707
00:42:17,688 --> 00:42:18,720
Hei, teman-teman!
708
00:42:36,773 --> 00:42:38,608
Itu Alpha Trion!
709
00:42:39,336 --> 00:42:40,709
Dia kehabisan daya.
710
00:42:41,536 --> 00:42:44,372
Tapi percikannya masih menyala.
711
00:43:02,458 --> 00:43:04,766
Penyergapan Quintesson!
712
00:43:04,766 --> 00:43:06,361
Serang!
713
00:43:09,199 --> 00:43:10,596
Pesan sebelumnya...
714
00:43:10,596 --> 00:43:12,807
Wah, wah, tak apa!
Tak apa.
715
00:43:13,403 --> 00:43:14,644
Kau aman sekarang.
716
00:43:15,240 --> 00:43:16,371
Perang sudah berakhir.
717
00:43:37,933 --> 00:43:40,362
Aku mengecewakanmu, teman lama.
718
00:43:41,431 --> 00:43:45,367
Kau layak mendapatkan akhir
yang jauh lebih baik dari ini.
719
00:43:45,367 --> 00:43:47,974
Tidak, kau tak gagal.
720
00:43:47,974 --> 00:43:50,812
Kami mendengar pesanmu.
Kami datang untuk menemukan Matrix.
721
00:43:50,812 --> 00:43:54,013
Cogs transformasimu. Apa
yang terjadi padamu?
722
00:43:54,609 --> 00:43:55,916
Siapa kau?
723
00:43:55,916 --> 00:43:58,281
Kami penambang tanpa cog, dari Iacon.
724
00:43:58,281 --> 00:44:01,383
Penambang? Kenapa?
725
00:44:01,383 --> 00:44:02,824
Kami harus mengebor Energon
726
00:44:02,824 --> 00:44:04,958
sejak itu berhenti mengalir.
727
00:44:04,958 --> 00:44:06,256
Tidak mungkin.
728
00:44:06,256 --> 00:44:08,489
Itulah sebabnya kami datang.
Untuk memperbaiki keadaan.
729
00:44:08,489 --> 00:44:10,557
Jika kami menemukan Matrix of Leadership
730
00:44:10,557 --> 00:44:12,295
dan memberikannya kepada Sentinel Prime,
dia bisa memperbaiki...
731
00:44:12,295 --> 00:44:15,672
Sentinel bukan Prime.
732
00:44:17,038 --> 00:44:19,434
Apa? Dia rusak. Fantastis.
733
00:44:19,434 --> 00:44:21,271
Apa yang kau bicarakan?
Kenapa kau bilang begitu?
734
00:44:21,271 --> 00:44:23,174
Sentinel Prime adalah pelindung kami.
735
00:44:23,174 --> 00:44:25,308
Dia telah menyelamatkan
kami dari Quintesson sejak...
736
00:44:25,308 --> 00:44:29,279
Kau belum diselamatkan.
Kau hidup dalam kebohongan.
737
00:44:29,279 --> 00:44:32,282
Aku melihat kebenarannya
dengan mataku sendiri.
738
00:44:32,282 --> 00:44:35,417
Ayo. Akan kutunjukkan padamu.
739
00:44:41,392 --> 00:44:44,899
Selama ribuan siklus,
perang dengan Quintesson
740
00:44:44,899 --> 00:44:48,001
adalah konflik brutal.
741
00:44:52,238 --> 00:44:56,207
Sampai Sentinel,
pembantu utama para Prime,
742
00:44:56,207 --> 00:44:59,210
mencegat transmisi musuh.
743
00:44:59,210 --> 00:45:04,116
Akan ada pertemuan
rahasia komandan Quintesson.
744
00:45:04,116 --> 00:45:06,888
Penghapusan mereka bisa mengakhiri perang.
745
00:45:06,888 --> 00:45:13,059
Misi ini begitu penting, kami
para Prime mengambilnya sendiri.
746
00:45:13,059 --> 00:45:17,327
Kami sepakat untuk bertemu dengan Sentinel
demi intel yang sensitif secara rahasia,
747
00:45:17,327 --> 00:45:19,967
di sini, di gua ini.
748
00:45:19,967 --> 00:45:21,727
Tapi kami tidak sendirian.
749
00:45:24,037 --> 00:45:25,566
Quintesson!
Mereka di sini!
750
00:45:25,566 --> 00:45:27,073
Ini jebakan! Bersiap
untuk bertempur!
751
00:45:27,073 --> 00:45:29,537
Pertahankan garis!
Primus bersama kita!
752
00:45:32,377 --> 00:45:34,641
Demi Cybertron!
753
00:45:41,221 --> 00:45:43,353
Kami kalah jumlah,
tapi berdiri sebagai satu.
754
00:45:45,621 --> 00:45:47,588
Kemenangan kami sudah dekat.
755
00:45:51,198 --> 00:45:53,066
Sampai kami dikhianati.
756
00:45:53,149 --> 00:45:57,149
GET ACCESS TO OUR MOVIE DATABASE
ALL COLLECTION CATEGORIZED, AKSES TERBATAS!
757
00:45:57,232 --> 00:46:01,232
IF YOU WANT GET IT
WANHABIT.COM
758
00:46:02,615 --> 00:46:04,615
LIFETIME ACCESS.
759
00:46:17,893 --> 00:46:20,555
Sentinel, kenapa?
760
00:46:20,555 --> 00:46:23,096
Demi semua kekuatan Cybertron.
761
00:46:26,332 --> 00:46:32,666
Tapi Sentinel tak pernah mengerti kekuatan
sejati dari apa yang dia inginkan.
762
00:46:32,666 --> 00:46:36,736
Matrix of Leadership hanya bisa dipegang
763
00:46:36,736 --> 00:46:41,708
oleh mereka yang dianggap
layak oleh Primus sendiri.
764
00:46:42,810 --> 00:46:47,417
Dan Sentinel jelas bukan.
765
00:46:47,417 --> 00:46:49,485
Tidak!
766
00:46:52,457 --> 00:46:58,791
Tunggu sebentar. Kau bilang Matrix of
Leadership begitu saja menghilang?
767
00:46:58,791 --> 00:47:00,463
Tidak.
768
00:47:00,463 --> 00:47:02,872
Tidak. Itu tidak mungkin.
Aku tak percaya.
769
00:47:02,872 --> 00:47:04,731
Kenapa Sentinel melakukan itu?
770
00:47:04,731 --> 00:47:06,337
Untuk membuat kesepakatan.
771
00:47:06,337 --> 00:47:08,273
Kesepakatan? Dengan siapa?
772
00:47:11,012 --> 00:47:14,510
Dengan penguasa baru Cybertron.
773
00:47:19,649 --> 00:47:21,484
Para Quintesson.
774
00:47:21,484 --> 00:47:22,716
Ada begitu banyak.
775
00:47:44,839 --> 00:47:46,047
Dia ada di sini.
776
00:47:46,984 --> 00:47:49,281
Sentinel Prime ada di sini.
777
00:48:22,382 --> 00:48:25,416
Tetap waspada. Mereka
selalu begitu.
778
00:49:06,459 --> 00:49:07,997
Aku memuat peti-peti itu.
779
00:49:07,997 --> 00:49:10,428
Itu penuh dengan logam terkontaminasi.
780
00:49:10,428 --> 00:49:12,133
Aku tak mengerti.
781
00:49:12,133 --> 00:49:14,762
Apa yang Quintesson inginkan
dengan limbah beracun?
782
00:49:19,307 --> 00:49:21,109
Energon kita.
783
00:49:28,052 --> 00:49:29,315
Pengkhianat!
D, jangan.
784
00:49:41,956 --> 00:49:44,495
Aku tahu apa yang kujanjikan padamu
785
00:49:44,495 --> 00:49:47,630
tapi tambang kita hampir habis!
786
00:49:47,630 --> 00:49:49,830
Energon untuk kita saja hampir tak ada.
787
00:49:52,404 --> 00:49:54,637
Aku bersumpah aku akan memberimu sisanya.
788
00:50:00,348 --> 00:50:02,183
Kerja tiga kali lipat
setiap shift penambangan.
789
00:50:02,183 --> 00:50:04,878
Tak ada penambang yang beristirahat
sampai aku mendapatkan semua Energon.
790
00:50:04,878 --> 00:50:06,550
Semua! Ayo.
791
00:50:22,799 --> 00:50:26,405
Sekarang kau sudah melihat kebenarannya.
792
00:50:29,872 --> 00:50:31,344
Setiap hari...
793
00:50:32,380 --> 00:50:37,944
Setiap hari dalam hidupku
794
00:50:37,944 --> 00:50:40,518
adalah kebohongan.
795
00:50:41,356 --> 00:50:43,015
Ya Tuhan, aku tahu!
