All language subtitles for Totems.S01E05.FRENCH._.WEB.H264-SHEEEIT.srt - fra(3).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:06,250 (tension music) 2 00:00:06,416 --> 00:00:09,000 [Boris] The orbital bomb sent him a message. 3 00:00:09,375 --> 00:00:11,833 [Francis] The dial had a series of numbers 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,916 exchanged by the probe and the orbital bomb. 5 00:00:14,083 --> 00:00:15,125 [Virgil] Luna les a? 6 00:00:15,291 --> 00:00:16,250 (gunshot) 7 00:00:16,708 --> 00:00:18,125 I'll get you out of here, dad. 8 00:00:18,458 --> 00:00:19,625 [Boris] My watch. 9 00:00:19,958 --> 00:00:22,583 Take it and save yourself. 10 00:00:22,750 --> 00:00:25,000 - Reduce the dose. - Classic painkillers 11 00:00:25,166 --> 00:00:26,458 were not enough. 12 00:00:26,625 --> 00:00:29,750 - The CIA is working with your husband. - What do you want ? 13 00:00:29,916 --> 00:00:31,416 Find out if Charles is a communist. 14 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 (frightened sobs) 15 00:00:33,750 --> 00:00:36,375 Why did the CIA kidnap me? Why ? 16 00:00:36,541 --> 00:00:38,125 Because you worked for the KGB. 17 00:00:38,291 --> 00:00:39,708 I got trapped. 18 00:00:40,791 --> 00:00:42,083 We get out right away. 19 00:00:42,916 --> 00:00:44,000 [Josef] This way! 20 00:00:45,791 --> 00:00:47,375 [Virgile] Come on, go for it! Come down. 21 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 Come on, come on! 22 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 (cries of Russian soldiers) 23 00:00:57,416 --> 00:00:59,625 (panting breaths) 24 00:01:08,250 --> 00:01:09,541 [Virgil] Over there! 25 00:01:11,666 --> 00:01:12,666 (whistle) 26 00:01:13,875 --> 00:01:15,833 (Lyudmila halete) 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,041 (whistle blows) 28 00:01:23,916 --> 00:01:24,916 They are getting closer. 29 00:01:25,708 --> 00:01:27,333 (cries of Russian soldiers) 30 00:01:29,875 --> 00:01:31,666 [Virgil] Over there! This way. 31 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 (gunshot) 32 00:01:36,416 --> 00:01:37,416 [Virgile] We're stuck. 33 00:01:39,000 --> 00:01:40,125 [Francis] Damn. 34 00:01:42,250 --> 00:01:43,166 [Virgil] Come! 35 00:01:43,333 --> 00:01:44,250 (shout in Russian) 36 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 (scary music) 37 00:01:58,791 --> 00:01:59,875 [Virgile] Hold this for me. 38 00:02:03,166 --> 00:02:04,791 (reloading ammo) 39 00:02:10,625 --> 00:02:12,416 (cries of Russian soldiers) 40 00:02:25,458 --> 00:02:27,458 (Virgil gasps) 41 00:02:32,083 --> 00:02:33,708 [Yemeline] The girl is with them? 42 00:02:34,250 --> 00:02:35,333 [Josef] Not. 43 00:02:36,000 --> 00:02:37,083 Are you sure ? 44 00:02:37,541 --> 00:02:38,875 Certain. 45 00:02:39,375 --> 00:02:41,833 We can't let them go west. 46 00:02:42,541 --> 00:02:43,541 Yes. 47 00:02:47,875 --> 00:02:50,125 We made a mistake, we have to go back. 48 00:02:51,083 --> 00:02:52,250 [Virgil] Here we go. 49 00:03:03,000 --> 00:03:04,250 It's two forward crossovers. 50 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 They left. 51 00:03:16,708 --> 00:03:17,708 [Francis] Virgil... 52 00:03:17,875 --> 00:03:19,958 (the music intensifies) 53 00:03:23,250 --> 00:03:24,166 [Yemeline] Down. 54 00:03:25,083 --> 00:03:26,000 [Virgil] Run! 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 (explosion) 56 00:03:35,625 --> 00:03:37,625 (panting breath) 57 00:03:41,791 --> 00:03:43,791 (Russian soldiers in the distance) 58 00:03:46,375 --> 00:03:48,958 (debris collapse) 59 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 (a coughing fit) 60 00:04:03,208 --> 00:04:05,166 (rapid breathing) 61 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 Virgil... 62 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Virgil. 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Virgil! 64 00:04:14,500 --> 00:04:16,125 Shit... Shit. 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Virgil! 66 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Virgil! 67 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Shit ! 68 00:04:26,000 --> 00:04:28,208 (groans of effort) 69 00:04:28,375 --> 00:04:29,375 Virgil. 70 00:04:30,708 --> 00:04:33,375 (screams of effort) 71 00:04:35,000 --> 00:04:35,958 Oh ! 72 00:04:43,958 --> 00:04:46,208 (muffled cough) 73 00:04:52,791 --> 00:04:53,791 [Francis] How are you? 74 00:04:55,333 --> 00:04:57,000 How are you ? Breathe. 