All language subtitles for Transformers.One.2024.WEB-DL.DDP.5.1.H.265.FLUX-WaN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,734 --> 00:02:01,470 Baik, mari kita lihat apa yang kita punya di sini. 2 00:02:01,470 --> 00:02:03,406 Sudah pernah kulihat. 3 00:02:04,186 --> 00:02:05,705 Apa ini? 4 00:02:05,705 --> 00:02:07,575 Di awal... 5 00:02:07,575 --> 00:02:08,939 awal... 6 00:02:12,736 --> 00:02:14,462 Awal... 7 00:02:23,021 --> 00:02:23,954 Ini dia. 8 00:02:23,954 --> 00:02:25,593 Di awal waktu, 9 00:02:25,593 --> 00:02:29,168 ada pencipta kita yang mulia dan berkuasa, 10 00:02:29,929 --> 00:02:31,863 Primus. 11 00:02:31,863 --> 00:02:36,065 Untuk melindungi alam semesta kita, dia mengorbankan kekuatan hidupnya, 12 00:02:36,065 --> 00:02:39,871 mengubah dirinya menjadi planet kita, 13 00:02:40,775 --> 00:02:42,643 Cybertron. 14 00:02:42,643 --> 00:02:45,415 Dari dalam inti Cybertron, 15 00:02:45,415 --> 00:02:48,979 Primus melahirkan Transformers pertama 16 00:02:48,979 --> 00:02:52,290 yang dikenal sebagai Primes, 17 00:02:52,290 --> 00:02:54,358 Transformers terkuat, 18 00:02:54,358 --> 00:02:58,230 ditunjuk untuk memimpin dan melindungi generasi mendatang. 19 00:02:58,230 --> 00:03:02,960 Untuk membantu mereka, Primus menciptakan entitas yang sangat kuat, 20 00:03:02,960 --> 00:03:05,160 Matrix of Leadership. 21 00:03:05,160 --> 00:03:08,163 Matrix, itu dia. Oke. Bagus. Lanjutkan. 22 00:03:08,163 --> 00:03:10,836 Dengan Matrix di tangan Primes, 23 00:03:10,836 --> 00:03:17,348 sumber kekuatan alami Cybertron, Energon, mengalir dengan melimpah, 24 00:03:17,348 --> 00:03:20,714 menopang kehidupan di seluruh planet. 25 00:03:23,048 --> 00:03:27,358 Perhatian! Gerakan tak sah terdeteksi di ruang arsip. 26 00:03:27,358 --> 00:03:28,656 Sektor J-3. 27 00:03:28,656 --> 00:03:30,724 KDQ-12 ke KDK-1. 28 00:03:30,724 --> 00:03:32,561 Menerobos arsip dalam sepuluh detik. 29 00:03:32,561 --> 00:03:37,401 Selama beberapa generasi, ada kedamaian dan kemakmuran, 30 00:03:37,401 --> 00:03:40,833 sampai Matrix of Leadership hilang, 31 00:03:40,833 --> 00:03:44,540 menyebabkan Energon tak lagi mengalir. 32 00:03:44,540 --> 00:03:48,709 Kenapa setiap legenda tentang Matrix selalu berhenti di sini? 33 00:03:48,709 --> 00:03:50,975 Salah satu dari ini pasti memberi tahu apa yang terjadi. 34 00:03:50,975 --> 00:03:53,241 Berhenti, kriminal! Bersiaplah untuk ditahan! 35 00:03:53,241 --> 00:03:55,921 Halo di sana. Berhenti, kriminal! Bersiaplah untuk... 36 00:03:56,882 --> 00:03:57,949 Astaga. 37 00:04:00,591 --> 00:04:02,085 Diam! Bersembunyi! 38 00:04:02,085 --> 00:04:04,659 Halo, teman-teman. Aku senang kalian di sini. 39 00:04:04,659 --> 00:04:06,056 Ke mana arah keluar? 40 00:04:06,056 --> 00:04:07,596 Aku pasti salah belok. 41 00:04:07,596 --> 00:04:10,434 Itu Robot-robot penambang rusak, Oreon Pix! 42 00:04:10,434 --> 00:04:11,897 Orion Pax. Siapa peduli? 43 00:04:11,897 --> 00:04:13,932 Kami sudah bilang padamu jangan pernah kembali ke sini! 44 00:04:13,932 --> 00:04:16,902 Kenapa kita semua berteriak? Aku akan menghancurkanmu! 45 00:04:16,902 --> 00:04:19,575 Tunggu. Wah, wah, tunggu. Tak perlu kekerasan. 46 00:04:19,575 --> 00:04:23,205 Bagaimana kalau begini: Aku lari, kalian mengejar. Kita mainkan permainan itu. Hah? 47 00:04:23,205 --> 00:04:25,240 Ayo. Kalian lebih besar, lebih cepat. Pasti menyenangkan. 48 00:04:25,240 --> 00:04:28,078 Dia tak punya cog. Beri dia sedikit waktu. 49 00:04:28,078 --> 00:04:30,949 Kenapa tidak? Toh dia tak bisa berubah bentuk. 50 00:04:30,949 --> 00:04:31,917 Begitu? 51 00:04:31,917 --> 00:04:33,919 Coba lihat ini. 52 00:04:37,626 --> 00:04:39,089 Kejar dia! 53 00:04:42,193 --> 00:04:43,599 Aku... 54 00:04:43,599 --> 00:04:45,293 Sesuatu yang bisa terbang. 55 00:04:45,293 --> 00:04:46,932 Bersiaplah untuk ditahan! 56 00:04:46,932 --> 00:04:48,703 Berhenti, kriminal! Bersiaplah untuk ditahan! 57 00:04:48,703 --> 00:04:50,133 Berhenti, kriminal! 58 00:05:03,313 --> 00:05:04,653 Ayo! Nyalakan! Ayo! 59 00:05:12,663 --> 00:05:14,696 Tidak! 60 00:05:17,437 --> 00:05:18,469 Itu dia! 61 00:05:23,434 --> 00:05:25,168 Sampai jumpa, bajingan... 62 00:05:26,774 --> 00:05:28,336 Energon. 63 00:05:28,336 --> 00:05:30,140 Selamat malam, semuanya. Permisi. 64 00:05:37,556 --> 00:05:38,951 Hei! 65 00:05:44,189 --> 00:05:45,529 Wah! 66 00:05:45,529 --> 00:05:48,367 Ah, itu Orion. Serius, lagi? 67 00:06:00,975 --> 00:06:03,041 Oke, teman-teman! Terima kasih atas waktu awalnya. 68 00:06:03,041 --> 00:06:04,482 Kalian mau memberiku satu lagi? 69 00:06:04,482 --> 00:06:06,880 Kau mati! Akan kuanggap itu sebagai tidak. 70 00:06:06,880 --> 00:06:08,717 Hei! Lihat ke mana kau pergi! 71 00:06:08,717 --> 00:06:10,554 Apa yang kau katakan, Robot-robot tak punya cog? 72 00:06:10,554 --> 00:06:12,116 Maaf, Pak, aku tak bermaksud padamu. 73 00:06:12,116 --> 00:06:13,986 Aku mengacu pada Robot-robot yang ada di belakangmu. 74 00:06:13,986 --> 00:06:15,493 Apa? Ke mana dia pergi? 75 00:06:15,493 --> 00:06:16,956 Robot-robot merah dan biru yang kotor itu? 76 00:06:16,956 --> 00:06:18,925 Punya mulut besar, sendi berdecit, 77 00:06:18,925 --> 00:06:20,630 mengeluarkan bau logam berkarat? 78 00:06:20,630 --> 00:06:22,324 Di mana dia? Dia pergi ke sana. 79 00:06:22,324 --> 00:06:24,502 Saat aku menangkap Robot-robot itu... 80 00:06:33,436 --> 00:06:35,238 Oke, aman. 81 00:06:35,238 --> 00:06:37,878 Oke, D-16, mungkin aku sedikit karatan, 82 00:06:37,878 --> 00:06:39,550 tapi "berkarat"? Itu keterlaluan. 83 00:06:39,550 --> 00:06:41,684 Biarkan aku tebak. Dikejar keluar dari arsip? 84 00:06:41,684 --> 00:06:43,752 Ya. Aku harus melompat keluar jendela kali ini. 85 00:06:43,752 --> 00:06:45,556 Hampir mati. Luar biasa. 86 00:06:45,556 --> 00:06:47,789 Dan menggali data kuno layak untuk mati? 87 00:06:47,789 --> 00:06:49,153 Ya, layak. 88 00:06:49,153 --> 00:06:50,627 Aku butuh sahabat baru. 89 00:06:50,627 --> 00:06:52,530 Jika ada petunjuk dalam sejarah kita yang tercatat 90 00:06:52,530 --> 00:06:54,631 itu bisa membantu menemukan Matrix of Leadership, 91 00:06:54,631 --> 00:06:56,028 mereka ada di arsip. 92 00:06:56,028 --> 00:06:59,394 Sentinel Prime, Sentinel Prime, 93 00:06:59,394 --> 00:07:01,506 sedang di permukaan saat ini, 94 00:07:01,506 --> 00:07:04,740 mengorbankan nyawanya untuk kita demi mencari Matrix. 95 00:07:04,740 --> 00:07:07,842 Itulah yang kulakukan. Aku mencoba membantunya. 96 00:07:07,842 --> 00:07:09,404 Ya, oke. 97 00:07:09,404 --> 00:07:11,175 Semakin cepat Energon mengalir lagi, 98 00:07:11,175 --> 00:07:13,342 semakin cepat kita tak perlu menambangnya. 99 00:07:13,342 --> 00:07:15,685 Apa kau tak ingin memilih jalanmu sendiri, melakukan apa pun yang kau mau? 100 00:07:15,685 --> 00:07:18,347 Kita ini penambang. Kita menambang, hanya itu. 101 00:07:18,347 --> 00:07:22,857 Tidak, pasti ada sesuatu yang lebih bisa kulakukan. Aku bisa merasakannya. 102 00:07:22,857 --> 00:07:24,892 Begitu? Seperti saat kau punya "perasaan" 103 00:07:24,892 --> 00:07:26,663 kau bisa berubah bentuk tanpa cog? 104 00:07:26,663 --> 00:07:28,456 Kau bilang tak akan pernah menyebut itu lagi. 105 00:07:28,456 --> 00:07:30,898 Butuh tiga hari bagiku untuk membukamu. 106 00:07:30,898 --> 00:07:32,031 Perasaanmu membuatmu dalam masalah. 107 00:07:32,031 --> 00:07:33,571 Ya. 108 00:07:33,571 --> 00:07:35,804 Percayalah pada Sentinel Prime. Aku percaya padanya. 109 00:07:37,577 --> 00:07:39,467 Hei, kalau kita punya cog... 110 00:07:39,467 --> 00:07:41,744 Aku akan berubah jadi sekop dan menghajarmu. 111 00:07:41,744 --> 00:07:43,680 Aku tak suka seberapa cepat kau menjawab itu. 112 00:07:43,680 --> 00:07:46,584 Tapi dengar, kalau kau menghajarku, aku tak bisa memberimu ini 113 00:07:46,584 --> 00:07:48,850 Megatronus Prime yang keren yang kumiliki di sini. Keren, kan? 114 00:07:48,850 --> 00:07:51,820 Aku akan memberikannya pada orang lain. Apa itu barang Megatronus Prime? 115 00:07:51,820 --> 00:07:53,690 Ah, bukan apa-apa. Hanya, kau tahu, 116 00:07:53,690 --> 00:07:56,990 decal Megatronus Prime kondisi mint, edisi pertama. 117 00:07:56,990 --> 00:07:58,596 Apa? 118 00:07:58,596 --> 00:08:00,455 Kalau kau tak mau, aku bisa membuangnya saja. 119 00:08:00,455 --> 00:08:02,061 Buang? Jangan... Itu tak lucu. Biarkan aku lihat. 120 00:08:02,061 --> 00:08:04,459 Tunggu. Jangan rebut. Kau akan melipatnya. 121 00:08:06,639 --> 00:08:09,101 Kau tahu, Sentinel bilang Megatronus adalah... 122 00:08:09,101 --> 00:08:11,004 Prime terkuat yang pernah hidup. 123 00:08:11,004 --> 00:08:12,500 Aku tahu, sobat. 124 00:08:12,500 --> 00:08:16,680 Tampak bagus padamu. Ah, keren sekali. 125 00:08:18,376 --> 00:08:20,552 Terima kasih. Aku selalu mendukungmu. 126 00:08:21,214 --> 00:08:22,950 Apa pun yang terjadi. 127 00:08:26,549 --> 00:08:29,121 Mendekati stasiun level bawah. Jauhkan diri dari pintu. 128 00:08:29,121 --> 00:08:31,057 Tim penambang, siapkan untuk bongkar muatan. 129 00:08:50,947 --> 00:08:53,541 Gas pol, bor bits. Ini dia. 130 00:08:53,541 --> 00:08:56,016 Berapa banyak Energon yang kau tambang di bawah kepemimpinanku? 131 00:08:56,016 --> 00:08:57,347 Sangat banyak, Elita-1! 132 00:08:57,347 --> 00:08:59,349 Dan seberapa sempurna catatan menambangku? 133 00:08:59,349 --> 00:09:00,856 Sangat sempurna, Elita-1! 134 00:09:00,856 --> 00:09:03,221 Kita hanya 30 unit Energon lagi 135 00:09:03,221 --> 00:09:05,256 dari promosiku jadi supervisor. 136 00:09:05,256 --> 00:09:06,829 Kau senang untukku? 137 00:09:06,829 --> 00:09:08,226 Sangat senang, Elita-1! 138 00:09:09,328 --> 00:09:10,998 Elita... maksudku Kapten, 139 00:09:10,998 --> 00:09:13,704 kau tampak sangat mengkilap pagi ini. Poles baru? 140 00:09:13,704 --> 00:09:15,706 Orion Pax, aku minta maaf kalau entah bagaimana 141 00:09:15,706 --> 00:09:17,499 aku membuatmu berpikir kita berteman. 142 00:09:17,499 --> 00:09:18,973 Permintaan maaf diterima. 143 00:09:18,973 --> 00:09:20,711 Terangi dinding itu! Ayo! Sepuluh detik! 144 00:09:20,711 --> 00:09:22,339 Senang sekali memimpin hari ini, Kapten. 145 00:09:22,339 --> 00:09:23,978 Merasa seperti punya cukup kekuatan 146 00:09:23,978 --> 00:09:25,881 untuk mengebor sampai menyentuh Primus sendiri. 147 00:09:25,881 --> 00:09:27,542 Kau tak punya sentuhan atau kekuatan itu. 148 00:09:27,542 --> 00:09:29,753 Siap di posisi, kaleng karatan! Ayo! 149 00:09:29,753 --> 00:09:31,689 Dia sedang dalam suasana hati yang bagus hari ini. Mm-hmm. 150 00:09:31,689 --> 00:09:33,416 Kau siap? Selalu siap. 151 00:09:33,416 --> 00:09:35,055 Ayo mulai. 152 00:09:35,055 --> 00:09:36,760 Ini dia. Yang satu ini tak akan terbuka lama. 153 00:09:36,760 --> 00:09:38,091 Kuatkan! 154 00:09:38,698 --> 00:09:41,028 Ini dia! Jembatan! 155 00:09:41,028 --> 00:09:42,260 Kuatkan! 156 00:09:43,703 --> 00:09:45,604 Kanal bawah terbuka. 157 00:09:50,466 --> 00:09:52,369 Bor ke daya maksimal! 158 00:09:52,369 --> 00:09:53,469 Jembatan rendah! 159 00:09:59,048 --> 00:10:00,245 Bor sampai habis! 160 00:10:02,447 --> 00:10:03,611 Aku menemukan aliran! 161 00:10:08,187 --> 00:10:10,453 Ini tidak stabil! Kita harus pergi, kita harus bergerak! 162 00:10:17,867 --> 00:10:19,495 Evakuasi! 163 00:10:21,398 --> 00:10:23,103 Semua keluar! Evakuasi segera! 164 00:10:23,103 --> 00:10:24,775 Terowongan sedang menutup. 165 00:10:24,775 --> 00:10:27,778 Aku ulangi, terowongan sedang menutup! 166 00:10:27,778 --> 00:10:30,946 Kau bersamaku, D? Di belakangmu! Terus maju! 167 00:10:31,751 --> 00:10:32,915 Awas! 168 00:10:37,051 --> 00:10:38,283 Jazz terjebak! 169 00:10:38,283 --> 00:10:39,449 Elita, kami punya penambang yang terperangkap. 170 00:10:39,449 --> 00:10:41,319 Aku mundur untuk membantu. 171 00:10:41,319 --> 00:10:43,090 Negatif. Jangan langgar protokol. Evakuasi! 172 00:10:43,090 --> 00:10:45,224 Kita butuh daya angkat lebih. 173 00:10:45,224 --> 00:10:47,589 Ini menutup! Ambil ranselmu dan pergi. 174 00:10:47,589 --> 00:10:48,832 Ya. Ide bagus. 175 00:10:48,832 --> 00:10:51,164 Apa? Tidak, aku tak bermaksud begitu! 176 00:10:54,433 --> 00:10:55,806 Tarik dia keluar! 177 00:11:00,043 --> 00:11:01,603 Pax, apa yang terjadi? 178 00:11:01,603 --> 00:11:04,309 Tak ada yang serius. Hanya mengikuti protokol seperti biasa. 