796
00:50:43,015 --> 00:50:45,886
Jauh di dalam, aku selalu
merasa ada yang salah.
797
00:50:45,886 --> 00:50:48,394
Dia menipu semua orang.
798
00:50:48,394 --> 00:50:53,564
Sentinel membeli kekuasaan dan
membuat kita membayar hutangnya.
799
00:50:53,564 --> 00:50:55,335
Aku tak percaya.
800
00:50:55,335 --> 00:50:56,864
Jelas aku bisa mempercayainya,
801
00:50:56,864 --> 00:50:58,701
aku baru saja melihatnya,
tapi tetap saja...
802
00:50:58,701 --> 00:51:00,736
Tidak bisa dipercaya.
803
00:51:00,736 --> 00:51:03,739
Sentinel berbohong
804
00:51:03,739 --> 00:51:05,873
tepat di depan wajahku.
Semuanya hanyalah tipuan.
805
00:51:05,873 --> 00:51:08,711
Bagaimana kita bisa begitu mudah tertipu?
806
00:51:08,711 --> 00:51:12,352
Oh, ini... ini akan mengubah segalanya.
807
00:51:17,051 --> 00:51:19,359
Kau benar-benar harus melakukannya, ya?
808
00:51:19,955 --> 00:51:21,691
Aku? Apa yang kulakukan?
809
00:51:21,691 --> 00:51:23,528
Kau harus pergi ke permukaan,
810
00:51:23,528 --> 00:51:25,563
harus ikut Iacon 5000.
811
00:51:25,563 --> 00:51:28,137
Kau harus melanggar protokol!
812
00:51:28,137 --> 00:51:30,403
Siapa peduli tentang protokol?
Aku peduli!
813
00:51:30,966 --> 00:51:32,570
Aku peduli!
814
00:51:32,570 --> 00:51:35,210
Karena tak ada yang buruk
terjadi kalau kau tetap pada protokol!
815
00:51:35,210 --> 00:51:36,706
Sentinel Prime telah memaksa kita
816
00:51:36,706 --> 00:51:39,071
bekerja di tambang sampai gir kita aus,
817
00:51:39,071 --> 00:51:42,778
dan selama ini dia memberikan
Energon kepada musuh terbesar kita!
818
00:51:42,778 --> 00:51:45,781
Dan apa yang akan dia lakukan
saat tahu kita mengetahuinya?
819
00:51:45,781 --> 00:51:47,882
Aku tak memikirkan apa
yang akan dia lakukan,
820
00:51:47,882 --> 00:51:49,554
aku memikirkan apa yang akan kita lakukan.
821
00:51:49,554 --> 00:51:51,325
Itulah intinya!
822
00:51:51,325 --> 00:51:53,723
Kau tak pernah memikirkan
yang lain, hanya dirimu sendiri!
823
00:51:53,723 --> 00:51:58,057
Luar biasa! Rencana besar Orion Pax
yang lain. Aku tak sabar mendengarnya.
824
00:51:58,057 --> 00:51:59,432
Apa kau tak ingin menghentikannya?
825
00:51:59,432 --> 00:52:01,335
Tidak, aku ingin membunuhnya!
826
00:52:02,602 --> 00:52:04,272
Aku ingin memasukkan
Sentinel ke dalam rantai
827
00:52:04,272 --> 00:52:05,933
dan mengaraknya melalui tambang
828
00:52:05,933 --> 00:52:09,475
agar semua orang bisa melihatnya
sebagai Prime palsu yang sebenarnya!
829
00:52:09,475 --> 00:52:13,413
Aku ingin dia menderita dan
kemudian mati dalam kegelapan.
830
00:52:14,680 --> 00:52:16,108
Tapi kita semua tahu itu tak penting
831
00:52:16,108 --> 00:52:17,747
apa yang aku inginkan, bukan, Pax?
832
00:52:17,747 --> 00:52:21,355
Faktanya adalah, kita hanya
Robot-robot tanpa cog. Bukan begitu?
833
00:52:23,018 --> 00:52:25,566
Kita punya pilihan
terbatas, dan sekarang...
834
00:52:25,649 --> 00:52:28,197
sekarang kita tak punya
pilihan sama sekali.
835
00:52:29,497 --> 00:52:34,467
Tak ada putra atau putri
Cybertron yang lahir tanpa cog.
836
00:52:34,467 --> 00:52:37,404
Itu benar. Aku sudah bersama
diriku sendiri sejak aku hidup,
837
00:52:37,404 --> 00:52:40,374
dan slot ini selalu kosong.
838
00:52:40,374 --> 00:52:42,409
Apa yang kau katakan?
Apa kau bilang...
839
00:52:42,409 --> 00:52:46,006
Tidak. Tak mungkin. Tak ada yang bisa
sejahat itu, bahkan Sentinel pun tidak.
840
00:52:46,006 --> 00:52:50,450
Dia menghapus cog
kalian sebelum kalian hidup.
841
00:52:50,450 --> 00:52:55,653
Kami lahir dengan cogs
transformasi, tapi dia...
842
00:52:55,653 --> 00:52:57,622
Dia mengambilnya dari kami.
843
00:52:57,622 --> 00:53:00,856
Apa yang mendefinisikan
seorang Transformer...
844
00:53:00,856 --> 00:53:03,331
...bukanlah cog di dadanya
845
00:53:03,331 --> 00:53:08,369
tapi percikan yang ada di inti mereka.
846
00:53:08,369 --> 00:53:13,704
Percikan yang memberi kau kemauan
untuk membuat duniamu lebih baik.
847
00:53:14,608 --> 00:53:18,203
Para Prime lainnya memiliki percikan itu.
848
00:53:18,203 --> 00:53:22,251
Dan aku melihat kekuatan
mereka dalam dirimu.
849
00:53:23,815 --> 00:53:30,325
Ambil cogs mereka dan akses
potensimu sepenuhnya.
850
00:53:31,020 --> 00:53:32,459
Prima.
851
00:53:33,924 --> 00:53:34,989
Onyx.
852
00:53:35,596 --> 00:53:37,123
Alchemist.
853
00:53:37,895 --> 00:53:39,334
Micronus.
854
00:53:39,334 --> 00:53:45,164
Prajurit dengan jiwa mulia,
kesetiaan, kekuatan.
855
00:53:45,164 --> 00:53:49,168
Keunikan mereka diperkuat oleh ini.
856
00:54:16,032 --> 00:54:20,441
Mereka satu. Kau satu.
857
00:54:20,441 --> 00:54:23,312
Semua adalah satu!
858
00:54:36,492 --> 00:54:39,955
Tunggu. Kami punya...
Kau... Kau memberi kami...
859
00:54:39,955 --> 00:54:43,464
Kemampuan untuk mengubah duniamu.
860
00:54:43,464 --> 00:54:48,634
Bagaimana kau memilih untuk
menggunakan kekuatan itu terserah padamu.
861
00:54:53,573 --> 00:54:54,904
Mereka telah menemukan kita.
862
00:54:54,904 --> 00:54:57,610
Oh, ya!
Saatnya melawan balik!
863
00:54:57,610 --> 00:55:01,482
Tidak. Kalian harus kembali ke
Iacon City dan beri tahu semua orang.
864
00:55:04,685 --> 00:55:07,983
Tertanam di dalam ini adalah
catatan yang telah kutunjukkan padamu.
865
00:55:07,983 --> 00:55:10,458
Gunakan ini untuk mengungkapkan kebenaran.
866
00:55:11,626 --> 00:55:12,823
Kami akan melakukannya.
867
00:55:12,823 --> 00:55:14,957
Terowongan ini menuju ke gunung.
868
00:55:14,957 --> 00:55:17,828
Masa depan Cybertron ada di tanganmu.
869
00:55:17,828 --> 00:55:19,324
Waktu kita habis.
870
00:55:19,324 --> 00:55:20,963
Kita harus bergerak!
871
00:55:20,963 --> 00:55:23,735
Tunggu, kita tak bisa
meninggalkanmu di sini.
872
00:55:23,735 --> 00:55:26,298
Pertarunganmu akan tiba, temanku.
873
00:55:26,298 --> 00:55:29,675
Primus punya tujuan untuk kita semua.
874
00:55:29,675 --> 00:55:31,611
Tapi pertarungan ini...
875
00:55:31,611 --> 00:55:33,514
Pertarungan ini adalah milikku.
876
00:55:33,514 --> 00:55:36,011
Sekarang pergi!
877
00:55:47,024 --> 00:55:48,430
Mundur, orang tua.
878
00:55:48,430 --> 00:55:51,433
Ah. Tua, kau bilang?
879
00:56:21,256 --> 00:56:23,223
Tak terlalu tua untukmu.
880
00:56:29,066 --> 00:56:30,230
Kita harus cepat!
881
00:56:30,230 --> 00:56:31,935
Aku masih berpikir kita
punya peluang lebih baik
882
00:56:31,935 --> 00:56:33,706
bertarung daripada melarikan diri.
883
00:56:33,706 --> 00:56:36,742
Tunggu! Kita punya cog.
Kita bisa berubah bentuk sekarang.
884
00:56:36,742 --> 00:56:39,712
Benar. Semua siap? Aku lahir siap.
885
00:56:39,712 --> 00:56:41,373
Pada hitungan tiga. Satu...
886
00:56:49,955 --> 00:56:50,855
Ah!
887
00:56:56,663 --> 00:56:58,192
Bagaimana cara menggunakan benda ini?
888
00:56:58,192 --> 00:57:00,128
Aku tak tahu. Coba saja.
889
00:57:02,031 --> 00:57:04,704
Ini berhasil!
890
00:57:05,465 --> 00:57:06,541
Kepalaku! Kepalaku!
891
00:57:07,608 --> 00:57:09,445
Tolong!
892
00:57:14,111 --> 00:57:16,650
Ini tak lebih cepat!
893
00:57:19,785 --> 00:57:21,556
Ayolah!
894
00:57:21,556 --> 00:57:24,658
Dan berubah!
895
00:57:26,957 --> 00:57:28,695
Roda! Aku butuh roda!
896
00:58:07,129 --> 00:58:08,669
Kita hidup!
Aku belum pernah bergerak secepat itu.
897
00:58:08,669 --> 00:58:11,463
Itu luar biasa!
Apa kau lihat aku meluncur ke mana-mana?
898
00:58:18,679 --> 00:58:19,911
Ya!
899
00:58:22,947 --> 00:58:24,509
Hei, Sobat.
Kau baik-baik saja?
900
00:58:24,509 --> 00:58:28,183
Aku hebat. Kau bercanda?
Kita bisa berubah bentuk!
901
00:58:28,183 --> 00:58:30,350
Kita berubah bentuk!
902
00:58:30,350 --> 00:58:31,980
Hei! Aku tahu.
903
00:58:31,989 --> 00:58:34,090
Kita buang waktu.
Kita harus kembali ke Iacon.
904
00:58:34,090 --> 00:58:35,289
Sepertinya cara tercepat
905
00:58:35,289 --> 00:58:37,027
kembali ke Iacon adalah...
Sini, aku yang urus.
906
00:58:37,027 --> 00:58:38,523
Hei, apa yang kau lakukan?
907
00:58:38,523 --> 00:58:40,228
Jangan khawatir,
aku yang urus. Ya, tapi hati-hati.
908
00:58:40,228 --> 00:58:43,066
Buktinya ada di dalam dan kau
menumpahkannya ke mana-mana.
909
00:58:44,366 --> 00:58:49,743
Aku... urus... ini.
910
00:58:51,747 --> 00:58:53,010
Oke.
911
00:58:56,917 --> 00:58:58,279
Ikuti aku.
912
00:59:05,220 --> 00:59:07,387
Alpha Trion!
913
00:59:07,387 --> 00:59:10,225
Kau masih hidup.
Lihatlah itu.
914
00:59:11,096 --> 00:59:13,030
Kau tampak mengerikan.
915
00:59:13,802 --> 00:59:18,167
Pengkhianat.
Kau memalukan.
916
00:59:18,167 --> 00:59:21,434
Primus pasti akan...
Ya. Diamlah.
917
00:59:21,434 --> 00:59:25,240
Aku melihat kesempatan untuk
mengendalikan masa depanku.
918
00:59:25,240 --> 00:59:26,714
Apa pun untuk keluar dari bekerja untukmu
919
00:59:26,714 --> 00:59:29,079
dan dewan tetua yang membosankan itu.
920
00:59:29,079 --> 00:59:31,279
Serius, aku akan melihat kalian Prime
921
00:59:31,279 --> 00:59:33,413
menghabiskan setengah hari kalah perang
922
00:59:33,413 --> 00:59:38,253
dan setengah hari lainnya duduk
merayu soal kesetiaan dan kehormatan.
923
00:59:38,253 --> 00:59:39,551
Dan sekarang lihat dirimu.
924
00:59:39,551 --> 00:59:43,390
Dengar kata-kataku.
Kau akan jatuh.
925
00:59:43,390 --> 00:59:45,458
Dan Prime baru akan bangkit...
926
00:59:45,458 --> 00:59:46,998
Nah, kau mulai lagi.
927
00:59:46,998 --> 00:59:49,935
Aku tak mau mendengarkan pidato lagi.
928
00:59:51,266 --> 00:59:52,740
Ada yang lain di gua bersamamu.
929
00:59:52,740 --> 00:59:53,807
Siapa mereka?
930
00:59:53,807 --> 00:59:56,942
Mereka akan menjadi kehancuranmu.
931
00:59:56,942 --> 01:00:01,375
Kau sudah kalah, Sentinel.
Tak ada yang bisa kau lakukan...
932
01:00:08,203 --> 01:00:10,483
Bukankah aku baru bilang tak ada pidato?
933
01:00:10,483 --> 01:00:12,122
Kau mendengarku, kan?
934
01:00:12,122 --> 01:00:14,553
Inilah yang kumaksud.
Tak bisa dipercaya.
935
01:00:14,553 --> 01:00:17,457
Mereka semua seperti
itu. Begitu tak hormat.
936
01:00:19,063 --> 01:00:21,296
Baiklah. Kejar yang lain.
937
01:00:21,296 --> 01:00:22,638
Dengan senang hati.
938
01:00:39,283 --> 01:00:40,480
Hei, sobat.
939
01:00:41,731 --> 01:00:43,093
Hei.
940
01:00:44,189 --> 01:00:47,322
Kenapa diam saja.
Kau baik-baik saja?
941
01:00:47,322 --> 01:00:51,656
Yang bisa kupikirkan hanyalah
wajah Sentinel yang tersenyum sinis.
942
01:00:51,656 --> 01:00:55,495
Dia harus membayar.
Seseorang harus bertindak.
943
01:00:55,495 --> 01:00:57,581
Kita melakukannya.
Kita punya buktinya dari Alpha.
944
01:00:57,664 --> 01:00:59,708
Kita akan tunjukkan
kebenaran pada semua orang.
945
01:00:59,708 --> 01:01:02,810
Kau benar-benar percaya
itu akan semudah itu?
946
01:01:02,810 --> 01:01:04,812
Iacon tak mau mendengar kebenaran.
947
01:01:04,812 --> 01:01:07,078
Mereka menyembah Sentinel.
948
01:01:07,078 --> 01:01:09,113
Harus ada cara yang lebih
baik untuk menjatuhkannya.
949
01:01:09,113 --> 01:01:11,819
Kita harus percaya semua orang akan
mempercayai apa yang kita tunjukkan.
950
01:01:11,819 --> 01:01:13,920
Aku percaya pada Sentinel!
951
01:01:14,516 --> 01:01:15,614
Dengan segalanya.
952
01:01:16,793 --> 01:01:22,093
Aku tak akan pernah percaya pada
pemimpin yang katanya begitu lagi.
953
01:01:24,691 --> 01:01:26,427
Hanya ada satu Robot-robot
yang kutahu bisa kupercaya...
954
01:01:37,077 --> 01:01:39,275
Baiklah, bangunkan mereka.
955
01:02:02,201 --> 01:02:05,466
Sekarang, kalian mata-mata
956
01:02:06,601 --> 01:02:09,778
atau hanya kaki tangan
yang tidak kompeten?
957
01:02:09,778 --> 01:02:12,605
Kami bukan mata-mata.
Tapi dia tidak kompeten.
958
01:02:12,605 --> 01:02:16,950
Memindai impuls listrik.
Dia berkata jujur.
959
01:02:16,950 --> 01:02:21,515
Itu hanya berarti dia percaya pada dirinya
sendiri, seperti mata-mata mana pun.
960
01:02:24,430 --> 01:02:26,058
Kenapa dia dibungkam?
961
01:02:26,058 --> 01:02:27,752
Dia tak berhenti bicara.
962
01:02:27,752 --> 01:02:29,292
Bahkan saat dia tak sadar?
963
01:02:29,292 --> 01:02:31,525
Terutama saat dia tak sadar!
964
01:02:31,525 --> 01:02:32,768
Cukup!
965
01:02:33,430 --> 01:02:35,364
Ada dua pilihan untuk kalian!
966
01:02:35,364 --> 01:02:40,072
Satu, kami membongkar kalian perlahan,
satu baut dan sekrup pada satu waktu,
967
01:02:40,072 --> 01:02:42,734
dan pastikan kalian merasakannya.
968
01:02:42,734 --> 01:02:43,878
Atau dua.