179 00:11:04,309 --> 00:11:05,915 Semuanya baik-baik saja. 180 00:11:06,652 --> 00:11:09,248 Itu tidak baik. 181 00:11:09,248 --> 00:11:11,822 Orion Pax, bisakah kau keluar dari terowongan kematian itu? 182 00:11:11,822 --> 00:11:13,923 Elita, ini akan kacau di luar sana! 183 00:11:19,491 --> 00:11:21,062 Pergi! 184 00:11:24,626 --> 00:11:25,869 Lari! Lari! 185 00:11:25,869 --> 00:11:27,695 Cepat! Kita tak akan berhasil! 186 00:11:27,695 --> 00:11:29,807 Ayo! Cepat, cepat! 187 00:11:36,574 --> 00:11:38,673 Apa-apaan, Pax? Aku sudah bilang evakuasi. 188 00:11:38,673 --> 00:11:41,247 Aku sudah, pada akhirnya. Kalau aku dipecat gara-gara kau... 189 00:11:41,247 --> 00:11:43,216 Ayolah. Mereka tak akan memecatmu. 190 00:11:44,219 --> 00:11:45,647 Elita-1, kau dipecat. 191 00:11:45,647 --> 00:11:48,716 Apa? Kenapa? Aku mengikuti protokol dengan benar. 192 00:11:48,716 --> 00:11:50,652 Benar. Akulah yang melanggar aturan. 193 00:11:50,652 --> 00:11:52,324 Tak ada yang menanyakanmu! 194 00:11:52,324 --> 00:11:54,623 Darkwing, tolong, aku sudah bekerja terlalu keras untuk ini. 195 00:11:54,623 --> 00:11:57,692 Kalian Robot-robot tanpa cog dengan pilihan terbatas. 196 00:11:57,692 --> 00:12:00,365 Lapor ke pengelolaan limbah segera. 197 00:12:00,365 --> 00:12:02,037 Pengelolaan limbah? 198 00:12:02,037 --> 00:12:04,039 Elita... Lain kali, kenapa kau tak berhenti dan berpikir 199 00:12:04,039 --> 00:12:05,568 sebelum merusak hidup seseorang? 200 00:12:05,568 --> 00:12:06,734 Aku minta maaf! 201 00:12:08,406 --> 00:12:10,111 Hei, Darkwing! Jangan lakukan itu. 202 00:12:10,111 --> 00:12:13,345 Aku mungkin tak punya cog, tapi jariku bisa berubah. 203 00:12:13,345 --> 00:12:16,282 Tebak yang mana? Akan kuberikan "pilihan terbatas." 204 00:12:18,715 --> 00:12:19,923 Permisi, Pak. 205 00:12:19,923 --> 00:12:21,826 Izinkan aku. 206 00:12:21,826 --> 00:12:24,257 Aku minta maaf atas namanya untuk... 207 00:12:24,257 --> 00:12:26,798 Kenapa? 208 00:12:39,604 --> 00:12:42,671 Itu benar-benar menyakitkan. 209 00:12:42,671 --> 00:12:44,211 Apa yang kau harapkan? Dia terbuat dari logam. 210 00:12:44,211 --> 00:12:45,883 Kau tahu kau sudah kelewatan, 211 00:12:45,883 --> 00:12:48,116 membantah atasan seperti itu. 212 00:12:48,116 --> 00:12:50,283 Darkwing yang kelewatan. Dia pantas mendapatkannya. 213 00:12:52,087 --> 00:12:54,584 Apa kau tak lelah diperlakukan seperti kita tak ada artinya? 214 00:12:55,653 --> 00:12:59,028 Dia punya hak untuk memukulku. Aku campur tangan. 215 00:13:00,999 --> 00:13:03,758 Hei, dan aku menghargai kau sudah membelaku. 216 00:13:05,102 --> 00:13:06,871 Aku senang kau ada bersamaku 217 00:13:06,871 --> 00:13:08,466 untuk kena pukul di wajah. Itu menyenangkan. 218 00:13:08,466 --> 00:13:10,699 Kapan saja, sobat. 219 00:13:10,699 --> 00:13:12,602 Perhatian, semua sektor. 220 00:13:12,602 --> 00:13:15,737 Bersiaplah untuk transmisi langsung dari Sentinel Prime. 221 00:13:15,737 --> 00:13:18,641 Dia kembali? Dia sudah kembali? Mungkin dia menemukan Matrix. 222 00:13:22,713 --> 00:13:25,219 Sudah nyala? Oke, terima kasih. 223 00:13:25,219 --> 00:13:27,056 Halo, teman-temanku. 224 00:13:27,056 --> 00:13:28,618 Halo, Iacon City! 225 00:13:28,618 --> 00:13:31,258 Halo untuk para penyelamat kita, para penambang yang gigih 226 00:13:31,258 --> 00:13:34,261 yang bekerja tanpa pamrih untuk menjaga cadangan Energon kita. 227 00:13:34,261 --> 00:13:37,198 Aku merayakan kalian. 228 00:13:37,198 --> 00:13:40,564 Kerendahan hati dan kehadiran! Itu kepemimpinan! 229 00:13:40,564 --> 00:13:42,533 Ah! Tak ada yang lebih baik darinya! 230 00:13:42,533 --> 00:13:45,305 Sekali lagi, aku hampir kembali dengan armadaku 231 00:13:45,305 --> 00:13:46,977 setelah ekspedisi berbahaya lainnya 232 00:13:46,977 --> 00:13:50,343 melintasi permukaan planet kita yang tandus dan penuh bahaya. 233 00:13:50,343 --> 00:13:52,884 Aku berangkat dengan harapan menemukan Matrix of Leadership, 234 00:13:52,884 --> 00:13:55,084 kunci untuk membawa keseimbangan ke Cybertron. 235 00:13:55,084 --> 00:13:57,119 Dengan berat hati aku menginformasikan 236 00:13:57,119 --> 00:13:58,516 bahwa kami kembali dengan tangan kosong. 237 00:13:59,781 --> 00:14:03,158 Ini kemunduran, tapi bukan kegagalan. 238 00:14:03,158 --> 00:14:06,194 Yakinlah, aku akan menemukan Matrix of Leadership, 239 00:14:06,194 --> 00:14:08,658 sehingga Energon bisa mengalir lagi. 240 00:14:08,658 --> 00:14:10,462 Tapi itu di masa depan. 241 00:14:10,462 --> 00:14:13,762 Saat ini, aku pikir kita semua pantas bersenang-senang! 242 00:14:13,762 --> 00:14:16,303 Besok, tak ada kerja. Semua shift libur 243 00:14:16,303 --> 00:14:20,010 karena besok adalah Iacon 5000! 244 00:14:23,343 --> 00:14:24,839 Acara favoritku. 245 00:14:24,839 --> 00:14:27,875 Balapan beroktan tinggi di seluruh Iacon City. 246 00:14:27,875 --> 00:14:32,154 Mari kita lihat siapa pesaing yang benar-benar lebih dari yang terlihat. 247 00:14:40,758 --> 00:14:41,790 D. 248 00:14:42,364 --> 00:14:44,562 Psst! Hei, D. 249 00:14:53,142 --> 00:14:55,441 Bagus, kau bangun. Ayo, aku punya ide. 250 00:14:55,441 --> 00:14:58,378 Apa pun itu, semoga bagus. 251 00:14:58,378 --> 00:15:00,083 Ya. Dengar. 252 00:15:00,083 --> 00:15:02,184 Baiklah, bagaimana kalau... bagaimana kalau... 253 00:15:02,184 --> 00:15:04,681 bagaimana kalau besok 254 00:15:04,765 --> 00:15:08,604 kita ikut Iacon 5000, huh? 255 00:15:09,556 --> 00:15:11,490 Bagaimana kalau aku membunuhmu karena membangunkanku? 256 00:15:11,490 --> 00:15:13,228 Tidak, tidak, dengarkan dulu. 257 00:15:13,228 --> 00:15:14,691 Kita bahkan tak perlu menang! 258 00:15:14,691 --> 00:15:16,066 Itu bagus, karena kita tak akan menang. 259 00:15:16,066 --> 00:15:19,267 Tapi... Tapi kalau kita mengalahkan satu Transformer saja, 260 00:15:19,267 --> 00:15:21,269 itu membuktikan kita sama hebatnya dengan mereka. 261 00:15:21,269 --> 00:15:23,403 Kita bukan hanya akan tercatat dalam sejarah, 262 00:15:23,403 --> 00:15:26,736 Robot-robot penambang yang melakukan hal mustahil, 263 00:15:26,736 --> 00:15:28,606 tapi kita akan menunjukkan pada semua orang bahwa kita... 264 00:15:28,606 --> 00:15:30,674 kita mampu melakukan lebih banyak lagi! 265 00:15:30,674 --> 00:15:32,016 Atau kita dipermalukan di depan umum 266 00:15:32,016 --> 00:15:33,743 dan kemudian diturunkan kembali ke tingkat satu. 267 00:15:33,743 --> 00:15:36,680 Ya, tapi setidaknya kita sudah melakukan sesuatu, kau tahu? 268 00:15:36,680 --> 00:15:38,319 Pax... Ayo, D. 269 00:15:38,319 --> 00:15:39,782 Pax. 270 00:15:39,782 --> 00:15:42,653 Kita ini Robot-robot penambang yang tak bisa berubah. 271 00:15:42,653 --> 00:15:45,887 Kita tak bisa terbang, kita tak bisa berguling, 272 00:15:45,887 --> 00:15:47,229 kita tak bisa balapan. 273 00:15:47,229 --> 00:15:48,296 Ayo, pergi. 274 00:15:49,792 --> 00:15:51,299 Baiklah, baik. 275 00:15:51,299 --> 00:15:53,037 Ya, mungkin kau benar. 276 00:15:57,802 --> 00:15:59,109 Mungkin. 277 00:16:00,772 --> 00:16:03,674 Iacon 5000 akhirnya tiba! 278 00:16:03,674 --> 00:16:05,247 Aku punya kejutan untukmu. Ayo. 279 00:16:05,247 --> 00:16:07,447 Ke mana kau pergi? Stadionnya ke arah sana. 280 00:16:07,447 --> 00:16:09,119 Ya, ya, aku tahu. Ikuti aku. 281 00:16:09,119 --> 00:16:11,220 Hebat. Sekarang kita akan terlambat. 282 00:16:11,220 --> 00:16:13,354 Aku ingin tempat duduk yang bagus. 283 00:16:13,354 --> 00:16:16,225 Kita sudah datang jauh-jauh hanya untuk melewatkan upacara pembukaan. Hebat! 284 00:16:16,225 --> 00:16:17,996 Percayalah, aku tahu apa yang kulakukan. 285 00:16:18,856 --> 00:16:20,064 Tunggu! 286 00:16:23,331 --> 00:16:26,763 Terjebak di situ, kau bisa terlempar jauh melintasi kota. 287 00:16:26,763 --> 00:16:28,369 Baik, ke mana kau membawaku? 288 00:16:30,239 --> 00:16:32,769 Jangan jadi glitch, ini akan sangat sepadan. Percayalah. 289 00:16:32,769 --> 00:16:34,111 Hei, jangan kau yang jadi glitch. 290 00:16:34,111 --> 00:16:35,805 Dengar, aku tahu ini, seperti, menyenangkan bagimu, 291 00:16:35,805 --> 00:16:37,378 seperti kita bercanda-canda, 292 00:16:37,378 --> 00:16:39,974 tapi kalau kau membuatku melewatkan bagian mana pun dari Iacon 5000, 293 00:16:39,974 --> 00:16:43,549 aku bersumpah akan melelehkan wajahmu dari... 294 00:16:46,257 --> 00:16:50,325 Selamat datang di Iacon 5000. Itu dia. 295 00:16:50,325 --> 00:16:55,627 Beri tepuk tangan karena para peserta hari ini sedang memasuki arena. 296 00:16:55,627 --> 00:16:58,597 Lihat! Itu Thunderglide dan Behemoth! 297 00:16:58,597 --> 00:17:02,271 Ini tak bisa dipercaya! Aku merasa seperti ikut dalam balapan! 298 00:17:04,869 --> 00:17:07,034 Kau melakukan ini untukku? 299 00:17:07,034 --> 00:17:08,145 Tidak. 300 00:17:08,145 --> 00:17:10,147 Aku melakukan ini untuk kita. 301 00:17:14,615 --> 00:17:17,682 Dan sekarang saat yang kalian semua tunggu-tunggu. 302 00:17:17,682 --> 00:17:19,420 Ikon Iacon! 303 00:17:20,357 --> 00:17:22,555 Penyelamat Cybertron! 304 00:17:22,555 --> 00:17:26,163 Quintessons takut padanya, tapi kita mencintainya! 305 00:17:26,163 --> 00:17:29,331 Pemimpin kita, satu-satunya... 306 00:17:29,331 --> 00:17:31,135 Sentinel Prime! 307 00:17:31,135 --> 00:17:32,433 Aku mencintaimu, Sentinel! 308 00:17:35,031 --> 00:17:39,143 Ya! Rasanya luar biasa bisa bersama kalian semua hari ini. 309 00:17:42,577 --> 00:17:45,677 Teman-temanku. Keluarga Cybertronian-ku. 310 00:17:46,843 --> 00:17:49,043 Sudah tepat 50 siklus 311 00:17:49,043 --> 00:17:51,584 sejak Quintessons menyerang rumah kita. 312 00:17:51,584 --> 00:17:55,126 Lima puluh siklus sejak kita kehilangan Matrix of Leadership 313 00:17:55,126 --> 00:17:57,755 dan pasokan Energon kita mengering. 314 00:17:57,755 --> 00:18:01,825 Lima puluh siklus sejak pertempuran yang membunuh Prime lainnya, 315 00:18:01,825 --> 00:18:03,794 saudara-saudaraku dalam pertempuran. 316 00:18:03,794 --> 00:18:08,029 Hari ini kita menghormati Prime yang mengorbankan hidup mereka untuk kita 317 00:18:08,029 --> 00:18:11,736 Kita tunjukkan bahwa kekuatan Cybertron takkan pernah pudar. 318 00:18:15,973 --> 00:18:18,578 Peserta balapan, bersiaplah! 319 00:18:23,387 --> 00:18:26,223 Aku tak percaya kita bisa menonton dari garis start. 320 00:18:26,223 --> 00:18:28,753 Tempat terbaik di arena! 321 00:18:28,753 --> 00:18:29,853 Kenapa kau bawa jet pack? 322 00:18:29,853 --> 00:18:31,591 Bersiap! 323 00:18:31,591 --> 00:18:34,396 Ini saatnya menunjukkan bahwa kita lebih dari yang terlihat. 324 00:18:34,396 --> 00:18:35,793 Tidak. 325 00:18:37,531 --> 00:18:38,862 Dan mereka mulai! 326 00:18:45,308 --> 00:18:47,904 Kau gila? Rasanya memang begitu. 327 00:18:49,809 --> 00:18:52,909 Iacon 5000 telah dimulai! 328 00:18:55,221 --> 00:18:57,782 Maaf, apakah itu para penambang ikut balapan? 329 00:18:57,782 --> 00:19:00,224 Penambang! Itu penambang, seperti kita! 330 00:19:00,224 --> 00:19:03,117 Aku tak percaya apa yang kulihat! Penambang mencoba ikut balapan 331 00:19:03,117 --> 00:19:04,822 di Iacon 5000! Kau pasti bercanda. 332 00:19:04,822 --> 00:19:06,923 Ini gila! 333 00:19:06,923 --> 00:19:09,563 Ada penambang di balapan! Penambang? 334 00:19:09,563 --> 00:19:10,795 Tak mungkin! Mereka bahkan tak bisa berubah bentuk! 335 00:19:10,795 --> 00:19:12,632 Itu Orion Pax dan D-16! 336 00:19:15,769 --> 00:19:19,034 Ini pertama kalinya dalam sejarah Iacon 5000. 337 00:19:19,034 --> 00:19:21,135 Bagaimana mereka bisa bertahan? 338 00:19:23,511 --> 00:19:26,008 Kalau kita selamat dari ini, aku akan membunuhmu! 339 00:19:26,008 --> 00:19:27,482 Aku terima syarat itu. 340 00:19:32,885 --> 00:19:35,853 Tailwind memimpin di jalur utama 341 00:19:35,853 --> 00:19:38,625 diikuti oleh Strafe dan Skyfire! 342 00:19:40,121 --> 00:19:41,628 Hei, awas! 343 00:19:44,193 --> 00:19:46,732 Aku berutang satu padamu. Lebih seperti seribu. 344 00:19:49,198 --> 00:19:50,934 Aku tak percaya kita bukan di posisi terakhir! 345 00:19:53,807 --> 00:19:56,005 Rasakan itu, penambang! 346 00:19:56,005 --> 00:19:59,008 Darkwing memberikan pukulan yang menghancurkan! Dapatkan kau! 347 00:20:05,918 --> 00:20:08,182 Kita tak cukup cepat! Improvise! 348 00:20:13,596 --> 00:20:16,300 Hei! Lepaskan! Spinout! Aku penggemar berat! 349 00:20:16,300 --> 00:20:18,566 Hei! Jetstorm, aku sangat minta maaf. Penggemar berat! 350 00:20:19,536 --> 00:20:21,195 Lepaskan! 351 00:20:32,549 --> 00:20:34,241 Waktu yang tepat! 352 00:20:34,241 --> 00:20:36,111 Dan... sekarang! 353 00:20:37,587 --> 00:20:38,916 Minggir! 354 00:20:42,086 --> 00:20:45,186 Dan para penambang tertinggal jauh. 355 00:20:45,186 --> 00:20:48,057 Kita sekarang fokus pada para pesaing sebenarnya di balapan ini. 356 00:21:05,714 --> 00:21:09,353 Aku tak percaya ini! Para penambang menaklukkan Darkwing! 357 00:21:10,587 --> 00:21:12,048 Penambang! 358 00:21:12,048 --> 00:21:13,786 Usaha yang bagus, Darkwing! 359 00:21:13,786 --> 00:21:15,623 Itu berhasil! Benar-benar berhasil! 360 00:21:15,623 --> 00:21:17,790 Apakah ini hal paling bodoh yang pernah kita lakukan? 361 00:21:17,790 --> 00:21:19,330 Pasti salah satunya! 362 00:21:26,130 --> 00:21:27,261 Tidak. 363 00:21:33,377 --> 00:21:34,642 Tunggu! 364 00:21:34,642 --> 00:21:35,874 Cepat, cepat, cepat! 365 00:21:38,175 --> 00:21:40,142 Tumpukan empat Robot-robot di terowongan magnetik 366 00:21:40,142 --> 00:21:43,453 dan dua penambang sekarang berada di posisi pertama! 367 00:21:43,453 --> 00:21:46,423 Ini tak bisa dipercaya! 368 00:21:50,319 --> 00:21:51,824 Ah! 369 00:21:51,824 --> 00:21:53,188 D! 370 00:21:53,188 --> 00:21:55,190 Tidak. Pergi. Tinggalkan aku! 371 00:21:55,190 --> 00:21:57,500 Tidak, kita lakukan ini bersama. 372 00:21:57,500 --> 00:21:59,601 Satu penambang sekarang membawa yang lain 373 00:21:59,601 --> 00:22:01,966 hanya beberapa langkah dari garis finis 374 00:22:01,966 --> 00:22:03,591 dalam penyelesaian paling menakjubkan, 375 00:22:03,674 --> 00:22:05,739 sensasional, dramatik, mengharukan, mendebarkan, 376 00:22:05,739 --> 00:22:07,708 penyelesaian paling mendebarkan dalam sejarah... 377 00:22:11,615 --> 00:22:13,483 Kita punya pemenang! 378 00:22:13,483 --> 00:22:16,618 Chromia datang dari belakang untuk merebut hadiah. 379 00:22:16,618 --> 00:22:18,983 Benar-benar Iacon 5000 yang legendaris. 380 00:22:20,985 --> 00:22:22,756 Tempat kedua juga lumayan. 381 00:22:26,762 --> 00:22:29,763 Memanggil Dr. Ratchet. Dr. Ratchet ke Bay Medis 94. 382 00:22:29,763 --> 00:22:31,864 Jangan khawatir. Kau akan segera diperbaiki. 383 00:22:31,864 --> 00:22:34,163 Apakah aku menang? 384 00:22:34,163 --> 00:22:35,802 Kau ikut berpartisipasi. 385 00:22:35,802 --> 00:22:37,100 Yay! 386 00:22:38,906 --> 00:22:40,708 Jadi... 387 00:22:40,708 --> 00:22:42,875 berapa lama menurutmu kita akan di sini? 388 00:22:42,875 --> 00:22:44,140 Aku tak bicara denganmu. 389 00:22:49,312 --> 00:22:51,345 Kau tahu? Aku tak percaya kau memaksaku melakukan itu. 390 00:22:51,345 --> 00:22:53,820 Kita benar-benar dalam masalah! Kau bilang tak bicara denganku. 391 00:22:53,820 --> 00:22:56,955 Hei, dengar, aku tahu ini semua lelucon besar bagimu. Tapi tidak bagiku. 392 00:22:56,955 --> 00:22:59,188 Aku sudah membayar kesalahanku. Aku sedang menuju tempat yang lebih baik. 393 00:22:59,188 --> 00:23:00,563 Dan sekarang mereka akan menurunkanku 394 00:23:00,563 --> 00:23:02,026 Aku... Aku bahkan tak tahu berapa tingkatnya! 395 00:23:02,026 --> 00:23:03,830 Aku minta maaf, D. 396 00:23:03,830 --> 00:23:05,568 Tapi ayolah, apa kau tak merasakannya? 397 00:23:05,568 --> 00:23:07,669 Bahkan hanya untuk sedetik, apa kau tak merasa bebas? 398 00:23:07,669 --> 00:23:09,297 Apa kau tak merasa seperti kau adalah sesuatu yang lain? 399 00:23:09,297 --> 00:23:12,168 Seperti kau bisa lebih dari apa yang mereka katakan? 400 00:23:12,168 --> 00:23:14,874 Ya, aku merasakannya. Aku memang merasakannya. 401 00:23:16,108 --> 00:23:17,547 Tapi itu tak penting. 402 00:23:17,547 --> 00:23:19,912 Kita akan dihukum dan diturunkan. 403 00:23:19,912 --> 00:23:23,014 Sentinel Prime melihat semuanya. 404 00:23:23,014 --> 00:23:25,280 Ini sangat memalukan. 405 00:23:39,098 --> 00:23:39,965 Jelas. 406 00:23:44,037 --> 00:23:45,399 Orion Pax. 407 00:23:46,171 --> 00:23:47,874 D-16. 408 00:23:47,874 --> 00:23:49,513 Apa yang kalian lakukan hari ini 409 00:23:49,513 --> 00:23:52,109 adalah salah satu hal tergila yang pernah kulihat. 410 00:23:52,109 --> 00:23:54,617 Pak, ini semua idenya aku, dan kami sangat menyesal. 411 00:23:54,617 --> 00:23:56,047 Aku menyukainya! 412 00:23:56,047 --> 00:23:57,114 Kau menyukainya? 413 00:23:57,114 --> 00:23:58,984 Bagaimana mungkin ada yang tidak menyukainya? 414 00:23:58,984 --> 00:24:01,756 Kalian memberi pembalap terbaikku persaingan yang nyata. 415 00:24:01,756 --> 00:24:04,154 Jadi kita tidak akan diturunkan? 416 00:24:04,154 --> 00:24:05,353 Diturunkan? 417 00:24:10,094 --> 00:24:11,458 Diturunkan. 418 00:24:12,734 --> 00:24:14,461 Apa yang terjadi? 419 00:24:17,068 --> 00:24:19,268 Faktanya adalah kita sudah setengah jalan di shift pertama 420 00:24:19,268 --> 00:24:24,647 sejak balapan berakhir dan kru penambang itu sudah mencapai 150% kuota. 421 00:24:24,647 --> 00:24:26,781 Kalian menginspirasi mereka untuk bekerja lebih keras! 422 00:24:26,781 --> 00:24:28,882 Sentinel Prime, Pak, 423 00:24:28,882 --> 00:24:33,150 kami ikut balapan untuk menunjukkan potensi kami. 424 00:24:33,150 --> 00:24:35,086 Bahwa Robot-robot seperti kami bisa melakukan lebih dari sekadar menambang... 425 00:24:35,086 --> 00:24:38,419 Luar biasa! Aku suka Robot-robot yang bisa berpikir sendiri. 426 00:24:38,419 --> 00:24:40,157 Mungkin kalian berdua bisa tur ke tambang, 427 00:24:40,157 --> 00:24:42,456 berbicara dengan saudara-saudaramu, dan membantu mereka melihat potensi mereka. 428 00:24:42,456 --> 00:24:44,601 Wow! Hebat. 429 00:24:44,601 --> 00:24:46,394 Itu terdengar luar biasa. 430 00:24:46,394 --> 00:24:48,297 Aku akan sangat senang... Pak, sudah waktunya. 431 00:24:48,297 --> 00:24:49,936 Ah, ya. 432 00:24:49,936 --> 00:24:51,608 Aku minta maaf, teman-teman. 433 00:24:51,608 --> 00:24:53,676 Kami sedang bersiap untuk perjalanan berikutnya ke permukaan. 434 00:24:53,676 --> 00:24:56,470 Tapi sementara itu, aku punya hadiah untuk kalian. 435 00:24:56,470 --> 00:24:59,616 Bertahanlah. Airachnid, suruh seseorang mengawal pahlawan-pahlawan ini 436 00:24:59,616 --> 00:25:01,475 ke fasilitas layanan pribadiku. 437 00:25:02,346 --> 00:25:04,478 Perawatan terbaik di Iacon. 438 00:25:04,478 --> 00:25:06,315 Sampai jumpa, legenda. 439 00:25:10,123 --> 00:25:14,092 Sentinel Prime. The Sentinel Prime! 440 00:25:14,092 --> 00:25:16,193 Kau masih marah padaku? Aku kurang marah padamu. 441 00:25:16,193 --> 00:25:18,833 Aku bilang padamu, D... Aku punya firasat kalau semuanya akan berubah 442 00:25:18,833 --> 00:25:19,999 dan kita akan pergi... 443 00:25:19,999 --> 00:25:22,837 Penambang! 444 00:25:23,367 --> 00:25:25,906 Hai, Darkwing. 445 00:25:26,975 --> 00:25:29,470 Tidak! 446 00:25:31,375 --> 00:25:33,045 Tunggu, Kau tak mengerti! 447 00:25:33,045 --> 00:25:35,542 Seharusnya kami pergi ke pod layanan Sentinel Prime! 448 00:25:35,542 --> 00:25:38,853 Kalian berdua bodoh tak akan bertemu siapa pun lagi. 449 00:25:38,853 --> 00:25:40,349 Aku akan memastikan itu. 450 00:25:40,349 --> 00:25:42,659 Kau membuat kesalahan! Tanyakan pada Sentinel! 451 00:25:42,659 --> 00:25:44,793 Aku benci orang itu! 452 00:25:44,876 --> 00:25:47,876 Database Movie Collection Access to our Shared Drive on Gdrive 453 00:25:47,959 --> 00:25:50,959 For Account Access Read in README. 454 00:25:58,567 --> 00:26:00,336 Kalian! Bagaimana kalian bisa sampai di sini? 455 00:26:00,336 --> 00:26:02,074 Tak ada akses ke level ini. 456 00:26:02,074 --> 00:26:04,109 Tak ada siapa pun di sini kecuali aku. 457 00:26:04,109 --> 00:26:06,650 Ya ampun, kalian nyata! 458 00:26:06,650 --> 00:26:09,884 Kalian orang lain! Kalian bukan... aku! 459 00:26:09,884 --> 00:26:12,623 Kalian ada di sini, dan kalian bukan aku! 460 00:26:15,531 --> 00:26:16,858 Itu benar. Keren! 461 00:26:16,858 --> 00:26:19,355 Aku sangat menyesal. Pasti itu aneh bagimu. 462 00:26:19,355 --> 00:26:21,555 Aku hanya belum banyak ditemani 463 00:26:21,555 --> 00:26:23,667 sejak mereka menempatkanku di level bawah 50. 464 00:26:23,667 --> 00:26:26,934 Lima puluh? Tapi hanya ada 40 level bawah. 465 00:26:26,934 --> 00:26:28,595 Itu yang kupikirkan! 466 00:26:28,595 --> 00:26:31,565 Ternyata ada sepuluh lagi, dan mereka tidak menyenangkan. 467 00:26:31,565 --> 00:26:33,336 Mungkin itulah mengapa tak ada yang benar-benar membicarakannya. 468 00:26:33,336 --> 00:26:34,744 Berapa lama kau sudah di sini? 469 00:26:34,744 --> 00:26:36,405 Berapa lama aku di sini? 470 00:26:36,405 --> 00:26:39,606 Mari kita lihat, antara waktu yang lama dan selamanya? 471 00:26:39,606 --> 00:26:43,346 Maksudku, aku punya pekerjaan lain, tapi aku terus dipindahkan 472 00:26:43,346 --> 00:26:45,216 karena aku sangat hebat dalam pekerjaanku. 473 00:26:45,216 --> 00:26:48,252 Aku B-127, omong-omong. 474 00:26:48,252 --> 00:26:49,726 Tapi kau bisa memanggilku B. 475 00:26:49,726 --> 00:26:51,387 Dan aku sebenarnya sedang mencari julukan. 476 00:26:51,387 --> 00:26:54,093 Yang sedang kucoba sekarang adalah Badassatron. 477 00:26:54,093 --> 00:26:57,866 Yang sebenarnya diucapkan... "Badassatron." 478 00:26:57,866 --> 00:26:59,230 Tapi jika kau punya kritik... 479 00:26:59,230 --> 00:27:02,233 Ya, bagus. Bagaimana cara kita keluar dari sini? 480 00:27:02,233 --> 00:27:04,169 Pertanyaan bagus. Kau tidak bisa. 481 00:27:04,169 --> 00:27:05,775 Kita tidak bisa? Tidak. 482 00:27:05,775 --> 00:27:08,074 Kita punya akses terbatas ke area pengelolaan limbah, 483 00:27:08,074 --> 00:27:12,144 tapi manajer shift baru di sana tidak suka gangguan. 484 00:27:12,144 --> 00:27:15,180 Tidak, mereka lebih suka kita tetap di sini mengerjakan tugas. 485 00:27:15,180 --> 00:27:16,753 Tugasnya apa? 486 00:27:16,753 --> 00:27:19,690 Sampah datang dari pintu di sana 487 00:27:19,690 --> 00:27:21,483 ke atas ban berjalan. 488 00:27:21,483 --> 00:27:24,420 Tugas kita adalah mencari apa pun yang bisa diselamatkan 489 00:27:24,420 --> 00:27:27,126 sebelum masuk ke tungku dan dilebur. 490 00:27:27,126 --> 00:27:29,161 Jadi kau menonton sampah terbakar. 491 00:27:29,161 --> 00:27:30,657 Ya! 492 00:27:30,657 --> 00:27:32,296 Senang sekali kau ada di sini sekarang. 493 00:27:32,296 --> 00:27:34,199 Aku tak sabar untuk mengetahui semuanya tentangmu. 494 00:27:34,199 --> 00:27:36,036 Dan kemudian memberitahumu semuanya tentang diriku! 495 00:27:36,036 --> 00:27:38,940 Aku punya banyak harapan dan impian yang sangat ingin kubagi 496 00:27:38,940 --> 00:27:40,271 dengan satu atau dua sahabat baru. 497 00:27:40,271 --> 00:27:42,471 Aku akan senang untuk... 498 00:27:42,471 --> 00:27:44,143 Di mana sopan santunku? 499 00:27:44,143 --> 00:27:45,947 Ayo, akan kuperkenalkan kau dengan kru lainnya. 500 00:27:45,947 --> 00:27:47,949 Hei, teman-teman, kita punya tamu! 501 00:27:49,183 --> 00:27:51,755 Ini EP-508, 502 00:27:51,755 --> 00:27:55,517 ini A-A-Tron, dan yang satu ini Steve. 503 00:27:55,517 --> 00:27:57,926 "Steve"? Ya, dia orang asing. 504 00:27:57,926 --> 00:27:59,895 Apakah mereka bicara padamu? 505 00:28:00,788 --> 00:28:02,194 Mereka tidak nyata. 506 00:28:02,194 --> 00:28:04,834 Astaga, kau pikir aku segila itu? 507 00:28:04,834 --> 00:28:06,297 Hanya saja kau sudah lama di sini... 508 00:28:06,297 --> 00:28:07,870 Tidak, aku berbicara pada Steve. 509 00:28:09,333 --> 00:28:10,499 Steve yang klasik. 510 00:28:10,499 --> 00:28:12,303 Apa itu? Lihat pria ini. 511 00:28:12,303 --> 00:28:15,339 Itu datang dari dalam. 512 00:28:15,979 --> 00:28:17,847 Steve! Tidak! 513 00:28:17,847 --> 00:28:21,048 Aku sangat menyesal. Steve, tidak! 514 00:28:21,048 --> 00:28:23,149 Kita bisa memperbaikinya, jangan khawatir. Steve-ku! 515 00:28:25,989 --> 00:28:28,055 Penyergapan Quintesson! 516 00:28:28,055 --> 00:28:31,190 Memanggil High Guard untuk dukungan segera. Dukungan segera! 517 00:28:31,863 --> 00:28:33,456 Itu Alpha Trion. 518 00:28:33,456 --> 00:28:34,996 Salah satu Prime? 519 00:28:34,996 --> 00:28:37,328 Ulangi, Zeta Prime telah jatuh! 520 00:28:37,328 --> 00:28:40,166 Ini pesan SOS. Lindungi Matrix! 521 00:28:40,166 --> 00:28:43,433 Mengirimkan koordinat lokasi. Mengirimkan koordinat lokasi. 522 00:28:46,944 --> 00:28:49,340 Astaga, Primus! 523 00:28:49,340 --> 00:28:52,640 Itu koordinat ke lokasi di permukaan. 524 00:28:52,640 --> 00:28:57,249 Ini bisa jadi tempat di mana para Prime mati dalam perang Quintesson. 