969
01:02:43,878 --> 01:02:45,671
Sebagai gantinya, kematian cepat,
970
01:02:45,671 --> 01:02:48,113
kalian beri kami intel
tentang kereta Energon,
971
01:02:48,113 --> 01:02:50,115
akses ke tambang
972
01:02:50,115 --> 01:02:53,822
atau apa pun yang bisa melukai
bos kalian, Sentinel Prime.
973
01:02:53,822 --> 01:02:55,351
Siapa sebenarnya kalian?
974
01:02:57,056 --> 01:02:58,123
Ah!
975
01:02:58,123 --> 01:03:01,192
Penjaga Tinggi Cybertronian!
976
01:03:01,192 --> 01:03:03,095
Sudah kubilang itu tidak cukup kencang!
977
01:03:03,095 --> 01:03:06,230
Pembela Iacon yang
bergengsi. Bergengsi?
978
01:03:06,230 --> 01:03:08,969
Dia benar. Aku membaca semuanya di arsip.
979
01:03:08,969 --> 01:03:12,401
Kalian adalah prajurit paling
legendaris di seluruh Cybertron.
980
01:03:12,401 --> 01:03:14,205
Lihat, lihat, lihat!
Itu Starscream,
981
01:03:14,205 --> 01:03:17,109
dan kau Shockwave, dan Soundwave.
982
01:03:17,109 --> 01:03:19,738
Angkat tangan jika "wave"
ada di namamu. Banyak "wave."
983
01:03:19,738 --> 01:03:21,311
Diam!
984
01:03:21,311 --> 01:03:23,445
Yang kuning yang menjengkelkan itu benar.
985
01:03:24,446 --> 01:03:26,283
Kami dulu adalah Penjaga Tinggi.
986
01:03:26,283 --> 01:03:30,023
Kami menyaksikan pengkhianatan
Sentinel, melihat para Prime jatuh.
987
01:03:30,023 --> 01:03:32,927
Sejak hari itu, kami bertarung
dari bayang-bayang,
988
01:03:32,927 --> 01:03:35,655
melakukan apa pun yang bisa kami
lakukan untuk menyabotase Sentinel.
989
01:03:35,655 --> 01:03:37,393
Itu hebat! Kita...
Whoa, whoa, whoa.
990
01:03:37,393 --> 01:03:41,100
Oke, oke. Kita baik-baik
saja. Semua santai.
991
01:03:41,100 --> 01:03:43,597
Aku hanya bilang kita sekutu.
992
01:03:43,597 --> 01:03:45,665
Kami sedang dalam
perjalanan kembali ke Iacon,
993
01:03:45,665 --> 01:03:46,925
dan sekarang dengan bantuan kalian,
994
01:03:47,009 --> 01:03:49,735
kita bisa menyatukan Cybertron
melawan Sentinel Prime.
995
01:03:49,735 --> 01:03:53,882
Gagasan tentang Cybertron
yang bersatu adalah mitos.
996
01:03:53,882 --> 01:03:58,744
Yang terpenting hanyalah kekuatan
satu Robot-robot atas yang lain!
997
01:04:00,713 --> 01:04:03,617
Oke. Jadi, orang-orang ini agak intens.
998
01:04:03,617 --> 01:04:05,553
Ya. Hanya sedikit.
999
01:04:05,553 --> 01:04:06,928
Hei!
1000
01:04:06,928 --> 01:04:08,490
Apa yang kau lakukan?
1001
01:04:11,660 --> 01:04:13,726
Aku akan memberitahumu
apa yang tidak kulakukan.
1002
01:04:13,726 --> 01:04:17,664
Aku tidak bersembunyi di kapal yang
rusak, bermain jadi raja di singgasana.
1003
01:04:17,664 --> 01:04:19,864
Aku tidak berpura-pura
seolah-olah aku membuat perubahan
1004
01:04:19,864 --> 01:04:22,603
dengan melempar satu pukulan
lalu kabur untuk bersembunyi!
1005
01:04:22,603 --> 01:04:24,869
Aku baru tahu bahwa
Sentinel busuk hari ini,
1006
01:04:24,869 --> 01:04:26,871
dan aku akan membuatnya
membayar untuk itu.
1007
01:04:26,871 --> 01:04:28,378
Hari ini!
1008
01:04:28,378 --> 01:04:31,986
Kau pikir kau bisa menghina
aku dan pergi begitu saja?
1009
01:04:31,986 --> 01:04:36,023
Tak ada yang meninggalkan tempat ini
kecuali aku yang mengatakannya.
1010
01:04:36,023 --> 01:04:37,684
Begitu, ya?
1011
01:04:38,687 --> 01:04:40,852
Nah, bagaimana kau bisa mengatakannya
1012
01:04:40,852 --> 01:04:42,821
dengan kepalaku di gigimu?
1013
01:04:42,821 --> 01:04:44,493
D!
1014
01:04:57,574 --> 01:04:58,903
Pukul aku!
1015
01:04:58,903 --> 01:05:02,181
Lakukan! Ayo! Ya, lebih banyak lagi!
1016
01:05:02,181 --> 01:05:05,712
D-16! D-16! D-16!
1017
01:05:07,914 --> 01:05:12,884
Kau ingin melihat kekuatan satu
Robot-robot atas yang lain? Hah?
1018
01:05:12,884 --> 01:05:14,963
Itu saja yang kau
punya, Robot-robot tangguh?
1019
01:05:14,963 --> 01:05:17,757
Ayo! Lakukan! Ayo!
1020
01:05:35,414 --> 01:05:37,480
Tolong! Aku mohon padamu!
1021
01:05:37,480 --> 01:05:40,318
Hentikan!
D, dia bukan musuhnya!
1022
01:05:42,652 --> 01:05:44,784
Jadi saksikan!
1023
01:05:44,784 --> 01:05:47,589
Ini terakhir kalinya aku
menunjukkan belas kasihan!
1024
01:05:47,589 --> 01:05:50,262
Putuskan sekarang!
1025
01:05:50,262 --> 01:05:52,262
Kalian bisa tetap di
sini bersembunyi,
1026
01:05:52,368 --> 01:05:54,893
tunduk di depan pemimpin
kalian yang menyedihkan,
1027
01:05:54,893 --> 01:05:58,237
atau ikuti aku saat kita
bergerak menuju Iacon
1028
01:05:58,237 --> 01:06:01,801
dan aku menyingkirkan Sentinel
sekali dan untuk selamanya!
1029
01:06:04,276 --> 01:06:08,874
D-16! D-16! D-16!
1030
01:06:35,738 --> 01:06:36,968
B, ayo!
1031
01:07:01,995 --> 01:07:04,765
Hadapi semua musuh!
Aku kuasai jembatan!
1032
01:07:36,535 --> 01:07:37,435
Elita, turun!
1033
01:07:37,518 --> 01:07:40,518
GET ACCESS TO OUR MOVIE DATABASE
ALL COLLECTION CATEGORIZED, AKSES TERBATAS!
1034
01:07:40,601 --> 01:07:43,601
IF YOU WANT GET IT
WANHABIT.COM
1035
01:08:00,053 --> 01:08:02,691
Aku merasa seperti seseorang
menjatuhkan tebing di atas tubuhku.
1036
01:08:02,691 --> 01:08:05,232
Di mana yang lain?
1037
01:08:05,232 --> 01:08:09,027
Pasukan Sentinel menangkap sebanyak
mungkin tahanan yang bisa mereka bawa.
1038
01:08:09,027 --> 01:08:10,831
Mereka menangkap D-16 dan B.
1039
01:08:10,831 --> 01:08:12,701
Oh, tidak.
1040
01:08:12,701 --> 01:08:15,275
Dan setengah dari orang-orang
Penjaga Tinggi yang gila itu.
1041
01:08:17,277 --> 01:08:19,004
Bukti kita.
1042
01:08:19,004 --> 01:08:20,445
Hilang.
1043
01:08:21,316 --> 01:08:23,580
Jadi, apa yang kita lakukan sekarang?
1044
01:08:23,580 --> 01:08:25,186
D benar.
1045
01:08:25,186 --> 01:08:27,782
Soal apa? Semuanya.
1046
01:08:27,782 --> 01:08:31,423
Lihatlah. Lihat sekeliling.
Ini bencana.
1047
01:08:31,986 --> 01:08:33,161
Ini semua salahku.
1048
01:08:33,161 --> 01:08:35,086
Seharusnya aku tetap pada protokol.
1049
01:08:41,369 --> 01:08:44,766
Dengarkan aku. Aku benar-benar
ingin kau mendengarnya.
1050
01:08:44,766 --> 01:08:45,833
Kau mendengarkan?
1051
01:08:48,442 --> 01:08:49,837
Aku lebih baik darimu.
1052
01:08:50,840 --> 01:08:52,477
Ya, oke, aku mendengarmu.
1053
01:08:53,348 --> 01:08:55,106
Aku lebih baik darimu dalam segala hal,
1054
01:08:55,106 --> 01:08:57,614
kecuali kau punya harapan.