525 00:28:57,249 --> 00:29:00,681 Yang berarti ini bisa jadi tempat kita menemukan 526 00:29:00,681 --> 00:29:03,024 Matrix of Leadership. 527 00:29:03,024 --> 00:29:06,555 Apa yang kau bicarakan? Itu suar lama di dalam patung yang terbuat dari sampah. 528 00:29:06,555 --> 00:29:08,194 Atau itu petunjuk bagaimana kita bisa menemukan 529 00:29:08,194 --> 00:29:10,966 Matrix of Leadership. Tidak. Tak mungkin. Sama sekali tidak! 530 00:29:10,966 --> 00:29:13,760 Hei, D, ini kesempatan kita untuk buktikan bahwa kita bukan... 531 00:29:13,760 --> 00:29:15,201 Kau sudah mencoba "menunjukkan pada semua orang" 532 00:29:15,201 --> 00:29:16,730 di balapan yang kau jebak aku untuk ikut, 533 00:29:16,730 --> 00:29:18,105 yang membuat kita terjebak di sini 534 00:29:18,105 --> 00:29:20,536 di lubang sampah ini dengan... 535 00:29:21,770 --> 00:29:23,473 pria yang benar-benar keren ini. 536 00:29:23,473 --> 00:29:25,706 Terima kasih. Aku hanya bilang... 537 00:29:25,706 --> 00:29:27,510 Ada alasan kenapa tak ada yang pergi ke permukaan. 538 00:29:27,510 --> 00:29:29,248 Itu berbahaya! 539 00:29:29,248 --> 00:29:31,613 Aku akan tetap di sini sampai Sentinel Prime menemukan kita. 540 00:29:31,613 --> 00:29:33,483 Baik. 541 00:29:33,483 --> 00:29:36,552 Kita akan tinggal di sini selamanya. Kau setuju, B? 542 00:29:36,552 --> 00:29:37,960 Selamanya? Ini luar biasa! 543 00:29:37,960 --> 00:29:40,193 Aku punya rekan kerja dan teman sekamar baru. 544 00:29:40,193 --> 00:29:42,129 Sekarang ada banyak ruang setelah Steve mati. 545 00:29:42,129 --> 00:29:44,263 Biasanya aku tidur di ban berjalan, tapi kalian bisa pakai itu. 546 00:29:44,263 --> 00:29:45,792 Aku akan tidur di pojok sebelah A-A-Tron. 547 00:29:45,792 --> 00:29:47,530 Banyak ruang untukmu juga, 548 00:29:47,530 --> 00:29:49,939 karena kau lebih tinggi dariku. Mengerti maksudku? 549 00:29:49,939 --> 00:29:54,042 Hei, D, menurutmu apa reaksi Sentinel kalau kau menyerahkan sendiri? 550 00:29:54,042 --> 00:29:57,012 Matrix of Leadership yang kau temukan padanya? 551 00:29:57,012 --> 00:29:59,916 Oke, hentikan. Aku tahu apa yang kau coba lakukan. 552 00:29:59,916 --> 00:30:02,182 Dan itu jelas berhasil. Aku ikut. 553 00:30:02,182 --> 00:30:04,712 Hah, ha! Ya, sobat. Bagaimana cara kita ke permukaan? 554 00:30:04,712 --> 00:30:06,890 Pfft! Kau bercanda? Ke permukaan? 555 00:30:06,890 --> 00:30:09,024 Mudah. Aku tahu caranya. 556 00:30:10,192 --> 00:30:11,785 Tapi ini tidak akan mudah. 557 00:30:12,755 --> 00:30:14,755 Kenapa banyak sampah? Ah! 558 00:30:14,755 --> 00:30:17,131 Peringatkan aku lain kali, tolong. Mulutku terbuka. 559 00:30:17,131 --> 00:30:19,628 Hanya 49 level bawah lagi! 560 00:30:20,697 --> 00:30:22,796 Kereta pembuangan limbah adalah satu-satunya kendaraan 561 00:30:22,796 --> 00:30:24,974 yang pergi sampai ke permukaan. 562 00:30:24,974 --> 00:30:27,438 Ya, tapi mereka tak mengizinkan penumpang. Kereta itu otonom. 563 00:30:27,438 --> 00:30:29,836 Ya, itu bagian yang "tidak akan mudah." 564 00:30:29,836 --> 00:30:32,311 Ini sempurna. Kita akan aman di dalam kereta. 565 00:30:39,782 --> 00:30:41,419 Itu yang terakhir. Kirim ke atas! 566 00:30:46,690 --> 00:30:49,163 Tunggu! Satu lagi. 567 00:30:53,235 --> 00:30:54,531 Aku akan menguncinya. 568 00:31:02,607 --> 00:31:05,839 Terima kasih sudah jadi idiot, siapa pun kau. 569 00:31:05,839 --> 00:31:08,985 Menyerahkanmu akan pasti membuatku dipromosikan naik satu atau dua tingkat. 570 00:31:08,985 --> 00:31:11,020 Dapatkan dia! 571 00:31:11,020 --> 00:31:12,219 Tidak, tunggu, aku... 572 00:31:12,219 --> 00:31:13,550 Elita! Berhenti! 573 00:31:13,550 --> 00:31:15,354 Orion? Tunggu, biarkan aku... 574 00:31:15,354 --> 00:31:16,586 Keamanan! Bunyi ala... 575 00:31:22,889 --> 00:31:24,902 Dia menuju mesin! Jangan khawatir, aku yang urus ini. 576 00:31:27,038 --> 00:31:29,236 Tunggu, biarkan aku jelaskan! Kami sedang dalam misi! 577 00:31:29,236 --> 00:31:31,403 Begitu juga aku. Untuk menghancurkan hidupmu. 578 00:31:41,943 --> 00:31:45,021 Elita, tunggu. Kami menemukan pesan. Kami tahu di mana... 579 00:31:45,749 --> 00:31:47,881 Robot-robot ini gila! Siapa dia? 580 00:31:47,881 --> 00:31:50,422 Jalan buntu, Elita. Tak ada cara... 581 00:31:50,422 --> 00:31:51,621 Dia sudah pergi. 582 00:32:07,901 --> 00:32:10,838 Kenapa? Kenapa aku melakukan ini? Kenapa aku melakukan ini? 583 00:32:10,838 --> 00:32:11,982 Mendaki lebih cepat! 584 00:32:26,955 --> 00:32:28,295 Dapatkan kau! 585 00:33:01,561 --> 00:33:03,660 Permukaannya. 586 00:33:03,660 --> 00:33:06,201 Indah sekali. 587 00:33:08,073 --> 00:33:12,141 Aku tak bisa berkata-kata. 588 00:33:13,441 --> 00:33:15,639 Elita, dengarkan aku. 589 00:33:15,639 --> 00:33:17,905 Kami tahu di mana Matrix of Leadership berada. 590 00:33:17,905 --> 00:33:19,940 Tentu. Dan aku sebenarnya seorang Prime. 591 00:33:19,940 --> 00:33:23,350 Aku hanya lebih suka memuat peti limbah beracun. 592 00:33:24,323 --> 00:33:25,847 Dari mana kau dapat ini? 593 00:33:25,847 --> 00:33:27,618 Dari temanku Steve. Orion membunuhnya. 594 00:33:27,618 --> 00:33:30,093 Aku tak membunuh Steve. Dia tak pernah hidup. 595 00:33:30,093 --> 00:33:31,490 Apa? Lihat. 596 00:33:31,490 --> 00:33:33,690 Sentinel bilang dia akan pergi ke permukaan, 597 00:33:33,690 --> 00:33:35,593 dan kemudian kami menemukan pesan ini. 598 00:33:35,593 --> 00:33:37,826 Kami pikir kami bisa menyerahkannya langsung kepadanya 599 00:33:37,826 --> 00:33:40,829 atau menjelajahi lokasinya sendiri. 600 00:33:40,829 --> 00:33:42,138 Mana yang duluan. 601 00:33:43,999 --> 00:33:45,702 Ini terlalu penting untuk ditunda. 602 00:33:46,507 --> 00:33:48,408 Ini akan mengubah hidup kita semua. 603 00:33:49,279 --> 00:33:51,213 Tidak. 604 00:33:51,213 --> 00:33:54,513 Aku tak akan diturunkan lagi karena kau. 605 00:33:54,513 --> 00:33:56,383 Aku akan membalikkan kendaraan ini dan memberi tahu... 606 00:33:56,383 --> 00:33:58,319 Hei, teman-teman? Teman-teman? 607 00:33:58,319 --> 00:33:59,386 Apa itu? 608 00:34:03,326 --> 00:34:05,018 Apakah itu semakin besar? 609 00:34:06,329 --> 00:34:07,856 Atau semakin dekat? 610 00:34:15,899 --> 00:34:17,932 Tidak! 611 00:34:20,838 --> 00:34:22,541 Apa kau menutup? Jangan tutup. Berhenti menutup. 612 00:34:22,541 --> 00:34:23,542 Sudah tertutup! 613 00:34:23,542 --> 00:34:24,741 Ayolah! 614 00:34:30,947 --> 00:34:33,783 Sekarang aku tahu kenapa tak ada yang datang ke permukaan! 615 00:34:57,380 --> 00:34:58,544 Elita? 616 00:34:59,776 --> 00:35:01,877 Elita? 617 00:35:01,877 --> 00:35:03,351 Kau baik-baik saja? 618 00:35:05,817 --> 00:35:07,619 Tolong berhenti memukul wajahku. 619 00:35:07,619 --> 00:35:08,818 Bisa bantu? 620 00:35:08,818 --> 00:35:10,655 Iacon... Kereta... 621 00:35:10,655 --> 00:35:13,889 Di mana keretanya? Tenang, oke? Ini dia. 622 00:35:13,889 --> 00:35:15,924 Dan itu dia pergi. 623 00:35:15,924 --> 00:35:19,059 Oke, aku salah soal itu. Keretanya ke arah lain. 624 00:35:26,706 --> 00:35:31,247 Oke, jadi kupikir ini kita, 625 00:35:31,247 --> 00:35:33,777 dan jika kita mengikuti jalur ke... Sekarang dengarkan aku, 626 00:35:33,777 --> 00:35:36,351 Tuan "Nol Detik Sejak Kecelakaanku Terakhir"! 627 00:35:36,351 --> 00:35:39,453 Aku akan ikut dalam pencarian kecilmu karena aku tak punya pilihan. 628 00:35:39,453 --> 00:35:41,527 Tapi aku yang membawa peta, aku yang menavigasi, 629 00:35:41,610 --> 00:35:43,325 dan jika ini tak membawa ke mana-mana, 630 00:35:43,325 --> 00:35:45,921 maka aku akan menyeret kau dan dua Robot-robot goblok itu 631 00:35:45,921 --> 00:35:47,329 kembali ke Iacon City 632 00:35:47,329 --> 00:35:49,991 dan ke depot supervisor pertama yang kita temui, 633 00:35:49,991 --> 00:35:52,961 pada titik itu kau akan menjelaskan semuanya yang terjadi, 634 00:35:52,961 --> 00:35:54,765 dengan kata-kata yang mencerminkan aku 635 00:35:54,765 --> 00:35:57,031 dalam cahaya yang sangat positif! Mengerti? 636 00:35:57,031 --> 00:35:59,308 Oke Sepakat. Baiklah. 637 00:35:59,308 --> 00:36:01,640 Ayo pergi! Dia ikut dengan kita? 638 00:36:01,640 --> 00:36:03,279 Luar biasa! 639 00:36:03,279 --> 00:36:06,678 Halo. Elita, kan? Apa aku mengucapkannya dengan benar? 640 00:36:06,678 --> 00:36:08,944 Ingin memperkenalkan diri secara resmi. 641 00:36:08,944 --> 00:36:12,618 Aku B-127. Kau tadi menendang wajahku, di sana. 642 00:36:12,618 --> 00:36:15,291 Kau bisa panggil aku B, atau Badassatron. 643 00:36:15,291 --> 00:36:17,051 Itu julukan yang diberikan beberapa orang padaku. 644 00:36:17,051 --> 00:36:19,460 Entahlah. Aku tak memberikannya sendiri atau semacamnya. 645 00:36:19,460 --> 00:36:22,562 Sebenarnya, itu diucapkan... "Badassatron," 646 00:36:24,225 --> 00:36:25,664 kalau kau penasaran. 647 00:36:26,667 --> 00:36:28,964 Badassatron. 648 00:36:28,964 --> 00:36:30,966 Kau suka itu, kan? 649 00:36:30,966 --> 00:36:33,166 Badass... Aku butuh kau bicara lebih sedikit. 650 00:36:33,166 --> 00:36:34,937 Tentu! Tidak masalah. 651 00:36:34,937 --> 00:36:36,642 Apa yang harus kubicarakan lebih sedikit, julukanku? 652 00:36:36,642 --> 00:36:38,941 Itu tak masalah bagiku. Ada gunung di sini... 653 00:36:38,941 --> 00:36:40,844 Hei. Kau sedang memikirkan apa yang akan kau katakan 654 00:36:40,844 --> 00:36:42,813 saat kau menyerahkan Matrix ke Sentinel, kan? 655 00:36:42,813 --> 00:36:44,111 Aku tak bisa menahannya. 656 00:36:44,111 --> 00:36:46,388 D, kita benar-benar melakukan ini. 657 00:36:46,388 --> 00:36:49,853 Aku senang sekali ada di sini bersamamu. Ini ide yang bagus. 658 00:36:49,853 --> 00:36:51,492 Aku hanya bersenang-senang. 659 00:36:51,492 --> 00:36:53,054 Seberapa jauh lagi Matrix di peta? 660 00:36:53,054 --> 00:36:54,561 Buat perkiraan yang cerdas. 661 00:36:54,561 --> 00:36:56,530 Ini hal paling keren yang pernah terjadi 662 00:36:56,530 --> 00:36:58,499 pada siapa pun di mana pun, aku bilang padamu! 663 00:36:58,499 --> 00:37:00,897 Bukan satu, bukan dua Bukan tiga, tapi empat 664 00:37:00,897 --> 00:37:04,164 Empat sahabat terbaik yang Berjalan melewati pintu 665 00:37:04,164 --> 00:37:05,572 Tak ada pintu, kita di luar. 666 00:37:05,572 --> 00:37:07,068 Hei, lihat, ada lagi di sini. 667 00:37:07,068 --> 00:37:09,675 Apa itu? Bukan logam. 668 00:37:09,675 --> 00:37:13,140 Ini seperti semacam alam aneh. Aneh. 669 00:37:13,140 --> 00:37:14,548 Begitu juga mereka. 670 00:37:14,548 --> 00:37:16,143 Menuju Matrix 671 00:37:16,143 --> 00:37:17,683 Dengan sahabat terbaikku 672 00:37:17,683 --> 00:37:19,718 Apa itu? 673 00:37:32,060 --> 00:37:34,601 Kupikir ini tidak benar. Kita harus pergi. 674 00:37:34,601 --> 00:37:36,438 Ya, ide bagus. Lari! 675 00:37:36,438 --> 00:37:38,506 Kita lari dari siapa? 676 00:38:03,223 --> 00:38:05,566 Apa itu? Yang benar aja. 677 00:38:05,566 --> 00:38:07,733 Itu kapal Quintesson. Apa? 678 00:38:07,733 --> 00:38:10,439 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan? Shh! Diam. 679 00:38:21,012 --> 00:38:23,320 Itu sedang memindai bentuk kehidupan. Cepat, cepat! 680 00:38:28,985 --> 00:38:30,283 Tunggu! 681 00:38:33,662 --> 00:38:35,123 Cepat! 682 00:38:43,166 --> 00:38:44,264 Ayo! 683 00:38:44,264 --> 00:38:46,002 Mereka tak akan berhasil. 684 00:39:13,163 --> 00:39:15,163 Apa... Apa yang mereka cari? 685 00:39:15,163 --> 00:39:17,000 Seseorang untuk dipeluk, B. Bagaimana aku tahu? 686 00:39:17,000 --> 00:39:19,068 Aku tak akan menunggu untuk mengetahuinya. 687 00:39:19,774 --> 00:39:21,444 Ke sini. Kita dekat. 688 00:39:21,444 --> 00:39:24,238 Quintesson sudah tak ada di sini selama 50 siklus. 689 00:04:50,216 --> 00:04:53,216 GET ACCESS TO OUR MOVIE DATABASE ALL COLLECTION CATEGORIZED, AKSES TERBATAS! 690 00:04:53,299 --> 00:04:56,299 IF YOU WANT GET IT WANHABIT.COM 691 00:39:24,238 --> 00:39:26,911 Ini tidak masuk akal. Tak ada apa-apa di sini. 692 00:39:49,430 --> 00:39:52,508 Gua dengan gigi. Tak ada yang menakutkan tentang itu. 693 00:39:59,682 --> 00:40:02,177 Pisau yang keluar dari langit-langit. Luar biasa. 694 00:40:03,213 --> 00:40:04,685 Semua orang, apakah kita harus masuk ke dalam...? 695 00:40:04,685 --> 00:40:06,753 Oke, ya, kita masuk. 696 00:40:06,753 --> 00:40:09,052 Kenapa tidak? Berjalan ke tempat paling menakutkan 697 00:40:09,052 --> 00:40:10,559 yang pernah kulihat seumur hidupku. 698 00:40:12,354 --> 00:40:13,628 Ini konyol. 699 00:40:37,280 --> 00:40:38,983 Aku tak percaya. 700 00:40:39,755 --> 00:40:41,117 Para Prime. 701 00:40:42,758 --> 00:40:43,889 Kita sudah sampai. 702 00:41:19,828 --> 00:41:21,861 Megatronus Prime. 703 00:41:36,273 --> 00:41:37,646 Zeta Prime. 704 00:41:40,618 --> 00:41:41,980 Matrix! 705 00:41:45,282 --> 00:41:46,556 Sudah tidak ada. 706 00:41:49,022 --> 00:41:50,483 Ayo terus cari. 707 00:42:17,688 --> 00:42:18,720 Hei, teman-teman! 708 00:42:36,773 --> 00:42:38,608 Itu Alpha Trion! 709 00:42:39,336 --> 00:42:40,709 Dia kehabisan daya. 710 00:42:41,536 --> 00:42:44,372 Tapi percikannya masih menyala. 711 00:43:02,458 --> 00:43:04,766 Penyergapan Quintesson! 712 00:43:04,766 --> 00:43:06,361 Serang! 713 00:43:09,199 --> 00:43:10,596 Pesan sebelumnya... 714 00:43:10,596 --> 00:43:12,807 Wah, wah, tak apa! Tak apa. 715 00:43:13,403 --> 00:43:14,644 Kau aman sekarang. 716 00:43:15,240 --> 00:43:16,371 Perang sudah berakhir. 717 00:43:37,933 --> 00:43:40,362 Aku mengecewakanmu, teman lama. 718 00:43:41,431 --> 00:43:45,367 Kau layak mendapatkan akhir yang jauh lebih baik dari ini. 719 00:43:45,367 --> 00:43:47,974 Tidak, kau tak gagal. 720 00:43:47,974 --> 00:43:50,812 Kami mendengar pesanmu. Kami datang untuk menemukan Matrix. 721 00:43:50,812 --> 00:43:54,013 Cogs transformasimu. Apa yang terjadi padamu? 722 00:43:54,609 --> 00:43:55,916 Siapa kau? 723 00:43:55,916 --> 00:43:58,281 Kami penambang tanpa cog, dari Iacon. 724 00:43:58,281 --> 00:44:01,383 Penambang? Kenapa? 725 00:44:01,383 --> 00:44:02,824 Kami harus mengebor Energon 726 00:44:02,824 --> 00:44:04,958 sejak itu berhenti mengalir. 727 00:44:04,958 --> 00:44:06,256 Tidak mungkin. 728 00:44:06,256 --> 00:44:08,489 Itulah sebabnya kami datang. Untuk memperbaiki keadaan. 729 00:44:08,489 --> 00:44:10,557 Jika kami menemukan Matrix of Leadership 730 00:44:10,557 --> 00:44:12,295 dan memberikannya kepada Sentinel Prime, dia bisa memperbaiki... 731 00:44:12,295 --> 00:44:15,672 Sentinel bukan Prime. 732 00:44:17,038 --> 00:44:19,434 Apa? Dia rusak. Fantastis. 733 00:44:19,434 --> 00:44:21,271 Apa yang kau bicarakan? Kenapa kau bilang begitu? 734 00:44:21,271 --> 00:44:23,174 Sentinel Prime adalah pelindung kami. 735 00:44:23,174 --> 00:44:25,308 Dia telah menyelamatkan kami dari Quintesson sejak... 736 00:44:25,308 --> 00:44:29,279 Kau belum diselamatkan. Kau hidup dalam kebohongan. 737 00:44:29,279 --> 00:44:32,282 Aku melihat kebenarannya dengan mataku sendiri. 738 00:44:32,282 --> 00:44:35,417 Ayo. Akan kutunjukkan padamu. 739 00:44:41,392 --> 00:44:44,899 Selama ribuan siklus, perang dengan Quintesson 740 00:44:44,899 --> 00:44:48,001 adalah konflik brutal. 741 00:44:52,238 --> 00:44:56,207 Sampai Sentinel, pembantu utama para Prime, 742 00:44:56,207 --> 00:44:59,210 mencegat transmisi musuh. 743 00:44:59,210 --> 00:45:04,116 Akan ada pertemuan rahasia komandan Quintesson. 744 00:45:04,116 --> 00:45:06,888 Penghapusan mereka bisa mengakhiri perang. 745 00:45:06,888 --> 00:45:13,059 Misi ini begitu penting, kami para Prime mengambilnya sendiri. 746 00:45:13,059 --> 00:45:17,327 Kami sepakat untuk bertemu dengan Sentinel demi intel yang sensitif secara rahasia, 747 00:45:17,327 --> 00:45:19,967 di sini, di gua ini. 748 00:45:19,967 --> 00:45:21,727 Tapi kami tidak sendirian. 749 00:45:24,037 --> 00:45:25,566 Quintesson! Mereka di sini! 750 00:45:25,566 --> 00:45:27,073 Ini jebakan! Bersiap untuk bertempur! 751 00:45:27,073 --> 00:45:29,537 Pertahankan garis! Primus bersama kita! 752 00:45:32,377 --> 00:45:34,641 Demi Cybertron! 753 00:45:41,221 --> 00:45:43,353 Kami kalah jumlah, tapi berdiri sebagai satu. 754 00:45:45,621 --> 00:45:47,588 Kemenangan kami sudah dekat. 755 00:45:51,198 --> 00:45:53,066 Sampai kami dikhianati. 756 00:45:53,149 --> 00:45:57,149 GET ACCESS TO OUR MOVIE DATABASE ALL COLLECTION CATEGORIZED, AKSES TERBATAS! 757 00:45:57,232 --> 00:46:01,232 IF YOU WANT GET IT WANHABIT.COM 758 00:46:02,615 --> 00:46:04,615 LIFETIME ACCESS. 759 00:46:17,893 --> 00:46:20,555 Sentinel, kenapa? 760 00:46:20,555 --> 00:46:23,096 Demi semua kekuatan Cybertron. 761 00:46:26,332 --> 00:46:32,666 Tapi Sentinel tak pernah mengerti kekuatan sejati dari apa yang dia inginkan. 762 00:46:32,666 --> 00:46:36,736 Matrix of Leadership hanya bisa dipegang 763 00:46:36,736 --> 00:46:41,708 oleh mereka yang dianggap layak oleh Primus sendiri. 764 00:46:42,810 --> 00:46:47,417 Dan Sentinel jelas bukan. 765 00:46:47,417 --> 00:46:49,485 Tidak! 766 00:46:52,457 --> 00:46:58,791 Tunggu sebentar. Kau bilang Matrix of Leadership begitu saja menghilang? 767 00:46:58,791 --> 00:47:00,463 Tidak. 768 00:47:00,463 --> 00:47:02,872 Tidak. Itu tidak mungkin. Aku tak percaya. 769 00:47:02,872 --> 00:47:04,731 Kenapa Sentinel melakukan itu? 770 00:47:04,731 --> 00:47:06,337 Untuk membuat kesepakatan. 771 00:47:06,337 --> 00:47:08,273 Kesepakatan? Dengan siapa? 772 00:47:11,012 --> 00:47:14,510 Dengan penguasa baru Cybertron. 773 00:47:19,649 --> 00:47:21,484 Para Quintesson. 774 00:47:21,484 --> 00:47:22,716 Ada begitu banyak. 775 00:47:44,839 --> 00:47:46,047 Dia ada di sini. 776 00:47:46,984 --> 00:47:49,281 Sentinel Prime ada di sini. 777 00:48:22,382 --> 00:48:25,416 Tetap waspada. Mereka selalu begitu. 778 00:49:06,459 --> 00:49:07,997 Aku memuat peti-peti itu. 779 00:49:07,997 --> 00:49:10,428 Itu penuh dengan logam terkontaminasi. 780 00:49:10,428 --> 00:49:12,133 Aku tak mengerti. 781 00:49:12,133 --> 00:49:14,762 Apa yang Quintesson inginkan dengan limbah beracun? 782 00:49:19,307 --> 00:49:21,109 Energon kita. 783 00:49:28,052 --> 00:49:29,315 Pengkhianat! D, jangan. 784 00:49:41,956 --> 00:49:44,495 Aku tahu apa yang kujanjikan padamu 785 00:49:44,495 --> 00:49:47,630 tapi tambang kita hampir habis! 786 00:49:47,630 --> 00:49:49,830 Energon untuk kita saja hampir tak ada. 787 00:49:52,404 --> 00:49:54,637 Aku bersumpah aku akan memberimu sisanya. 788 00:50:00,348 --> 00:50:02,183 Kerja tiga kali lipat setiap shift penambangan. 789 00:50:02,183 --> 00:50:04,878 Tak ada penambang yang beristirahat sampai aku mendapatkan semua Energon. 790 00:50:04,878 --> 00:50:06,550 Semua! Ayo. 791 00:50:22,799 --> 00:50:26,405 Sekarang kau sudah melihat kebenarannya. 792 00:50:29,872 --> 00:50:31,344 Setiap hari... 793 00:50:32,380 --> 00:50:37,944 Setiap hari dalam hidupku 794 00:50:37,944 --> 00:50:40,518 adalah kebohongan. 795 00:50:41,356 --> 00:50:43,015 Ya Tuhan, aku tahu! 796 00:50:43,015 --> 00:50:45,886 Jauh di dalam, aku selalu merasa ada yang salah. 797 00:50:45,886 --> 00:50:48,394 Dia menipu semua orang. 798 00:50:48,394 --> 00:50:53,564 Sentinel membeli kekuasaan dan membuat kita membayar hutangnya. 799 00:50:53,564 --> 00:50:55,335 Aku tak percaya. 800 00:50:55,335 --> 00:50:56,864 Jelas aku bisa mempercayainya, 801 00:50:56,864 --> 00:50:58,701 aku baru saja melihatnya, tapi tetap saja... 802 00:50:58,701 --> 00:51:00,736 Tidak bisa dipercaya. 803 00:51:00,736 --> 00:51:03,739 Sentinel berbohong 804 00:51:03,739 --> 00:51:05,873 tepat di depan wajahku. Semuanya hanyalah tipuan. 805 00:51:05,873 --> 00:51:08,711 Bagaimana kita bisa begitu mudah tertipu? 806 00:51:08,711 --> 00:51:12,352 Oh, ini... ini akan mengubah segalanya. 807 00:51:17,051 --> 00:51:19,359 Kau benar-benar harus melakukannya, ya? 808 00:51:19,955 --> 00:51:21,691 Aku? Apa yang kulakukan? 809 00:51:21,691 --> 00:51:23,528 Kau harus pergi ke permukaan, 810 00:51:23,528 --> 00:51:25,563 harus ikut Iacon 5000. 811 00:51:25,563 --> 00:51:28,137 Kau harus melanggar protokol! 812 00:51:28,137 --> 00:51:30,403 Siapa peduli tentang protokol? Aku peduli! 813 00:51:30,966 --> 00:51:32,570 Aku peduli! 814 00:51:32,570 --> 00:51:35,210 Karena tak ada yang buruk terjadi kalau kau tetap pada protokol! 815 00:51:35,210 --> 00:51:36,706 Sentinel Prime telah memaksa kita 816 00:51:36,706 --> 00:51:39,071 bekerja di tambang sampai gir kita aus, 817 00:51:39,071 --> 00:51:42,778 dan selama ini dia memberikan Energon kepada musuh terbesar kita! 818 00:51:42,778 --> 00:51:45,781 Dan apa yang akan dia lakukan saat tahu kita mengetahuinya? 819 00:51:45,781 --> 00:51:47,882 Aku tak memikirkan apa yang akan dia lakukan, 820 00:51:47,882 --> 00:51:49,554 aku memikirkan apa yang akan kita lakukan. 821 00:51:49,554 --> 00:51:51,325 Itulah intinya! 822 00:51:51,325 --> 00:51:53,723 Kau tak pernah memikirkan yang lain, hanya dirimu sendiri! 823 00:51:53,723 --> 00:51:58,057 Luar biasa! Rencana besar Orion Pax yang lain. Aku tak sabar mendengarnya. 824 00:51:58,057 --> 00:51:59,432 Apa kau tak ingin menghentikannya? 825 00:51:59,432 --> 00:52:01,335 Tidak, aku ingin membunuhnya! 826 00:52:02,602 --> 00:52:04,272 Aku ingin memasukkan Sentinel ke dalam rantai 827 00:52:04,272 --> 00:52:05,933 dan mengaraknya melalui tambang 828 00:52:05,933 --> 00:52:09,475 agar semua orang bisa melihatnya sebagai Prime palsu yang sebenarnya! 829 00:52:09,475 --> 00:52:13,413 Aku ingin dia menderita dan kemudian mati dalam kegelapan. 830 00:52:14,680 --> 00:52:16,108 Tapi kita semua tahu itu tak penting 831 00:52:16,108 --> 00:52:17,747 apa yang aku inginkan, bukan, Pax? 832 00:52:17,747 --> 00:52:21,355 Faktanya adalah, kita hanya Robot-robot tanpa cog. Bukan begitu? 833 00:52:23,018 --> 00:52:25,566 Kita punya pilihan terbatas, dan sekarang... 834 00:52:25,649 --> 00:52:28,197 sekarang kita tak punya pilihan sama sekali. 835 00:52:29,497 --> 00:52:34,467 Tak ada putra atau putri Cybertron yang lahir tanpa cog. 836 00:52:34,467 --> 00:52:37,404 Itu benar. Aku sudah bersama diriku sendiri sejak aku hidup, 837 00:52:37,404 --> 00:52:40,374 dan slot ini selalu kosong. 838 00:52:40,374 --> 00:52:42,409 Apa yang kau katakan? Apa kau bilang... 839 00:52:42,409 --> 00:52:46,006 Tidak. Tak mungkin. Tak ada yang bisa sejahat itu, bahkan Sentinel pun tidak. 840 00:52:46,006 --> 00:52:50,450 Dia menghapus cog kalian sebelum kalian hidup. 841 00:52:50,450 --> 00:52:55,653 Kami lahir dengan cogs transformasi, tapi dia... 842 00:52:55,653 --> 00:52:57,622 Dia mengambilnya dari kami. 843 00:52:57,622 --> 00:53:00,856 Apa yang mendefinisikan seorang Transformer... 844 00:53:00,856 --> 00:53:03,331 ...bukanlah cog di dadanya 845 00:53:03,331 --> 00:53:08,369 tapi percikan yang ada di inti mereka. 846 00:53:08,369 --> 00:53:13,704 Percikan yang memberi kau kemauan untuk membuat duniamu lebih baik. 847 00:53:14,608 --> 00:53:18,203 Para Prime lainnya memiliki percikan itu. 848 00:53:18,203 --> 00:53:22,251 Dan aku melihat kekuatan mereka dalam dirimu. 849 00:53:23,815 --> 00:53:30,325 Ambil cogs mereka dan akses potensimu sepenuhnya. 850 00:53:31,020 --> 00:53:32,459 Prima. 851 00:53:33,924 --> 00:53:34,989 Onyx. 852 00:53:35,596 --> 00:53:37,123 Alchemist. 853 00:53:37,895 --> 00:53:39,334 Micronus. 854 00:53:39,334 --> 00:53:45,164 Prajurit dengan jiwa mulia, kesetiaan, kekuatan. 855 00:53:45,164 --> 00:53:49,168 Keunikan mereka diperkuat oleh ini. 856 00:54:16,032 --> 00:54:20,441 Mereka satu. Kau satu. 857 00:54:20,441 --> 00:54:23,312 Semua adalah satu! 858 00:54:36,492 --> 00:54:39,955 Tunggu. Kami punya... Kau... Kau memberi kami... 859 00:54:39,955 --> 00:54:43,464 Kemampuan untuk mengubah duniamu. 860 00:54:43,464 --> 00:54:48,634 Bagaimana kau memilih untuk menggunakan kekuatan itu terserah padamu. 861 00:54:53,573 --> 00:54:54,904 Mereka telah menemukan kita. 862 00:54:54,904 --> 00:54:57,610 Oh, ya! Saatnya melawan balik! 863 00:54:57,610 --> 00:55:01,482 Tidak. Kalian harus kembali ke Iacon City dan beri tahu semua orang. 864 00:55:04,685 --> 00:55:07,983 Tertanam di dalam ini adalah catatan yang telah kutunjukkan padamu. 865 00:55:07,983 --> 00:55:10,458 Gunakan ini untuk mengungkapkan kebenaran. 866 00:55:11,626 --> 00:55:12,823 Kami akan melakukannya. 867 00:55:12,823 --> 00:55:14,957 Terowongan ini menuju ke gunung. 868 00:55:14,957 --> 00:55:17,828 Masa depan Cybertron ada di tanganmu. 869 00:55:17,828 --> 00:55:19,324 Waktu kita habis. 870 00:55:19,324 --> 00:55:20,963 Kita harus bergerak! 871 00:55:20,963 --> 00:55:23,735 Tunggu, kita tak bisa meninggalkanmu di sini. 872 00:55:23,735 --> 00:55:26,298 Pertarunganmu akan tiba, temanku. 873 00:55:26,298 --> 00:55:29,675 Primus punya tujuan untuk kita semua. 