1055
01:08:57,614 --> 01:09:01,321
Kau selalu punya. Kau kembali ke
tambang untuk menyelamatkan Jazz.
1056
01:09:01,321 --> 01:09:05,292
Kau menyelinap ke permukaan untuk
menemukan Matrix of Leadership.
1057
01:09:05,292 --> 01:09:07,118
Ya, dan bagaimana hasilnya?
1058
01:09:07,118 --> 01:09:08,889
Maksudku,
1059
01:09:08,889 --> 01:09:13,157
bahwa instingmu memberitahumu untuk
melanggar protokol karena suatu alasan.
1060
01:09:13,157 --> 01:09:16,270
Optimisme butamu yang kau miliki...
1061
01:09:16,270 --> 01:09:20,637
itulah alasan kau membuat pilihan
yang berani dan penuh keberanian,
1062
01:09:21,706 --> 01:09:23,508
yang juga sangat bodoh.
1063
01:09:23,508 --> 01:09:26,071
Pertama kali memberi pidato penyemangat?
1064
01:09:26,071 --> 01:09:27,842
Kau menginspirasi.
1065
01:09:27,842 --> 01:09:29,755
Kau bisa membayangkan
masa depan yang lebih baik
1066
01:09:29,888 --> 01:09:31,434
yang tak bisa dilihat orang lain.
1067
01:09:32,288 --> 01:09:35,322
Dan jika kita ingin melihat
B dan D-16 lagi,
1068
01:09:35,322 --> 01:09:39,359
itulah Orion Pax yang
kita butuhkan sekarang.
1069
01:09:40,560 --> 01:09:41,592
Dengarkan aku.
1070
01:09:42,496 --> 01:09:43,693
Kita bisa melakukannya.
1071
01:09:45,730 --> 01:09:49,369
Kereta Energon akan
menuju kembali ke Iacon.
1072
01:09:49,369 --> 01:09:52,097
Jika kita mencegat salah satunya...
1073
01:09:52,097 --> 01:09:55,309
Tentu saja, aku bisa mengalihkannya.
Apa lagi yang kita butuhkan?
1074
01:09:55,309 --> 01:10:00,039
Insting beraniku bilang kita harus
merekrut beberapa orang gila.
1075
01:10:02,076 --> 01:10:04,384
Aku takut kau akan bilang begitu.
1076
01:10:04,384 --> 01:10:07,981
Shockwave, Soundwave.
Kau di belakang.
1077
01:10:07,981 --> 01:10:11,259
Untuk menyelamatkan teman-teman kita yang
ditangkap, kita harus bertindak sekarang.
1078
01:10:11,259 --> 01:10:13,558
Bagaimana kalau aku menghajarmu
sampai kembali ke Iacon?
1079
01:10:15,238 --> 01:10:16,990
Dia memukul mataku!
1080
01:10:16,990 --> 01:10:20,235
Semua diam!
Kalian semua. Dengarkan dia.
1081
01:10:21,700 --> 01:10:24,063
Kemungkinan besar, teman-teman kita
ditahan...
1082
01:10:24,063 --> 01:10:25,735
di puncak menara Sentinel.
1083
01:10:25,735 --> 01:10:28,771
Serangan mendadak akan memberi kita
kesempatan untuk menyelamatkan mereka.
1084
01:10:28,771 --> 01:10:33,743
Tak mungkin. Kita tak punya
cukup prajurit atau cara untuk masuk.
1085
01:10:33,743 --> 01:10:36,911
Elita akan membawa kita masuk. Dan aku
akan mendapatkan lebih banyak pasukan.
1086
01:10:36,911 --> 01:10:38,550
Kenapa kami harus mengikutimu?
1087
01:10:39,718 --> 01:10:41,388
Kami akan mengikutimu.
1088
01:10:41,388 --> 01:10:44,622
Perhatian, Penjaga Tinggi.
Bersiaplah untuk bertempur.
1089
01:10:44,622 --> 01:10:46,657
Apa langkah pertama kita?
1090
01:10:46,657 --> 01:10:47,823
Kita bergerak.
1091
01:10:49,398 --> 01:10:50,430
Apa?
1092
01:10:50,430 --> 01:10:51,860
Lebih keras.
1093
01:10:51,860 --> 01:10:54,302
Berubah bentuk dan bergerak!
1094
01:11:04,204 --> 01:11:07,843
Aku tak mengerti.
Kenapa kita masih hidup?
1095
01:11:07,843 --> 01:11:11,451
Lihat kelompok gaduh ini!
Penjaga Tinggi!
1096
01:11:11,451 --> 01:11:13,321
Kalian tahu, kalian sulit ditemukan.
1097
01:11:13,321 --> 01:11:16,918
Setiap perjalanan ke
permukaan, aku mencarimu.
1098
01:11:16,918 --> 01:11:19,459
Melacak Robot-robot di gua
membawaku langsung kepada mereka.
1099
01:11:20,790 --> 01:11:23,727
Kau menangkap Starscream!
Itu terlalu mudah.
1100
01:11:23,727 --> 01:11:25,927
Aku akan mencabik-cabikmu
bagian demi bagian
1101
01:11:25,927 --> 01:11:27,434
agar kematianmu menyakitkan!
1102
01:11:27,434 --> 01:11:28,732
Kau akan menyesali hari saat kau...
1103
01:11:28,732 --> 01:11:30,701
Kau terdengar konyol.
Aneh.
1104
01:11:31,334 --> 01:11:33,737
D-16, betapa tragis kisahmu.
1105
01:11:33,737 --> 01:11:37,642
Di puncak papan pemimpin di sektor-mu
dan diam-diam seorang pengkhianat.
1106
01:11:37,642 --> 01:11:39,743
Aku bukan pengkhianat.
Kau yang pengkhianat.
1107
01:11:39,743 --> 01:11:42,482
Tidak. Kalian semua,
kalian pengkhianat.
1108
01:11:42,482 --> 01:11:46,178
Kalian bekerja dengan
Quintesson untuk menyabotase ekspedisiku.
1109
01:11:46,178 --> 01:11:48,620
Kalian alasan kenapa aku belum
menemukan Matrix of Leadership.
1110
01:11:48,620 --> 01:11:49,918
Tak ada yang benar dari itu!
1111
01:11:49,918 --> 01:11:51,524
Percayalah, itu akan sangat benar
1112
01:11:51,524 --> 01:11:54,461
saat aku mengeksekusimu di
depan semua orang di Iacon.
1113
01:11:54,461 --> 01:11:58,289
Karena di sini,
kebenaran adalah apa yang kubuat.
1114
01:12:07,036 --> 01:12:09,443
Nah, nah.
Ada apa ini?
1115
01:12:10,303 --> 01:12:13,007
Aku tak akan berlutut di depanmu.
1116
01:12:13,007 --> 01:12:14,976
Merasa percaya diri, ya?
1117
01:12:14,976 --> 01:12:18,210
Kau tak membuatku takut.
Kau ingin tahu kenapa?
1118
01:12:18,210 --> 01:12:19,310
Silakan.
1119
01:12:20,522 --> 01:12:23,556
Karena aku tak punya apa-apa
lagi yang bisa hilang.
1120
01:12:23,556 --> 01:12:25,723
Kau sudah mengambil semuanya.
1121
01:12:27,089 --> 01:12:28,462
Memang begitu.
1122
01:12:31,531 --> 01:12:33,929
Ah, Megatronus Prime.
1123
01:12:35,328 --> 01:12:38,406
Tentu saja kau penggemarnya.
Megatronus adalah Prime paling keren!
1124
01:12:38,406 --> 01:12:41,299
Yang terbesar!
Yang terkejam! Yang terkuat!
1125
01:12:42,544 --> 01:12:44,775
Itulah sebabnya, setelah aku membunuhnya,
1126
01:12:45,811 --> 01:12:48,042
aku mengambil cog-nya
untuk diriku sendiri.
1127
01:12:48,042 --> 01:12:50,550
Dia lebih hebat daripada dirimu selamanya!
1128
01:12:50,550 --> 01:12:52,849
Entahlah. Aku cukup hebat.
1129
01:12:52,849 --> 01:12:55,720
Tapi aku bisa mengerti kenapa kau lebih
memilih memakai wajahnya daripada wajahku.
1130
01:12:55,720 --> 01:12:56,787
Ini.
1131
01:12:58,021 --> 01:13:01,253
Pastikan wajahnya tidak lepas.
1132
01:13:20,010 --> 01:13:22,549
Oke.
1133
01:13:22,549 --> 01:13:25,112
Aku bisa melakukannya.
1134
01:13:38,765 --> 01:13:42,261
Kau pasti bercanda. Kami baru
saja bekerja 22 shift tanpa istirahat!