874 00:55:29,675 --> 00:55:31,611 Tapi pertarungan ini... 875 00:55:31,611 --> 00:55:33,514 Pertarungan ini adalah milikku. 876 00:55:33,514 --> 00:55:36,011 Sekarang pergi! 877 00:55:47,024 --> 00:55:48,430 Mundur, orang tua. 878 00:55:48,430 --> 00:55:51,433 Ah. Tua, kau bilang? 879 00:56:21,256 --> 00:56:23,223 Tak terlalu tua untukmu. 880 00:56:29,066 --> 00:56:30,230 Kita harus cepat! 881 00:56:30,230 --> 00:56:31,935 Aku masih berpikir kita punya peluang lebih baik 882 00:56:31,935 --> 00:56:33,706 bertarung daripada melarikan diri. 883 00:56:33,706 --> 00:56:36,742 Tunggu! Kita punya cog. Kita bisa berubah bentuk sekarang. 884 00:56:36,742 --> 00:56:39,712 Benar. Semua siap? Aku lahir siap. 885 00:56:39,712 --> 00:56:41,373 Pada hitungan tiga. Satu... 886 00:56:49,955 --> 00:56:50,855 Ah! 887 00:56:56,663 --> 00:56:58,192 Bagaimana cara menggunakan benda ini? 888 00:56:58,192 --> 00:57:00,128 Aku tak tahu. Coba saja. 889 00:57:02,031 --> 00:57:04,704 Ini berhasil! 890 00:57:05,465 --> 00:57:06,541 Kepalaku! Kepalaku! 891 00:57:07,608 --> 00:57:09,445 Tolong! 892 00:57:14,111 --> 00:57:16,650 Ini tak lebih cepat! 893 00:57:19,785 --> 00:57:21,556 Ayolah! 894 00:57:21,556 --> 00:57:24,658 Dan berubah! 895 00:57:26,957 --> 00:57:28,695 Roda! Aku butuh roda! 896 00:58:07,129 --> 00:58:08,669 Kita hidup! Aku belum pernah bergerak secepat itu. 897 00:58:08,669 --> 00:58:11,463 Itu luar biasa! Apa kau lihat aku meluncur ke mana-mana? 898 00:58:18,679 --> 00:58:19,911 Ya! 899 00:58:22,947 --> 00:58:24,509 Hei, Sobat. Kau baik-baik saja? 900 00:58:24,509 --> 00:58:28,183 Aku hebat. Kau bercanda? Kita bisa berubah bentuk! 901 00:58:28,183 --> 00:58:30,350 Kita berubah bentuk! 902 00:58:30,350 --> 00:58:31,980 Hei! Aku tahu. 903 00:58:31,989 --> 00:58:34,090 Kita buang waktu. Kita harus kembali ke Iacon. 904 00:58:34,090 --> 00:58:35,289 Sepertinya cara tercepat 905 00:58:35,289 --> 00:58:37,027 kembali ke Iacon adalah... Sini, aku yang urus. 906 00:58:37,027 --> 00:58:38,523 Hei, apa yang kau lakukan? 907 00:58:38,523 --> 00:58:40,228 Jangan khawatir, aku yang urus. Ya, tapi hati-hati. 908 00:58:40,228 --> 00:58:43,066 Buktinya ada di dalam dan kau menumpahkannya ke mana-mana. 909 00:58:44,366 --> 00:58:49,743 Aku... urus... ini. 910 00:58:51,747 --> 00:58:53,010 Oke. 911 00:58:56,917 --> 00:58:58,279 Ikuti aku. 912 00:59:05,220 --> 00:59:07,387 Alpha Trion! 913 00:59:07,387 --> 00:59:10,225 Kau masih hidup. Lihatlah itu. 914 00:59:11,096 --> 00:59:13,030 Kau tampak mengerikan. 915 00:59:13,802 --> 00:59:18,167 Pengkhianat. Kau memalukan. 916 00:59:18,167 --> 00:59:21,434 Primus pasti akan... Ya. Diamlah. 917 00:59:21,434 --> 00:59:25,240 Aku melihat kesempatan untuk mengendalikan masa depanku. 918 00:59:25,240 --> 00:59:26,714 Apa pun untuk keluar dari bekerja untukmu 919 00:59:26,714 --> 00:59:29,079 dan dewan tetua yang membosankan itu. 920 00:59:29,079 --> 00:59:31,279 Serius, aku akan melihat kalian Prime 921 00:59:31,279 --> 00:59:33,413 menghabiskan setengah hari kalah perang 922 00:59:33,413 --> 00:59:38,253 dan setengah hari lainnya duduk merayu soal kesetiaan dan kehormatan. 923 00:59:38,253 --> 00:59:39,551 Dan sekarang lihat dirimu. 924 00:59:39,551 --> 00:59:43,390 Dengar kata-kataku. Kau akan jatuh. 925 00:59:43,390 --> 00:59:45,458 Dan Prime baru akan bangkit... 926 00:59:45,458 --> 00:59:46,998 Nah, kau mulai lagi. 927 00:59:46,998 --> 00:59:49,935 Aku tak mau mendengarkan pidato lagi. 928 00:59:51,266 --> 00:59:52,740 Ada yang lain di gua bersamamu. 929 00:59:52,740 --> 00:59:53,807 Siapa mereka? 930 00:59:53,807 --> 00:59:56,942 Mereka akan menjadi kehancuranmu. 931 00:59:56,942 --> 01:00:01,375 Kau sudah kalah, Sentinel. Tak ada yang bisa kau lakukan... 932 01:00:08,203 --> 01:00:10,483 Bukankah aku baru bilang tak ada pidato? 933 01:00:10,483 --> 01:00:12,122 Kau mendengarku, kan? 934 01:00:12,122 --> 01:00:14,553 Inilah yang kumaksud. Tak bisa dipercaya. 935 01:00:14,553 --> 01:00:17,457 Mereka semua seperti itu. Begitu tak hormat. 936 01:00:19,063 --> 01:00:21,296 Baiklah. Kejar yang lain. 937 01:00:21,296 --> 01:00:22,638 Dengan senang hati. 938 01:00:39,283 --> 01:00:40,480 Hei, sobat. 939 01:00:41,731 --> 01:00:43,093 Hei. 940 01:00:44,189 --> 01:00:47,322 Kenapa diam saja. Kau baik-baik saja? 941 01:00:47,322 --> 01:00:51,656 Yang bisa kupikirkan hanyalah wajah Sentinel yang tersenyum sinis. 942 01:00:51,656 --> 01:00:55,495 Dia harus membayar. Seseorang harus bertindak. 943 01:00:55,495 --> 01:00:57,581 Kita melakukannya. Kita punya buktinya dari Alpha. 944 01:00:57,664 --> 01:00:59,708 Kita akan tunjukkan kebenaran pada semua orang. 945 01:00:59,708 --> 01:01:02,810 Kau benar-benar percaya itu akan semudah itu? 946 01:01:02,810 --> 01:01:04,812 Iacon tak mau mendengar kebenaran. 947 01:01:04,812 --> 01:01:07,078 Mereka menyembah Sentinel. 948 01:01:07,078 --> 01:01:09,113 Harus ada cara yang lebih baik untuk menjatuhkannya. 949 01:01:09,113 --> 01:01:11,819 Kita harus percaya semua orang akan mempercayai apa yang kita tunjukkan. 950 01:01:11,819 --> 01:01:13,920 Aku percaya pada Sentinel! 951 01:01:14,516 --> 01:01:15,614 Dengan segalanya. 952 01:01:16,793 --> 01:01:22,093 Aku tak akan pernah percaya pada pemimpin yang katanya begitu lagi. 953 01:01:24,691 --> 01:01:26,427 Hanya ada satu Robot-robot yang kutahu bisa kupercaya... 954 01:01:37,077 --> 01:01:39,275 Baiklah, bangunkan mereka. 955 01:02:02,201 --> 01:02:05,466 Sekarang, kalian mata-mata 956 01:02:06,601 --> 01:02:09,778 atau hanya kaki tangan yang tidak kompeten? 957 01:02:09,778 --> 01:02:12,605 Kami bukan mata-mata. Tapi dia tidak kompeten. 958 01:02:12,605 --> 01:02:16,950 Memindai impuls listrik. Dia berkata jujur. 959 01:02:16,950 --> 01:02:21,515 Itu hanya berarti dia percaya pada dirinya sendiri, seperti mata-mata mana pun. 960 01:02:24,430 --> 01:02:26,058 Kenapa dia dibungkam? 961 01:02:26,058 --> 01:02:27,752 Dia tak berhenti bicara. 962 01:02:27,752 --> 01:02:29,292 Bahkan saat dia tak sadar? 963 01:02:29,292 --> 01:02:31,525 Terutama saat dia tak sadar! 964 01:02:31,525 --> 01:02:32,768 Cukup! 965 01:02:33,430 --> 01:02:35,364 Ada dua pilihan untuk kalian! 966 01:02:35,364 --> 01:02:40,072 Satu, kami membongkar kalian perlahan, satu baut dan sekrup pada satu waktu, 967 01:02:40,072 --> 01:02:42,734 dan pastikan kalian merasakannya. 968 01:02:42,734 --> 01:02:43,878 Atau dua. 969 01:02:43,878 --> 01:02:45,671 Sebagai gantinya, kematian cepat, 970 01:02:45,671 --> 01:02:48,113 kalian beri kami intel tentang kereta Energon, 971 01:02:48,113 --> 01:02:50,115 akses ke tambang 972 01:02:50,115 --> 01:02:53,822 atau apa pun yang bisa melukai bos kalian, Sentinel Prime. 973 01:02:53,822 --> 01:02:55,351 Siapa sebenarnya kalian? 974 01:02:57,056 --> 01:02:58,123 Ah! 975 01:02:58,123 --> 01:03:01,192 Penjaga Tinggi Cybertronian! 976 01:03:01,192 --> 01:03:03,095 Sudah kubilang itu tidak cukup kencang! 977 01:03:03,095 --> 01:03:06,230 Pembela Iacon yang bergengsi. Bergengsi? 978 01:03:06,230 --> 01:03:08,969 Dia benar. Aku membaca semuanya di arsip. 979 01:03:08,969 --> 01:03:12,401 Kalian adalah prajurit paling legendaris di seluruh Cybertron. 980 01:03:12,401 --> 01:03:14,205 Lihat, lihat, lihat! Itu Starscream, 981 01:03:14,205 --> 01:03:17,109 dan kau Shockwave, dan Soundwave. 982 01:03:17,109 --> 01:03:19,738 Angkat tangan jika "wave" ada di namamu. Banyak "wave." 983 01:03:19,738 --> 01:03:21,311 Diam! 984 01:03:21,311 --> 01:03:23,445 Yang kuning yang menjengkelkan itu benar. 985 01:03:24,446 --> 01:03:26,283 Kami dulu adalah Penjaga Tinggi. 986 01:03:26,283 --> 01:03:30,023 Kami menyaksikan pengkhianatan Sentinel, melihat para Prime jatuh. 987 01:03:30,023 --> 01:03:32,927 Sejak hari itu, kami bertarung dari bayang-bayang, 988 01:03:32,927 --> 01:03:35,655 melakukan apa pun yang bisa kami lakukan untuk menyabotase Sentinel. 989 01:03:35,655 --> 01:03:37,393 Itu hebat! Kita... Whoa, whoa, whoa. 990 01:03:37,393 --> 01:03:41,100 Oke, oke. Kita baik-baik saja. Semua santai. 991 01:03:41,100 --> 01:03:43,597 Aku hanya bilang kita sekutu. 992 01:03:43,597 --> 01:03:45,665 Kami sedang dalam perjalanan kembali ke Iacon, 993 01:03:45,665 --> 01:03:46,925 dan sekarang dengan bantuan kalian, 994 01:03:47,009 --> 01:03:49,735 kita bisa menyatukan Cybertron melawan Sentinel Prime. 995 01:03:49,735 --> 01:03:53,882 Gagasan tentang Cybertron yang bersatu adalah mitos. 996 01:03:53,882 --> 01:03:58,744 Yang terpenting hanyalah kekuatan satu Robot-robot atas yang lain! 997 01:04:00,713 --> 01:04:03,617 Oke. Jadi, orang-orang ini agak intens. 998 01:04:03,617 --> 01:04:05,553 Ya. Hanya sedikit. 999 01:04:05,553 --> 01:04:06,928 Hei! 1000 01:04:06,928 --> 01:04:08,490 Apa yang kau lakukan? 1001 01:04:11,660 --> 01:04:13,726 Aku akan memberitahumu apa yang tidak kulakukan. 1002 01:04:13,726 --> 01:04:17,664 Aku tidak bersembunyi di kapal yang rusak, bermain jadi raja di singgasana. 1003 01:04:17,664 --> 01:04:19,864 Aku tidak berpura-pura seolah-olah aku membuat perubahan 1004 01:04:19,864 --> 01:04:22,603 dengan melempar satu pukulan lalu kabur untuk bersembunyi! 1005 01:04:22,603 --> 01:04:24,869 Aku baru tahu bahwa Sentinel busuk hari ini, 1006 01:04:24,869 --> 01:04:26,871 dan aku akan membuatnya membayar untuk itu. 1007 01:04:26,871 --> 01:04:28,378 Hari ini! 1008 01:04:28,378 --> 01:04:31,986 Kau pikir kau bisa menghina aku dan pergi begitu saja? 1009 01:04:31,986 --> 01:04:36,023 Tak ada yang meninggalkan tempat ini kecuali aku yang mengatakannya. 1010 01:04:36,023 --> 01:04:37,684 Begitu, ya? 1011 01:04:38,687 --> 01:04:40,852 Nah, bagaimana kau bisa mengatakannya 1012 01:04:40,852 --> 01:04:42,821 dengan kepalaku di gigimu? 1013 01:04:42,821 --> 01:04:44,493 D! 1014 01:04:57,574 --> 01:04:58,903 Pukul aku! 1015 01:04:58,903 --> 01:05:02,181 Lakukan! Ayo! Ya, lebih banyak lagi! 1016 01:05:02,181 --> 01:05:05,712 D-16! D-16! D-16! 1017 01:05:07,914 --> 01:05:12,884 Kau ingin melihat kekuatan satu Robot-robot atas yang lain? Hah? 1018 01:05:12,884 --> 01:05:14,963 Itu saja yang kau punya, Robot-robot tangguh? 1019 01:05:14,963 --> 01:05:17,757 Ayo! Lakukan! Ayo! 1020 01:05:35,414 --> 01:05:37,480 Tolong! Aku mohon padamu! 1021 01:05:37,480 --> 01:05:40,318 Hentikan! D, dia bukan musuhnya! 1022 01:05:42,652 --> 01:05:44,784 Jadi saksikan! 1023 01:05:44,784 --> 01:05:47,589 Ini terakhir kalinya aku menunjukkan belas kasihan! 1024 01:05:47,589 --> 01:05:50,262 Putuskan sekarang! 1025 01:05:50,262 --> 01:05:52,262 Kalian bisa tetap di sini bersembunyi, 1026 01:05:52,368 --> 01:05:54,893 tunduk di depan pemimpin kalian yang menyedihkan, 1027 01:05:54,893 --> 01:05:58,237 atau ikuti aku saat kita bergerak menuju Iacon 1028 01:05:58,237 --> 01:06:01,801 dan aku menyingkirkan Sentinel sekali dan untuk selamanya! 1029 01:06:04,276 --> 01:06:08,874 D-16! D-16! D-16! 1030 01:06:35,738 --> 01:06:36,968 B, ayo! 1031 01:07:01,995 --> 01:07:04,765 Hadapi semua musuh! Aku kuasai jembatan! 1032 01:07:36,535 --> 01:07:37,435 Elita, turun! 1033 01:07:37,518 --> 01:07:40,518 GET ACCESS TO OUR MOVIE DATABASE ALL COLLECTION CATEGORIZED, AKSES TERBATAS! 1034 01:07:40,601 --> 01:07:43,601 IF YOU WANT GET IT WANHABIT.COM 1035 01:08:00,053 --> 01:08:02,691 Aku merasa seperti seseorang menjatuhkan tebing di atas tubuhku. 1036 01:08:02,691 --> 01:08:05,232 Di mana yang lain? 1037 01:08:05,232 --> 01:08:09,027 Pasukan Sentinel menangkap sebanyak mungkin tahanan yang bisa mereka bawa. 1038 01:08:09,027 --> 01:08:10,831 Mereka menangkap D-16 dan B. 1039 01:08:10,831 --> 01:08:12,701 Oh, tidak. 1040 01:08:12,701 --> 01:08:15,275 Dan setengah dari orang-orang Penjaga Tinggi yang gila itu. 1041 01:08:17,277 --> 01:08:19,004 Bukti kita. 1042 01:08:19,004 --> 01:08:20,445 Hilang. 1043 01:08:21,316 --> 01:08:23,580 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 1044 01:08:23,580 --> 01:08:25,186 D benar. 1045 01:08:25,186 --> 01:08:27,782 Soal apa? Semuanya. 1046 01:08:27,782 --> 01:08:31,423 Lihatlah. Lihat sekeliling. Ini bencana. 1047 01:08:31,986 --> 01:08:33,161 Ini semua salahku. 1048 01:08:33,161 --> 01:08:35,086 Seharusnya aku tetap pada protokol. 1049 01:08:41,369 --> 01:08:44,766 Dengarkan aku. Aku benar-benar ingin kau mendengarnya. 1050 01:08:44,766 --> 01:08:45,833 Kau mendengarkan? 1051 01:08:48,442 --> 01:08:49,837 Aku lebih baik darimu. 1052 01:08:50,840 --> 01:08:52,477 Ya, oke, aku mendengarmu. 1053 01:08:53,348 --> 01:08:55,106 Aku lebih baik darimu dalam segala hal, 1054 01:08:55,106 --> 01:08:57,614 kecuali kau punya harapan. 1055 01:08:57,614 --> 01:09:01,321 Kau selalu punya. Kau kembali ke tambang untuk menyelamatkan Jazz. 1056 01:09:01,321 --> 01:09:05,292 Kau menyelinap ke permukaan untuk menemukan Matrix of Leadership. 1057 01:09:05,292 --> 01:09:07,118 Ya, dan bagaimana hasilnya? 1058 01:09:07,118 --> 01:09:08,889 Maksudku, 1059 01:09:08,889 --> 01:09:13,157 bahwa instingmu memberitahumu untuk melanggar protokol karena suatu alasan. 1060 01:09:13,157 --> 01:09:16,270 Optimisme butamu yang kau miliki... 1061 01:09:16,270 --> 01:09:20,637 itulah alasan kau membuat pilihan yang berani dan penuh keberanian, 1062 01:09:21,706 --> 01:09:23,508 yang juga sangat bodoh. 1063 01:09:23,508 --> 01:09:26,071 Pertama kali memberi pidato penyemangat? 1064 01:09:26,071 --> 01:09:27,842 Kau menginspirasi. 1065 01:09:27,842 --> 01:09:29,755 Kau bisa membayangkan masa depan yang lebih baik 1066 01:09:29,888 --> 01:09:31,434 yang tak bisa dilihat orang lain. 1067 01:09:32,288 --> 01:09:35,322 Dan jika kita ingin melihat B dan D-16 lagi, 1068 01:09:35,322 --> 01:09:39,359 itulah Orion Pax yang kita butuhkan sekarang. 1069 01:09:40,560 --> 01:09:41,592 Dengarkan aku. 1070 01:09:42,496 --> 01:09:43,693 Kita bisa melakukannya. 1071 01:09:45,730 --> 01:09:49,369 Kereta Energon akan menuju kembali ke Iacon. 1072 01:09:49,369 --> 01:09:52,097 Jika kita mencegat salah satunya... 1073 01:09:52,097 --> 01:09:55,309 Tentu saja, aku bisa mengalihkannya. Apa lagi yang kita butuhkan? 1074 01:09:55,309 --> 01:10:00,039 Insting beraniku bilang kita harus merekrut beberapa orang gila. 1075 01:10:02,076 --> 01:10:04,384 Aku takut kau akan bilang begitu. 1076 01:10:04,384 --> 01:10:07,981 Shockwave, Soundwave. Kau di belakang. 1077 01:10:07,981 --> 01:10:11,259 Untuk menyelamatkan teman-teman kita yang ditangkap, kita harus bertindak sekarang. 1078 01:10:11,259 --> 01:10:13,558 Bagaimana kalau aku menghajarmu sampai kembali ke Iacon? 1079 01:10:15,238 --> 01:10:16,990 Dia memukul mataku! 1080 01:10:16,990 --> 01:10:20,235 Semua diam! Kalian semua. Dengarkan dia. 1081 01:10:21,700 --> 01:10:24,063 Kemungkinan besar, teman-teman kita ditahan... 1082 01:10:24,063 --> 01:10:25,735 di puncak menara Sentinel. 1083 01:10:25,735 --> 01:10:28,771 Serangan mendadak akan memberi kita kesempatan untuk menyelamatkan mereka. 1084 01:10:28,771 --> 01:10:33,743 Tak mungkin. Kita tak punya cukup prajurit atau cara untuk masuk. 1085 01:10:33,743 --> 01:10:36,911 Elita akan membawa kita masuk. Dan aku akan mendapatkan lebih banyak pasukan. 1086 01:10:36,911 --> 01:10:38,550 Kenapa kami harus mengikutimu? 1087 01:10:39,718 --> 01:10:41,388 Kami akan mengikutimu. 1088 01:10:41,388 --> 01:10:44,622 Perhatian, Penjaga Tinggi. Bersiaplah untuk bertempur. 1089 01:10:44,622 --> 01:10:46,657 Apa langkah pertama kita? 1090 01:10:46,657 --> 01:10:47,823 Kita bergerak. 1091 01:10:49,398 --> 01:10:50,430 Apa? 1092 01:10:50,430 --> 01:10:51,860 Lebih keras. 1093 01:10:51,860 --> 01:10:54,302 Berubah bentuk dan bergerak! 1094 01:11:04,204 --> 01:11:07,843 Aku tak mengerti. Kenapa kita masih hidup? 1095 01:11:07,843 --> 01:11:11,451 Lihat kelompok gaduh ini! Penjaga Tinggi! 1096 01:11:11,451 --> 01:11:13,321 Kalian tahu, kalian sulit ditemukan. 1097 01:11:13,321 --> 01:11:16,918 Setiap perjalanan ke permukaan, aku mencarimu. 1098 01:11:16,918 --> 01:11:19,459 Melacak Robot-robot di gua membawaku langsung kepada mereka. 1099 01:11:20,790 --> 01:11:23,727 Kau menangkap Starscream! Itu terlalu mudah. 1100 01:11:23,727 --> 01:11:25,927 Aku akan mencabik-cabikmu bagian demi bagian 1101 01:11:25,927 --> 01:11:27,434 agar kematianmu menyakitkan! 1102 01:11:27,434 --> 01:11:28,732 Kau akan menyesali hari saat kau... 1103 01:11:28,732 --> 01:11:30,701 Kau terdengar konyol. Aneh. 1104 01:11:31,334 --> 01:11:33,737 D-16, betapa tragis kisahmu. 1105 01:11:33,737 --> 01:11:37,642 Di puncak papan pemimpin di sektor-mu dan diam-diam seorang pengkhianat. 1106 01:11:37,642 --> 01:11:39,743 Aku bukan pengkhianat. Kau yang pengkhianat. 1107 01:11:39,743 --> 01:11:42,482 Tidak. Kalian semua, kalian pengkhianat. 1108 01:11:42,482 --> 01:11:46,178 Kalian bekerja dengan Quintesson untuk menyabotase ekspedisiku. 1109 01:11:46,178 --> 01:11:48,620 Kalian alasan kenapa aku belum menemukan Matrix of Leadership. 1110 01:11:48,620 --> 01:11:49,918 Tak ada yang benar dari itu! 1111 01:11:49,918 --> 01:11:51,524 Percayalah, itu akan sangat benar 1112 01:11:51,524 --> 01:11:54,461 saat aku mengeksekusimu di depan semua orang di Iacon. 1113 01:11:54,461 --> 01:11:58,289 Karena di sini, kebenaran adalah apa yang kubuat. 1114 01:12:07,036 --> 01:12:09,443 Nah, nah. Ada apa ini? 1115 01:12:10,303 --> 01:12:13,007 Aku tak akan berlutut di depanmu. 1116 01:12:13,007 --> 01:12:14,976 Merasa percaya diri, ya? 1117 01:12:14,976 --> 01:12:18,210 Kau tak membuatku takut. Kau ingin tahu kenapa? 1118 01:12:18,210 --> 01:12:19,310 Silakan. 1119 01:12:20,522 --> 01:12:23,556 Karena aku tak punya apa-apa lagi yang bisa hilang. 1120 01:12:23,556 --> 01:12:25,723 Kau sudah mengambil semuanya. 1121 01:12:27,089 --> 01:12:28,462 Memang begitu. 1122 01:12:31,531 --> 01:12:33,929 Ah, Megatronus Prime. 1123 01:12:35,328 --> 01:12:38,406 Tentu saja kau penggemarnya. Megatronus adalah Prime paling keren! 1124 01:12:38,406 --> 01:12:41,299 Yang terbesar! Yang terkejam! Yang terkuat! 1125 01:12:42,544 --> 01:12:44,775 Itulah sebabnya, setelah aku membunuhnya, 1126 01:12:45,811 --> 01:12:48,042 aku mengambil cog-nya untuk diriku sendiri. 1127 01:12:48,042 --> 01:12:50,550 Dia lebih hebat daripada dirimu selamanya! 1128 01:12:50,550 --> 01:12:52,849 Entahlah. Aku cukup hebat. 1129 01:12:52,849 --> 01:12:55,720 Tapi aku bisa mengerti kenapa kau lebih memilih memakai wajahnya daripada wajahku. 1130 01:12:55,720 --> 01:12:56,787 Ini. 1131 01:12:58,021 --> 01:13:01,253 Pastikan wajahnya tidak lepas. 1132 01:13:20,010 --> 01:13:22,549 Oke. 1133 01:13:22,549 --> 01:13:25,112 Aku bisa melakukannya. 1134 01:13:38,765 --> 01:13:42,261 Kau pasti bercanda. Kami baru saja bekerja 22 shift tanpa istirahat! 1135 01:13:42,261 --> 01:13:43,999 Para penambang ini butuh istirahat dan waktu untuk memperbaiki diri dan... 1136 01:13:43,999 --> 01:13:46,298 Sentinel Prime ingin lebih banyak Energon. 1137 01:13:46,298 --> 01:13:49,741 Jadi kembali ke tambang sebelum aku memaksamu kembali ke... 1138 01:13:55,406 --> 01:13:57,408 Siapa itu? Apa kau lihat siapa itu? 1139 01:13:57,408 --> 01:13:58,618 Tak mungkin dia. 1140 01:13:58,618 --> 01:13:59,718 Apakah itu... 1141 01:14:00,820 --> 01:14:02,413 Tak mungkin. 1142 01:14:02,413 --> 01:14:04,954 Orion? Jazz. 1143 01:14:04,954 --> 01:14:06,384 Apakah itu benar-benar kau? 1144 01:14:06,384 --> 01:14:08,793 Ya, aku tahu, kelihatan sedikit berbeda. 1145 01:14:08,793 --> 01:14:10,388 "Berbeda"? 1146 01:14:10,388 --> 01:14:12,225 Tak ada yang "berbeda" tentang dirimu. 1147 01:14:12,225 --> 01:14:14,095 Bagaimana ini mungkin? 1148 01:14:14,095 --> 01:14:16,933 Sentinel bilang kau mati karena cedera balapanmu. 1149 01:14:17,771 --> 01:14:19,903 Sentinel pembohong. 1150 01:14:19,903 --> 01:14:21,938 Apa? 1151 01:14:21,938 --> 01:14:24,105 Dengar, aku tahu ini akan terdengar aneh dariku. 1152 01:14:24,105 --> 01:14:27,614 Aku tak pernah menjadi penambang yang paling fokus. 1153 01:14:27,614 --> 01:14:30,078 Tapi seperti yang bisa kau lihat, sekarang semuanya berbeda. 1154 01:14:37,923 --> 01:14:42,156 Aku pergi ke permukaan dan aku menemukan kebenarannya. 1155 01:14:43,632 --> 01:14:45,291 Teman-temanku, 1156 01:14:45,291 --> 01:14:49,394 kami semua dilahirkan dengan cog transformasi. 1157 01:14:50,430 --> 01:14:53,607 Lalu Sentinel, dia mencurinya dari kami. 1158 01:14:53,607 --> 01:14:57,006 Dia mengambil kemampuan kita untuk membuat keputusan sendiri. 1159 01:14:57,006 --> 01:14:59,173 Dia mencuri kebebasan kita. 1160 01:15:02,981 --> 01:15:08,820 Tapi sekarang, aku menawarkan pilihan nyata pertamamu. 1161 01:15:08,820 --> 01:15:12,956 Kalian bisa bekerja di shift ke-23 dan menambang sampai mati 1162 01:15:14,663 --> 01:15:17,488 atau melawan Sentinel bersamaku. 1163 01:15:18,029 --> 01:15:20,161 Sekarang juga. 1164 01:15:20,161 --> 01:15:23,538 Bagaimana kita bisa melakukannya? Kita tak bisa bertarung. Kita tak punya cog. 1165 01:15:25,872 --> 01:15:29,808 Apa yang mendefinisikan seorang Transformer bukanlah cog di dadanya 1166 01:15:29,808 --> 01:15:32,778 tapi percikan yang ada di inti mereka. 1167 01:15:32,778 --> 01:15:36,947 Percikan yang memberi kita kehendak untuk membuat dunia kita lebih baik. 1168 01:15:36,947 --> 01:15:40,819 Dan percikan itu, Sentinel tak pernah bisa mengambilnya dari kita. 1169 01:15:40,819 --> 01:15:43,217 Jumlah kita tak cukup. Kita butuh pasukan. 1170 01:15:43,217 --> 01:15:46,990 Dan kita punya pasukan. Elita sedang membawa pasukan. 1171 01:15:46,990 --> 01:15:49,058 Kita tidak sendiri dalam hal ini. 1172 01:15:49,058 --> 01:15:51,863 Jika kita ingin mengendalikan takdir kita sendiri, 1173 01:15:51,863 --> 01:15:53,524 kita harus berjuang untuk itu. 1174 01:15:53,524 --> 01:15:56,901 Sekarang saatnya kita bangkit... 1175 01:15:56,901 --> 01:15:58,903 ...untuk diri kita sendiri. 1176 01:16:01,237 --> 01:16:03,171 Bangkit melawan ketidakadilan ini. 1177 01:16:05,371 --> 01:16:09,078 Aku jamin pertarungan ini akan sepadan. 1178 01:16:10,015 --> 01:16:11,751 Ikuti aku. 1179 01:16:11,751 --> 01:16:14,655 Tak ada yang bisa menghentikan kita saat kita berdiri bersama. 1180 01:16:14,655 --> 01:16:18,186 Bersama sebagai satu. 1181 01:16:18,186 --> 01:16:22,696 Orion Pax! Orion Pax! Orion Pax! 1182 01:16:22,696 --> 01:16:25,193 Elita, sudah waktunya. 1183 01:16:25,193 --> 01:16:26,524 Kau benar. 1184 01:16:26,524 --> 01:16:28,801 Siapkan dirimu, Blinky. Kita akan masuk. 1185 01:16:42,212 --> 01:16:43,442 Bukan ide yang bagus. 1186 01:16:45,611 --> 01:16:47,787 D, tetaplah rendah. 1187 01:16:59,592 --> 01:17:01,427 Sayang sekali. 1188 01:17:01,427 --> 01:17:03,396 Kau memang penambang yang hebat. 1189 01:17:07,908 --> 01:17:10,337 Ada pelanggaran keamanan! Lindungi Sentinel! 1190 01:17:19,579 --> 01:17:22,151 Mereka melihat kita. Ini akan jadi berat. 1191 01:17:23,088 --> 01:17:24,791 Penjaga Tinggi, keluar. 1192 01:17:24,791 --> 01:17:26,760 Ayo! Bergerak! 1193 01:17:41,634 --> 01:17:43,777 Mereka terlalu banyak. Kita harus mundur! 1194 01:17:49,411 --> 01:17:50,476 Kita tak akan berhasil. 1195 01:17:54,315 --> 01:17:55,921 Gas penuh, penambang! 1196 01:17:55,921 --> 01:17:57,681 Langgar semua protokol! 1197 01:17:57,681 --> 01:17:59,452 Itu yang kumaksud, Pax! 1198 01:18:09,000 --> 01:18:11,365 Whoa! Ini gila. 1199 01:18:11,365 --> 01:18:16,073 Kau tak bisa menang, penambang. Aku bisa melihat semuanya! 1200 01:18:17,340 --> 01:18:18,977 Benar, kau bisa. 1201 01:18:18,977 --> 01:18:21,716 Kecuali menara yang akan kita tabrak. 1202 01:18:34,687 --> 01:18:36,357 Apa yang terjadi? 1203 01:18:40,526 --> 01:18:41,736 Hei! 1204 01:18:47,205 --> 01:18:49,007 Apa yang dia lakukan padamu? 1205 01:18:49,007 --> 01:18:51,878 Ini tak seberapa dibandingkan dengan apa yang akan kulakukan pada Sentinel. 1206 01:18:52,815 --> 01:18:55,079 Soundwave, bebaskan para tahanan. 1207 01:18:59,745 --> 01:19:02,086 Aku tahu cara menghentikannya. Airachnid adalah jawabannya. 1208 01:19:02,086 --> 01:19:03,857 Aku akan melakukan ini dengan caraku. D! 1209 01:19:09,392 --> 01:19:10,424 Ya! 1210 01:19:13,031 --> 01:19:14,395 Aku punya topeng pertempuran! 1211 01:19:16,133 --> 01:19:18,069 Elita! Topeng pertempuran! 1212 01:19:18,069 --> 01:19:21,039 Itu muncul saat orang ini mencoba untuk... 1213 01:19:21,039 --> 01:19:23,074 Tangan pisau? Aku punya tangan pisau! 1214 01:19:26,079 --> 01:19:27,144 Apa-apaan ini...? 1215 01:19:30,147 --> 01:19:31,951 Badassatron. 1216 01:19:37,255 --> 01:19:39,156 Di mana Sentinel? 1217 01:19:41,864 --> 01:19:43,963 Kalian kecil yang menyedihkan. 1218 01:19:43,963 --> 01:19:48,297 Apa kalian benar-benar berpikir bisa menghancurkan semua yang sudah kubangun? 