1135
01:13:42,261 --> 01:13:43,999
Para penambang ini butuh istirahat
dan waktu untuk memperbaiki diri dan...
1136
01:13:43,999 --> 01:13:46,298
Sentinel Prime ingin lebih banyak Energon.
1137
01:13:46,298 --> 01:13:49,741
Jadi kembali ke tambang sebelum
aku memaksamu kembali ke...
1138
01:13:55,406 --> 01:13:57,408
Siapa itu? Apa kau
lihat siapa itu?
1139
01:13:57,408 --> 01:13:58,618
Tak mungkin dia.
1140
01:13:58,618 --> 01:13:59,718
Apakah itu...
1141
01:14:00,820 --> 01:14:02,413
Tak mungkin.
1142
01:14:02,413 --> 01:14:04,954
Orion?
Jazz.
1143
01:14:04,954 --> 01:14:06,384
Apakah itu benar-benar kau?
1144
01:14:06,384 --> 01:14:08,793
Ya, aku tahu, kelihatan sedikit berbeda.
1145
01:14:08,793 --> 01:14:10,388
"Berbeda"?
1146
01:14:10,388 --> 01:14:12,225
Tak ada yang "berbeda" tentang dirimu.
1147
01:14:12,225 --> 01:14:14,095
Bagaimana ini mungkin?
1148
01:14:14,095 --> 01:14:16,933
Sentinel bilang kau mati
karena cedera balapanmu.
1149
01:14:17,771 --> 01:14:19,903
Sentinel pembohong.
1150
01:14:19,903 --> 01:14:21,938
Apa?
1151
01:14:21,938 --> 01:14:24,105
Dengar, aku tahu ini akan
terdengar aneh dariku.
1152
01:14:24,105 --> 01:14:27,614
Aku tak pernah menjadi
penambang yang paling fokus.
1153
01:14:27,614 --> 01:14:30,078
Tapi seperti yang bisa kau lihat,
sekarang semuanya berbeda.
1154
01:14:37,923 --> 01:14:42,156
Aku pergi ke permukaan dan
aku menemukan kebenarannya.
1155
01:14:43,632 --> 01:14:45,291
Teman-temanku,
1156
01:14:45,291 --> 01:14:49,394
kami semua dilahirkan
dengan cog transformasi.
1157
01:14:50,430 --> 01:14:53,607
Lalu Sentinel, dia mencurinya dari kami.
1158
01:14:53,607 --> 01:14:57,006
Dia mengambil kemampuan kita
untuk membuat keputusan sendiri.
1159
01:14:57,006 --> 01:14:59,173
Dia mencuri kebebasan kita.
1160
01:15:02,981 --> 01:15:08,820
Tapi sekarang, aku menawarkan
pilihan nyata pertamamu.
1161
01:15:08,820 --> 01:15:12,956
Kalian bisa bekerja di shift
ke-23 dan menambang sampai mati
1162
01:15:14,663 --> 01:15:17,488
atau melawan Sentinel bersamaku.
1163
01:15:18,029 --> 01:15:20,161
Sekarang juga.
1164
01:15:20,161 --> 01:15:23,538
Bagaimana kita bisa melakukannya? Kita
tak bisa bertarung. Kita tak punya cog.
1165
01:15:25,872 --> 01:15:29,808
Apa yang mendefinisikan seorang
Transformer bukanlah cog di dadanya
1166
01:15:29,808 --> 01:15:32,778
tapi percikan yang ada di inti mereka.
1167
01:15:32,778 --> 01:15:36,947
Percikan yang memberi kita kehendak
untuk membuat dunia kita lebih baik.
1168
01:15:36,947 --> 01:15:40,819
Dan percikan itu, Sentinel tak
pernah bisa mengambilnya dari kita.
1169
01:15:40,819 --> 01:15:43,217
Jumlah kita tak cukup.
Kita butuh pasukan.
1170
01:15:43,217 --> 01:15:46,990
Dan kita punya pasukan.
Elita sedang membawa pasukan.
1171
01:15:46,990 --> 01:15:49,058
Kita tidak sendiri dalam hal ini.
1172
01:15:49,058 --> 01:15:51,863
Jika kita ingin mengendalikan
takdir kita sendiri,
1173
01:15:51,863 --> 01:15:53,524
kita harus berjuang untuk itu.
1174
01:15:53,524 --> 01:15:56,901
Sekarang saatnya kita bangkit...
1175
01:15:56,901 --> 01:15:58,903
...untuk diri kita sendiri.
1176
01:16:01,237 --> 01:16:03,171
Bangkit melawan ketidakadilan ini.
1177
01:16:05,371 --> 01:16:09,078
Aku jamin pertarungan ini akan sepadan.
1178
01:16:10,015 --> 01:16:11,751
Ikuti aku.
1179
01:16:11,751 --> 01:16:14,655
Tak ada yang bisa menghentikan
kita saat kita berdiri bersama.
1180
01:16:14,655 --> 01:16:18,186
Bersama sebagai satu.
1181
01:16:18,186 --> 01:16:22,696
Orion Pax! Orion Pax! Orion Pax!
1182
01:16:22,696 --> 01:16:25,193
Elita, sudah waktunya.
1183
01:16:25,193 --> 01:16:26,524
Kau benar.
1184
01:16:26,524 --> 01:16:28,801
Siapkan dirimu, Blinky.
Kita akan masuk.
1185
01:16:42,212 --> 01:16:43,442
Bukan ide yang bagus.
1186
01:16:45,611 --> 01:16:47,787
D, tetaplah rendah.
1187
01:16:59,592 --> 01:17:01,427
Sayang sekali.
1188
01:17:01,427 --> 01:17:03,396
Kau memang penambang yang hebat.
1189
01:17:07,908 --> 01:17:10,337
Ada pelanggaran keamanan!
Lindungi Sentinel!
1190
01:17:19,579 --> 01:17:22,151
Mereka melihat kita.
Ini akan jadi berat.
1191
01:17:23,088 --> 01:17:24,791
Penjaga Tinggi, keluar.
1192
01:17:24,791 --> 01:17:26,760
Ayo! Bergerak!
1193
01:17:41,634 --> 01:17:43,777
Mereka terlalu banyak.
Kita harus mundur!
1194
01:17:49,411 --> 01:17:50,476
Kita tak akan berhasil.
1195
01:17:54,315 --> 01:17:55,921
Gas penuh, penambang!
1196
01:17:55,921 --> 01:17:57,681
Langgar semua protokol!
1197
01:17:57,681 --> 01:17:59,452
Itu yang kumaksud, Pax!
1198
01:18:09,000 --> 01:18:11,365
Whoa! Ini gila.
1199
01:18:11,365 --> 01:18:16,073
Kau tak bisa menang, penambang.
Aku bisa melihat semuanya!
1200
01:18:17,340 --> 01:18:18,977
Benar, kau bisa.
1201
01:18:18,977 --> 01:18:21,716
Kecuali menara yang akan kita tabrak.
1202
01:18:34,687 --> 01:18:36,357
Apa yang terjadi?
1203
01:18:40,526 --> 01:18:41,736
Hei!
1204
01:18:47,205 --> 01:18:49,007
Apa yang dia lakukan padamu?
1205
01:18:49,007 --> 01:18:51,878
Ini tak seberapa dibandingkan dengan
apa yang akan kulakukan pada Sentinel.
1206
01:18:52,815 --> 01:18:55,079
Soundwave, bebaskan para tahanan.
1207
01:18:59,745 --> 01:19:02,086
Aku tahu cara menghentikannya.
Airachnid adalah jawabannya.
1208
01:19:02,086 --> 01:19:03,857
Aku akan melakukan ini dengan caraku.
D!
1209
01:19:09,392 --> 01:19:10,424
Ya!
1210
01:19:13,031 --> 01:19:14,395
Aku punya topeng pertempuran!
1211
01:19:16,133 --> 01:19:18,069
Elita! Topeng pertempuran!
1212
01:19:18,069 --> 01:19:21,039
Itu muncul saat orang ini mencoba untuk...
1213
01:19:21,039 --> 01:19:23,074
Tangan pisau?
Aku punya tangan pisau!
1214
01:19:26,079 --> 01:19:27,144
Apa-apaan ini...?
1215
01:19:30,147 --> 01:19:31,951
Badassatron.
1216
01:19:37,255 --> 01:19:39,156
Di mana Sentinel?
1217
01:19:41,864 --> 01:19:43,963
Kalian kecil yang menyedihkan.
1218
01:19:43,963 --> 01:19:48,297
Apa kalian benar-benar berpikir bisa
menghancurkan semua yang sudah kubangun?
1219
01:19:48,297 --> 01:19:52,136
Sudah selesai, Sentinel. Kau tak bisa
lari dari kebenaran. Kebenaran apa?
1220
01:19:52,136 --> 01:19:54,842
Bahwa aku mencabut cogs
dari dada kalian yang baru lahir?
1221
01:19:54,842 --> 01:19:57,042
Memaksa kalian menambang
agar aku bisa membayar Quintesson
1222
01:19:57,042 --> 01:19:58,406
dan hidup seperti raja?
1223
01:19:58,406 --> 01:20:01,409
Semua itu tak penting!
Karena kebenaran...
1224
01:20:01,409 --> 01:20:05,413
...adalah apa yang kubuat.
1225
01:20:07,615 --> 01:20:08,515
Serangan datang!
1226
01:20:10,420 --> 01:20:11,683
Astaga!
1227
01:20:15,458 --> 01:20:17,095
Dia terlalu kuat.
Aku punya rencana.
1228
01:20:17,095 --> 01:20:19,295
Kita butuh Airachnid.
Airachnid?
1229
01:20:19,295 --> 01:20:21,561
Kita butuh ingatannya.
Di mana dia?
1230
01:20:21,561 --> 01:20:23,167
Ditemukan!
1231
01:20:24,698 --> 01:20:25,664
Elita!
1232
01:20:26,535 --> 01:20:27,941
Jangan hancurkan dia.
1233
01:20:27,941 --> 01:20:29,272
Bawa dia ke stasiun siaran.
1234
01:20:29,272 --> 01:20:30,504
Kami akan bertemu di sana.
1235
01:20:30,504 --> 01:20:32,473
Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
1236
01:20:51,527 --> 01:20:52,790
Aku bilang, jangan hancurkan dia!
1237
01:20:52,790 --> 01:20:55,826
Tenang! Aku sangat lembut.
1238
01:21:00,140 --> 01:21:03,009
Orion! Orion, lihat! Aku
punya tangan pisau!
1239
01:21:03,009 --> 01:21:04,604
Aku bisa melihat itu.
1240
01:21:04,604 --> 01:21:06,804
Aku akan potong orang-orang ini.
Lihat. Ayo ke sini!
1241
01:21:06,804 --> 01:21:08,674
Kau bisa tusuk mereka
nanti. Kita harus pergi.
1242
01:21:12,020 --> 01:21:13,052
Ya!
1243
01:21:32,635 --> 01:21:34,659
Maaf. Kalian tak boleh di sini.
1244
01:21:41,841 --> 01:21:43,511
B!
1245
01:21:43,511 --> 01:21:46,349
Mereka bukan orang jahat.
Kenapa kau potong pintunya?
1246
01:21:46,349 --> 01:21:48,989
Apa? Tidak, aku tidak...
Itu... Aku...
1247
01:21:48,989 --> 01:21:50,617
Itu sudah seperti itu.
Benar, kan?
1248
01:21:50,617 --> 01:21:51,959
Ya, benar.
Benar, ya.
1249
01:21:51,959 --> 01:21:54,060
Ya, itu sudah seperti...
Ya. Mm-hmm.
1250
01:21:58,726 --> 01:22:00,594
Perhatian, Iacon City.
1251
01:22:00,594 --> 01:22:03,971
Bersiaplah untuk siaran
langsung dari Sentinel Prime.
1252
01:22:09,770 --> 01:22:11,341
Ada apa, D-16?
1253
01:22:12,278 --> 01:22:13,442
Bangkitlah!
1254
01:22:17,144 --> 01:22:18,944
Itulah sebabnya setelah aku membunuhnya...
1255
01:22:19,035 --> 01:22:20,510
Itulah sebabnya setelah aku membunuhnya,
1256
01:22:20,594 --> 01:22:23,221
aku mengambil cog-nya
untuk diriku sendiri.
1257
01:22:23,221 --> 01:22:25,553
Cog untuk diriku sendiri.
1258
01:22:25,553 --> 01:22:29,392
Kebenaran apa? Bahwa aku mencabut
cogs dari dada kalian yang baru lahir?
1259
01:22:29,392 --> 01:22:31,097
Memaksa kalian menambang
agar aku bisa membayar
1260
01:22:31,097 --> 01:22:32,956
Quintessons dan hidup seperti raja?
1261
01:22:32,956 --> 01:22:34,661
Kebenaran apa?
1262
01:22:34,661 --> 01:22:36,597
Bahwa aku mencabut cogs
dari dada kalian yang baru lahir?
1263
01:22:36,597 --> 01:22:38,302
Memaksa kalian menambang
agar aku bisa membayar
1264
01:22:38,302 --> 01:22:40,469
Quintessons dan hidup seperti raja?
1265
01:22:40,469 --> 01:22:42,306
Aku bekerja keras pada para penambangku.
1266
01:22:42,306 --> 01:22:45,276
Aku bersumpah akan memberimu sisanya!
1267
01:22:45,276 --> 01:22:47,443
Aku bekerja keras pada para penambangku.
1268
01:22:47,443 --> 01:22:50,248
Aku bersumpah akan memberimu sisanya!
1269
01:22:50,248 --> 01:22:52,613
Aku bekerja keras pada para
penambangku, aku bersumpah...
1270
01:22:52,613 --> 01:22:54,252
Pembohong!
1271
01:22:57,015 --> 01:22:58,916
Kami percaya padamu!
1272
01:22:59,589 --> 01:23:00,621
Pengkhianat!
1273
01:23:00,621 --> 01:23:02,689
Pax, kita berhasil.
1274
01:23:14,307 --> 01:23:15,471
D!
1275
01:23:43,369 --> 01:23:44,401
D-16.
1276
01:23:45,239 --> 01:23:47,701
Kita bisa memimpin Cybertron bersama!
1277
01:23:47,701 --> 01:23:49,109
Jangan lakukan ini!
1278
01:23:55,346 --> 01:23:56,512
Apa yang kau lakukan?
1279
01:23:56,512 --> 01:23:58,151
Sudah selesai, D.
1280
01:23:58,151 --> 01:24:00,318
Semua orang di Iacon tahu kebenarannya.
1281
01:24:00,318 --> 01:24:01,979
Begitu juga aku!
1282
01:24:01,979 --> 01:24:05,158
Dia mengambil segalanya dari kita!
Aku harus melakukan ini!
1283
01:24:05,158 --> 01:24:06,819
Tidak, kau tidak harus.
1284
01:24:06,819 --> 01:24:10,526
Membangun kembali Iacon tak
bisa dimulai dengan eksekusi.
1285
01:24:10,526 --> 01:24:13,056
Dia pantas mati!
Tak bisakah kau melihatnya?
1286
01:24:13,056 --> 01:24:16,070
Kita lebih baik dari ini.
Jangan jadi seperti Sentinel.
1287
01:24:18,030 --> 01:24:19,733
Pax,
1288
01:24:19,733 --> 01:24:23,803
kau harus menyingkir sebelum
aku menyingkirkanmu sendiri.
1289
01:24:23,803 --> 01:24:26,003
D, dengar...
1290
01:24:34,112 --> 01:24:35,386
Berhenti!
1291
01:24:47,268 --> 01:24:48,366
Tidak!
1292
01:24:48,366 --> 01:24:50,434
Tidak. Kenapa?
1293
01:24:51,503 --> 01:24:53,866
Kenapa kau lakukan itu?
Kenapa?
1294
01:25:03,282 --> 01:25:05,977
D, tidak.
1295
01:25:12,051 --> 01:25:13,523
Aku sudah selesai menyelamatkanmu.
1296
01:26:53,427 --> 01:26:56,461
Zaman para Prime sudah berakhir!
1297
01:26:56,461 --> 01:26:58,826
Tak ada lagi nabi palsu!
1298
01:26:58,826 --> 01:27:03,094
Ikuti aku dan kalian tak
akan pernah lagi tertipu.
1299
01:27:03,899 --> 01:27:06,438
Bangkitlah!
1300
01:27:06,438 --> 01:27:11,361
Bangkitlah! Bangkitlah!
1301
01:27:11,707 --> 01:27:14,072
Orion Pax,
1302
01:27:14,072 --> 01:27:17,207
pengorbanan muliamu demi
kebaikan yang lebih besar
1303
01:27:17,207 --> 01:27:21,255
telah membuktikan dirimu
layak di mata Primus.
1304
01:27:22,049 --> 01:27:24,522
Dia mempercayakan padamu
1305
01:27:24,522 --> 01:27:27,426
masa depan Cybertron
1306
01:27:27,426 --> 01:27:33,058
dan Matrix of Leadership!
1307
01:27:34,257 --> 01:27:37,667
Aku akan memimpin kita
semua ke masa depan!
1308
01:27:54,686 --> 01:27:55,751
Aku...
1309
01:27:56,523 --> 01:27:57,588
adalah...
1310
01:27:58,459 --> 01:28:00,294
Megatron!
1311
01:28:00,989 --> 01:28:02,923
Bangkitlah...