1219 01:19:48,297 --> 01:19:52,136 Sudah selesai, Sentinel. Kau tak bisa lari dari kebenaran. Kebenaran apa? 1220 01:19:52,136 --> 01:19:54,842 Bahwa aku mencabut cogs dari dada kalian yang baru lahir? 1221 01:19:54,842 --> 01:19:57,042 Memaksa kalian menambang agar aku bisa membayar Quintesson 1222 01:19:57,042 --> 01:19:58,406 dan hidup seperti raja? 1223 01:19:58,406 --> 01:20:01,409 Semua itu tak penting! Karena kebenaran... 1224 01:20:01,409 --> 01:20:05,413 ...adalah apa yang kubuat. 1225 01:20:07,615 --> 01:20:08,515 Serangan datang! 1226 01:20:10,420 --> 01:20:11,683 Astaga! 1227 01:20:15,458 --> 01:20:17,095 Dia terlalu kuat. Aku punya rencana. 1228 01:20:17,095 --> 01:20:19,295 Kita butuh Airachnid. Airachnid? 1229 01:20:19,295 --> 01:20:21,561 Kita butuh ingatannya. Di mana dia? 1230 01:20:21,561 --> 01:20:23,167 Ditemukan! 1231 01:20:24,698 --> 01:20:25,664 Elita! 1232 01:20:26,535 --> 01:20:27,941 Jangan hancurkan dia. 1233 01:20:27,941 --> 01:20:29,272 Bawa dia ke stasiun siaran. 1234 01:20:29,272 --> 01:20:30,504 Kami akan bertemu di sana. 1235 01:20:30,504 --> 01:20:32,473 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 1236 01:20:51,527 --> 01:20:52,790 Aku bilang, jangan hancurkan dia! 1237 01:20:52,790 --> 01:20:55,826 Tenang! Aku sangat lembut. 1238 01:21:00,140 --> 01:21:03,009 Orion! Orion, lihat! Aku punya tangan pisau! 1239 01:21:03,009 --> 01:21:04,604 Aku bisa melihat itu. 1240 01:21:04,604 --> 01:21:06,804 Aku akan potong orang-orang ini. Lihat. Ayo ke sini! 1241 01:21:06,804 --> 01:21:08,674 Kau bisa tusuk mereka nanti. Kita harus pergi. 1242 01:21:12,020 --> 01:21:13,052 Ya! 1243 01:21:32,635 --> 01:21:34,659 Maaf. Kalian tak boleh di sini. 1244 01:21:41,841 --> 01:21:43,511 B! 1245 01:21:43,511 --> 01:21:46,349 Mereka bukan orang jahat. Kenapa kau potong pintunya? 1246 01:21:46,349 --> 01:21:48,989 Apa? Tidak, aku tidak... Itu... Aku... 1247 01:21:48,989 --> 01:21:50,617 Itu sudah seperti itu. Benar, kan? 1248 01:21:50,617 --> 01:21:51,959 Ya, benar. Benar, ya. 1249 01:21:51,959 --> 01:21:54,060 Ya, itu sudah seperti... Ya. Mm-hmm. 1250 01:21:58,726 --> 01:22:00,594 Perhatian, Iacon City. 1251 01:22:00,594 --> 01:22:03,971 Bersiaplah untuk siaran langsung dari Sentinel Prime. 1252 01:22:09,770 --> 01:22:11,341 Ada apa, D-16? 1253 01:22:12,278 --> 01:22:13,442 Bangkitlah! 1254 01:22:17,144 --> 01:22:18,944 Itulah sebabnya setelah aku membunuhnya... 1255 01:22:19,035 --> 01:22:20,510 Itulah sebabnya setelah aku membunuhnya, 1256 01:22:20,594 --> 01:22:23,221 aku mengambil cog-nya untuk diriku sendiri. 1257 01:22:23,221 --> 01:22:25,553 Cog untuk diriku sendiri. 1258 01:22:25,553 --> 01:22:29,392 Kebenaran apa? Bahwa aku mencabut cogs dari dada kalian yang baru lahir? 1259 01:22:29,392 --> 01:22:31,097 Memaksa kalian menambang agar aku bisa membayar 1260 01:22:31,097 --> 01:22:32,956 Quintessons dan hidup seperti raja? 1261 01:22:32,956 --> 01:22:34,661 Kebenaran apa? 1262 01:22:34,661 --> 01:22:36,597 Bahwa aku mencabut cogs dari dada kalian yang baru lahir? 1263 01:22:36,597 --> 01:22:38,302 Memaksa kalian menambang agar aku bisa membayar 1264 01:22:38,302 --> 01:22:40,469 Quintessons dan hidup seperti raja? 1265 01:22:40,469 --> 01:22:42,306 Aku bekerja keras pada para penambangku. 1266 01:22:42,306 --> 01:22:45,276 Aku bersumpah akan memberimu sisanya! 1267 01:22:45,276 --> 01:22:47,443 Aku bekerja keras pada para penambangku. 1268 01:22:47,443 --> 01:22:50,248 Aku bersumpah akan memberimu sisanya! 1269 01:22:50,248 --> 01:22:52,613 Aku bekerja keras pada para penambangku, aku bersumpah... 1270 01:22:52,613 --> 01:22:54,252 Pembohong! 1271 01:22:57,015 --> 01:22:58,916 Kami percaya padamu! 1272 01:22:59,589 --> 01:23:00,621 Pengkhianat! 1273 01:23:00,621 --> 01:23:02,689 Pax, kita berhasil. 1274 01:23:14,307 --> 01:23:15,471 D! 1275 01:23:43,369 --> 01:23:44,401 D-16. 1276 01:23:45,239 --> 01:23:47,701 Kita bisa memimpin Cybertron bersama! 1277 01:23:47,701 --> 01:23:49,109 Jangan lakukan ini! 1278 01:23:55,346 --> 01:23:56,512 Apa yang kau lakukan? 1279 01:23:56,512 --> 01:23:58,151 Sudah selesai, D. 1280 01:23:58,151 --> 01:24:00,318 Semua orang di Iacon tahu kebenarannya. 1281 01:24:00,318 --> 01:24:01,979 Begitu juga aku! 1282 01:24:01,979 --> 01:24:05,158 Dia mengambil segalanya dari kita! Aku harus melakukan ini! 1283 01:24:05,158 --> 01:24:06,819 Tidak, kau tidak harus. 1284 01:24:06,819 --> 01:24:10,526 Membangun kembali Iacon tak bisa dimulai dengan eksekusi. 1285 01:24:10,526 --> 01:24:13,056 Dia pantas mati! Tak bisakah kau melihatnya? 1286 01:24:13,056 --> 01:24:16,070 Kita lebih baik dari ini. Jangan jadi seperti Sentinel. 1287 01:24:18,030 --> 01:24:19,733 Pax, 1288 01:24:19,733 --> 01:24:23,803 kau harus menyingkir sebelum aku menyingkirkanmu sendiri. 1289 01:24:23,803 --> 01:24:26,003 D, dengar... 1290 01:24:34,112 --> 01:24:35,386 Berhenti! 1291 01:24:47,268 --> 01:24:48,366 Tidak! 1292 01:24:48,366 --> 01:24:50,434 Tidak. Kenapa? 1293 01:24:51,503 --> 01:24:53,866 Kenapa kau lakukan itu? Kenapa? 1294 01:25:03,282 --> 01:25:05,977 D, tidak. 1295 01:25:12,051 --> 01:25:13,523 Aku sudah selesai menyelamatkanmu. 1296 01:26:53,427 --> 01:26:56,461 Zaman para Prime sudah berakhir! 1297 01:26:56,461 --> 01:26:58,826 Tak ada lagi nabi palsu! 1298 01:26:58,826 --> 01:27:03,094 Ikuti aku dan kalian tak akan pernah lagi tertipu. 1299 01:27:03,899 --> 01:27:06,438 Bangkitlah! 1300 01:27:06,438 --> 01:27:11,361 Bangkitlah! Bangkitlah! 1301 01:27:11,707 --> 01:27:14,072 Orion Pax, 1302 01:27:14,072 --> 01:27:17,207 pengorbanan muliamu demi kebaikan yang lebih besar 1303 01:27:17,207 --> 01:27:21,255 telah membuktikan dirimu layak di mata Primus. 1304 01:27:22,049 --> 01:27:24,522 Dia mempercayakan padamu 1305 01:27:24,522 --> 01:27:27,426 masa depan Cybertron 1306 01:27:27,426 --> 01:27:33,058 dan Matrix of Leadership! 1307 01:27:34,257 --> 01:27:37,667 Aku akan memimpin kita semua ke masa depan! 1308 01:27:54,686 --> 01:27:55,751 Aku... 1309 01:27:56,523 --> 01:27:57,588 adalah... 1310 01:27:58,459 --> 01:28:00,294 Megatron! 1311 01:28:00,989 --> 01:28:02,923 Bangkitlah... 1312 01:28:03,629 --> 01:28:06,058 Optimus Prime. 1313 01:28:09,030 --> 01:28:10,931 Bakar semuanya! 1314 01:28:11,604 --> 01:28:12,933 Semua! 1315 01:28:18,336 --> 01:28:21,513 Hidup Megatron! 1316 01:28:23,418 --> 01:28:25,913 Dia akan membunuh semua orang. Kita harus menghentikannya. Ayo. 1317 01:28:27,422 --> 01:28:29,114 Berhenti! Sudah selesai. 1318 01:28:29,114 --> 01:28:32,887 Sudah selesai saat pengikut terakhirnya mati! 1319 01:29:06,351 --> 01:29:07,823 Tak mungkin. 1320 01:29:10,498 --> 01:29:14,357 Primus memberimu Matrix. 1321 01:29:14,357 --> 01:29:16,568 Kita bisa membangun masa depan bersama. 1322 01:29:16,568 --> 01:29:18,603 Aku akan membangunnya sendiri. 1323 01:29:18,603 --> 01:29:22,200 Setelah aku menghancurkan semua orang yang menghalangiku! 1324 01:31:06,944 --> 01:31:10,143 Kita diberi kekuatan untuk mengubah dunia kita 1325 01:31:10,143 --> 01:31:12,651 dan kau memilih untuk menghancurkannya. 1326 01:31:12,651 --> 01:31:14,114 Sama seperti Sentinel. 1327 01:31:14,114 --> 01:31:17,986 Kau mengkhianati Cybertron dan warganya. 1328 01:31:19,660 --> 01:31:22,452 Dan kau mengkhianatiku. 1329 01:31:33,531 --> 01:31:34,607 Pergi. 1330 01:31:35,467 --> 01:31:38,138 Ambil posisi jaga yang tinggi dan pergi. 1331 01:31:39,372 --> 01:31:42,978 Kau diasingkan dari Iacon. 1332 01:31:47,853 --> 01:31:50,183 Tak harus berakhir seperti ini. 1333 01:31:52,517 --> 01:31:55,991 Ini belum berakhir, Prime. 1334 01:32:03,330 --> 01:32:05,902 Penjaga Tinggi, ikuti aku! 1335 01:32:19,511 --> 01:32:22,050 Garis antara teman dan musuh... 1336 01:32:22,050 --> 01:32:25,218 tak sejelas yang pernah kupercaya. 1337 01:32:25,218 --> 01:32:29,156 Begitu dilintasi, tak ada jalan kembali. 1338 01:32:29,156 --> 01:32:33,193 Karena beberapa transformasi bersifat permanen. 1339 01:32:33,193 --> 01:32:35,063 Hei, Megatronus Prime. Bagus. 1340 01:32:35,063 --> 01:32:37,230 Itu bagus. Dia pahlawanku. 1341 01:32:37,230 --> 01:32:39,067 Prime terbesar yang pernah hidup. 1342 01:32:40,805 --> 01:32:43,566 Aku D-16. Orion Pax. 1343 01:32:43,566 --> 01:32:45,975 Kau pernah menambang Energon sebelumnya? 1344 01:32:45,975 --> 01:32:47,372 Tidak. Kau? 1345 01:32:47,372 --> 01:32:49,583 Tidak. Kudengar itu berbahaya. 1346 01:32:50,278 --> 01:32:51,684 Akan kuberitahu. 1347 01:32:51,684 --> 01:32:54,214 Kau jaga punggungku, aku janji akan menjaga punggungmu. 1348 01:32:54,214 --> 01:32:55,413 Baiklah. 1349 01:32:56,020 --> 01:32:58,251 Terima kasih, Pax. 1350 01:33:11,299 --> 01:33:13,596 Awal baru untuk Cybertron. 1351 01:33:13,596 --> 01:33:15,708 Dan pemimpin baru. 1352 01:33:15,708 --> 01:33:17,710 Ya, tentang itu. 1353 01:33:17,710 --> 01:33:20,681 Aku bisa menggunakan bantuan dari Robot-robot 1354 01:33:20,764 --> 01:33:22,715 yang lebih baik dariku dalam segala hal. 1355 01:33:22,715 --> 01:33:24,684 Siapa, aku? Tidak. 1356 01:33:24,684 --> 01:33:27,082 Aku punya pekerjaan yang cukup manis di manajemen limbah. 1357 01:33:27,082 --> 01:33:30,085 Kapten, aku memang berutang promosi padamu. 1358 01:33:30,085 --> 01:33:32,857 Bagaimana dengan Mayor Elita? 1359 01:33:32,857 --> 01:33:35,420 Bagaimana dengan Komandan? 1360 01:33:36,023 --> 01:33:37,389 Lebih baik lagi. 1361 01:33:37,389 --> 01:33:41,360 Dan maaf, B, tapi aku tak bisa membiarkanmu kembali ke level bawah 50. 1362 01:33:41,360 --> 01:33:43,197 Aku mungkin Prime sekarang, 1363 01:33:43,197 --> 01:33:44,935 tapi aku akan membutuhkanmu di sisiku. 1364 01:33:44,935 --> 01:33:48,433 Kau serius? Ini hari terbaik dalam hidupku. 1365 01:33:48,433 --> 01:33:50,633 Aku bisa bekerja untuk pemerintah. 1366 01:33:51,426 --> 01:33:54,274 Oke. Jadi itu baru. 1367 01:33:54,274 --> 01:33:55,946 Maaf, apa yang terjadi? 1368 01:34:26,374 --> 01:34:30,112 Dan sekarang kita berdiri di sini bersama sebagai satu... 1369 01:34:32,512 --> 01:34:35,645 membuktikan bahwa kita semua punya kekuatan untuk berubah, 1370 01:34:35,645 --> 01:34:38,890 untuk menjadi siapa kita ditakdirkan untuk menjadi, 1371 01:34:38,890 --> 01:34:43,587 untuk memperbaiki kesalahan, untuk membuat dunia kita lebih baik. 1372 01:34:43,587 --> 01:34:46,766 Karena di sini, kebebasan dan otonomi 1373 01:34:46,766 --> 01:34:49,494 adalah hak semua makhluk hidup yang berakal. 1374 01:34:50,596 --> 01:34:55,071 Di sini, semua benar-benar Autobots. 1375 01:34:56,536 --> 01:35:00,142 Pesan ini adalah peringatan bagi semua Quintessons. 1376 01:35:00,142 --> 01:35:05,543 Jika kalian berani kembali ke Cybertron, Autobots akan menunggu. 1377 01:35:05,543 --> 01:35:08,480 Aku akan menunggu. 1378 01:35:08,480 --> 01:35:12,319 Aku adalah Optimus Prime. 1379 01:35:40,182 --> 01:35:42,679 Hei, teman-teman! Berita bagus, Energon sudah kembali! 1380 01:35:42,679 --> 01:35:44,956 Dan aku punya cog dan bisa berubah! 1381 01:35:44,956 --> 01:35:46,892 Ceritanya panjang. Akan kuceritakan nanti. 1382 01:35:46,892 --> 01:35:50,456 Dan ini bagian terbaiknya. Tanganku benar-benar pisau. 1383 01:35:50,456 --> 01:35:52,293 Lihat ini. Tangan pisau! 1384 01:35:54,198 --> 01:35:55,230 Tidak! 1385 01:35:55,313 --> 01:35:59,313 GET ACCESS TO OUR MOVIE DATABASE ALL COLLECTION CATEGORIZED, AKSES TERBATAS! 1386 01:35:59,396 --> 01:36:03,396 IF YOU WANT GET IT WANHABIT.COM 1387 01:36:04,779 --> 01:36:06,779 LIFETIME ACCESS. 1388 01:43:20,072 --> 01:43:23,975 Sentinel si pengkhianat sudah mati. 1389 01:43:23,975 --> 01:43:27,715 Tapi kematiannya telah melahirkan musuh baru. 1390 01:43:27,715 --> 01:43:29,915 Musuh yang lebih kuat. 1391 01:43:29,915 --> 01:43:32,049 Musuh pribadi. 1392 01:43:33,184 --> 01:43:37,362 Kami tak akan dibutakan oleh tipu muslihatnya. 1393 01:43:37,362 --> 01:43:40,024 Kami adalah mereka yang disebut... 1394 01:43:40,862 --> 01:43:42,862 Decepticons! 1395 01:43:42,862 --> 01:43:44,699 Bangkitlah! 1396 01:43:44,699 --> 01:43:48,197 Bangkitlah! 1397 01:43:56,561 --> 01:43:59,673 Terjemahan oleh WAN 1398 01:43:59,756 --> 01:44:03,779 Respect to those who keep the sponsor in the timeline of our subtitle 106413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.