1312
01:28:03,629 --> 01:28:06,058
Optimus Prime.
1313
01:28:09,030 --> 01:28:10,931
Bakar semuanya!
1314
01:28:11,604 --> 01:28:12,933
Semua!
1315
01:28:18,336 --> 01:28:21,513
Hidup Megatron!
1316
01:28:23,418 --> 01:28:25,913
Dia akan membunuh semua orang.
Kita harus menghentikannya. Ayo.
1317
01:28:27,422 --> 01:28:29,114
Berhenti! Sudah selesai.
1318
01:28:29,114 --> 01:28:32,887
Sudah selesai saat
pengikut terakhirnya mati!
1319
01:29:06,351 --> 01:29:07,823
Tak mungkin.
1320
01:29:10,498 --> 01:29:14,357
Primus memberimu Matrix.
1321
01:29:14,357 --> 01:29:16,568
Kita bisa membangun masa depan bersama.
1322
01:29:16,568 --> 01:29:18,603
Aku akan membangunnya sendiri.
1323
01:29:18,603 --> 01:29:22,200
Setelah aku menghancurkan
semua orang yang menghalangiku!
1324
01:31:06,944 --> 01:31:10,143
Kita diberi kekuatan
untuk mengubah dunia kita
1325
01:31:10,143 --> 01:31:12,651
dan kau memilih untuk menghancurkannya.
1326
01:31:12,651 --> 01:31:14,114
Sama seperti Sentinel.
1327
01:31:14,114 --> 01:31:17,986
Kau mengkhianati Cybertron dan warganya.
1328
01:31:19,660 --> 01:31:22,452
Dan kau mengkhianatiku.
1329
01:31:33,531 --> 01:31:34,607
Pergi.
1330
01:31:35,467 --> 01:31:38,138
Ambil posisi jaga yang tinggi dan pergi.
1331
01:31:39,372 --> 01:31:42,978
Kau diasingkan dari Iacon.
1332
01:31:47,853 --> 01:31:50,183
Tak harus berakhir seperti ini.
1333
01:31:52,517 --> 01:31:55,991
Ini belum berakhir, Prime.
1334
01:32:03,330 --> 01:32:05,902
Penjaga Tinggi, ikuti aku!
1335
01:32:19,511 --> 01:32:22,050
Garis antara teman dan musuh...
1336
01:32:22,050 --> 01:32:25,218
tak sejelas yang pernah kupercaya.
1337
01:32:25,218 --> 01:32:29,156
Begitu dilintasi, tak ada jalan kembali.
1338
01:32:29,156 --> 01:32:33,193
Karena beberapa
transformasi bersifat permanen.
1339
01:32:33,193 --> 01:32:35,063
Hei, Megatronus Prime.
Bagus.
1340
01:32:35,063 --> 01:32:37,230
Itu bagus.
Dia pahlawanku.
1341
01:32:37,230 --> 01:32:39,067
Prime terbesar yang pernah hidup.
1342
01:32:40,805 --> 01:32:43,566
Aku D-16.
Orion Pax.
1343
01:32:43,566 --> 01:32:45,975
Kau pernah menambang Energon sebelumnya?
1344
01:32:45,975 --> 01:32:47,372
Tidak. Kau?
1345
01:32:47,372 --> 01:32:49,583
Tidak. Kudengar
itu berbahaya.
1346
01:32:50,278 --> 01:32:51,684
Akan kuberitahu.
1347
01:32:51,684 --> 01:32:54,214
Kau jaga punggungku,
aku janji akan menjaga punggungmu.
1348
01:32:54,214 --> 01:32:55,413
Baiklah.
1349
01:32:56,020 --> 01:32:58,251
Terima kasih, Pax.
1350
01:33:11,299 --> 01:33:13,596
Awal baru untuk Cybertron.
1351
01:33:13,596 --> 01:33:15,708
Dan pemimpin baru.
1352
01:33:15,708 --> 01:33:17,710
Ya, tentang itu.
1353
01:33:17,710 --> 01:33:20,681
Aku bisa menggunakan
bantuan dari Robot-robot
1354
01:33:20,764 --> 01:33:22,715
yang lebih baik dariku dalam segala hal.
1355
01:33:22,715 --> 01:33:24,684
Siapa, aku? Tidak.
1356
01:33:24,684 --> 01:33:27,082
Aku punya pekerjaan yang
cukup manis di manajemen limbah.
1357
01:33:27,082 --> 01:33:30,085
Kapten, aku memang
berutang promosi padamu.
1358
01:33:30,085 --> 01:33:32,857
Bagaimana dengan Mayor Elita?
1359
01:33:32,857 --> 01:33:35,420
Bagaimana dengan Komandan?
1360
01:33:36,023 --> 01:33:37,389
Lebih baik lagi.
1361
01:33:37,389 --> 01:33:41,360
Dan maaf, B, tapi aku tak bisa
membiarkanmu kembali ke level bawah 50.
1362
01:33:41,360 --> 01:33:43,197
Aku mungkin Prime sekarang,
1363
01:33:43,197 --> 01:33:44,935
tapi aku akan membutuhkanmu di sisiku.
1364
01:33:44,935 --> 01:33:48,433
Kau serius? Ini hari
terbaik dalam hidupku.
1365
01:33:48,433 --> 01:33:50,633
Aku bisa bekerja untuk pemerintah.
1366
01:33:51,426 --> 01:33:54,274
Oke. Jadi itu baru.
1367
01:33:54,274 --> 01:33:55,946
Maaf, apa yang terjadi?
1368
01:34:26,374 --> 01:34:30,112
Dan sekarang kita berdiri di
sini bersama sebagai satu...
1369
01:34:32,512 --> 01:34:35,645
membuktikan bahwa kita semua
punya kekuatan untuk berubah,
1370
01:34:35,645 --> 01:34:38,890
untuk menjadi siapa kita
ditakdirkan untuk menjadi,
1371
01:34:38,890 --> 01:34:43,587
untuk memperbaiki kesalahan, untuk
membuat dunia kita lebih baik.
1372
01:34:43,587 --> 01:34:46,766
Karena di sini, kebebasan dan otonomi
1373
01:34:46,766 --> 01:34:49,494
adalah hak semua
makhluk hidup yang berakal.
1374
01:34:50,596 --> 01:34:55,071
Di sini, semua benar-benar Autobots.
1375
01:34:56,536 --> 01:35:00,142
Pesan ini adalah peringatan
bagi semua Quintessons.
1376
01:35:00,142 --> 01:35:05,543
Jika kalian berani kembali ke Cybertron,
Autobots akan menunggu.
1377
01:35:05,543 --> 01:35:08,480
Aku akan menunggu.
1378
01:35:08,480 --> 01:35:12,319
Aku adalah Optimus Prime.
1379
01:35:40,182 --> 01:35:42,679
Hei, teman-teman! Berita bagus,
Energon sudah kembali!
1380
01:35:42,679 --> 01:35:44,956
Dan aku punya cog dan bisa berubah!
1381
01:35:44,956 --> 01:35:46,892
Ceritanya panjang.
Akan kuceritakan nanti.
1382
01:35:46,892 --> 01:35:50,456
Dan ini bagian terbaiknya.
Tanganku benar-benar pisau.
1383
01:35:50,456 --> 01:35:52,293
Lihat ini. Tangan pisau!
1384
01:35:54,198 --> 01:35:55,230
Tidak!
1385
01:35:55,313 --> 01:35:59,313
GET ACCESS TO OUR MOVIE DATABASE
ALL COLLECTION CATEGORIZED, AKSES TERBATAS!
1386
01:35:59,396 --> 01:36:03,396
IF YOU WANT GET IT
WANHABIT.COM
1387
01:36:04,779 --> 01:36:06,779
LIFETIME ACCESS.
1388
01:43:20,072 --> 01:43:23,975
Sentinel si pengkhianat sudah mati.
1389
01:43:23,975 --> 01:43:27,715
Tapi kematiannya telah
melahirkan musuh baru.
1390
01:43:27,715 --> 01:43:29,915
Musuh yang lebih kuat.
1391
01:43:29,915 --> 01:43:32,049
Musuh pribadi.
1392
01:43:33,184 --> 01:43:37,362
Kami tak akan dibutakan
oleh tipu muslihatnya.
1393
01:43:37,362 --> 01:43:40,024
Kami adalah mereka yang disebut...
1394
01:43:40,862 --> 01:43:42,862
Decepticons!
1395
01:43:42,862 --> 01:43:44,699
Bangkitlah!
1396
01:43:44,699 --> 01:43:48,197
Bangkitlah!
1397
01:43:56,561 --> 01:43:59,673
Terjemahan oleh WAN
1398
01:43:59,756 --> 01:44:03,779
Respect to those who keep the sponsor
in the timeline of our subtitle
106413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.