75 00:04:57,666 --> 00:04:59,416 How are you ? You scared me. 76 00:04:59,583 --> 00:05:01,916 (a coughing fit) 77 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 [Francis] Damn. 78 00:05:06,166 --> 00:05:08,375 (engine roar) 79 00:05:08,541 --> 00:05:10,791 (dramatic music) 80 00:05:24,250 --> 00:05:25,708 (groan of effort) 81 00:05:41,041 --> 00:05:43,125 (debris collapse) 82 00:05:45,166 --> 00:05:46,541 [Francis] We have to get out. 83 00:05:47,166 --> 00:05:48,166 Can you walk? 84 00:05:49,208 --> 00:05:51,708 (they struggle to breathe) 85 00:05:51,875 --> 00:05:53,500 Everything is going to collapse, let's hurry. 86 00:05:59,750 --> 00:06:02,291 (rat squeals) 87 00:06:09,041 --> 00:06:10,041 Shit ! 88 00:06:11,083 --> 00:06:12,333 To the left or to the right ? 89 00:06:15,583 --> 00:06:16,583 (Virgil moans) 90 00:06:26,041 --> 00:06:27,666 There is a draft. 91 00:06:28,041 --> 00:06:29,041 One! 92 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 OK... 93 00:06:47,208 --> 00:06:48,666 (metal shocks) 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 (rapid breathing) 95 00:06:57,791 --> 00:06:58,791 (whistle blows) 96 00:07:04,666 --> 00:07:06,500 Which side of the border are we on? 97 00:07:06,666 --> 00:07:07,916 [Virgil] I don't know... 98 00:07:08,083 --> 00:07:09,458 (barking) 99 00:07:15,458 --> 00:07:17,083 [Francis] Give me your gun. 100 00:07:18,583 --> 00:07:19,583 I'm coming. 101 00:07:29,041 --> 00:07:31,041 (roar of the tractor) 102 00:07:32,958 --> 00:07:34,541 [in English] Are we in Germany? 103 00:07:35,625 --> 00:07:37,083 Are we in Germany? 104 00:07:38,000 --> 00:07:39,625 - [in German] Germany? - Yes. 105 00:07:39,791 --> 00:07:40,958 Germany. 106 00:07:46,583 --> 00:07:48,583 (panting breath) 107 00:07:58,125 --> 00:08:00,125 (engaging music) 108 00:08:21,583 --> 00:08:23,583 (low music) 109 00:08:23,750 --> 00:08:25,958 (nervous breathing) 110 00:08:35,500 --> 00:08:36,625 [driver] You over there! 111 00:08:38,041 --> 00:08:39,458 Hey you! Stop! 112 00:08:39,625 --> 00:08:41,750 - Come back! - [policeman] What's going on? 113 00:08:42,125 --> 00:08:46,208 Someone got into my truck. I am not a bus. 114 00:08:46,666 --> 00:08:48,458 - Where ? - The low. 115 00:08:49,125 --> 00:08:50,416 I'm taking care of it. 116 00:08:58,375 --> 00:08:59,375 (klaxon) 117 00:09:03,791 --> 00:09:05,458 (panting breath) 118 00:09:05,958 --> 00:09:08,458 (distant religious music) 119 00:09:18,041 --> 00:09:21,041 "Lord God, we all praise you" (Johann Sebastian Bach) 120 00:10:11,250 --> 00:10:13,500 (exclamation of surprise) 121 00:10:15,250 --> 00:10:17,000 [Lyudmila] It's Bach, isn't it? 122 00:10:18,166 --> 00:10:19,208 Yes. 123 00:10:20,166 --> 00:10:21,916 A concert for harpsichord. 124 00:10:24,833 --> 00:10:26,333 [musician] Are you Russian? 125 00:10:29,041 --> 00:10:30,666 You are looking for someone ? 126 00:10:31,208 --> 00:10:33,541 No, I heard you play. 127 00:10:34,625 --> 00:10:36,041 I am a pianist. 128 00:10:36,750 --> 00:10:37,958 Well, I was. 129 00:10:39,250 --> 00:10:41,083 Do you want to play ? 130 00:10:41,666 --> 00:10:43,750 It won't bother anyone. 131 00:10:44,291 --> 00:10:47,250 This church is only used for meetings. 132 00:11:00,958 --> 00:11:02,208 (sigh) 133 00:11:06,541 --> 00:11:09,541 "Moonlight" (Claude Debussy) 134 00:11:34,083 --> 00:11:35,500 Help me please. 135 00:11:36,000 --> 00:11:38,083 I have to call my father in Moscow. 136 00:11:38,625 --> 00:11:41,583 I don't know anyone here, I don't know where to go. 137 00:11:41,875 --> 00:11:43,416 I do not understand. 138 00:11:44,166 --> 00:11:45,458 Who are you ? 139 00:11:45,625 --> 00:11:48,541 I didn't do anything, but the police are looking for me. 140 00:11:48,916 --> 00:11:51,291 If they find me, they'll kill me. 141 00:11:51,833 --> 00:11:52,833 Why ? 142 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 Because of my father, he is an important man. 143 00:11:58,416 --> 00:12:01,208 They used me against him, I ran away. 144 00:12:03,041 --> 00:12:04,791 If I help you 145 00:12:05,666 --> 00:12:07,041 I will have problems. 146 00:12:07,208 --> 00:12:09,541 (dramatic music) 147 00:12:12,208 --> 00:12:13,500 I have a husband 148 00:12:13,833 --> 00:12:16,500 and two daughters, I don't want any problems. 149 00:12:18,166 --> 00:12:19,166 I'm sorry. 150 00:12:19,333 --> 00:12:21,375 [policeman] Is anyone up there? 151 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 [musician] Hello. 152 00:12:30,541 --> 00:12:33,250 I used to play the organ, but I just finished. 153 00:12:33,458 --> 00:12:35,541 [policeman] Has anyone entered the church? 154 00:12:35,708 --> 00:12:37,208 [musician] No, nobody. 155 00:12:38,166 --> 00:12:39,291 Wait, I'm going down. 156 00:13:00,375 --> 00:13:01,666 Take that. 157 00:13:14,500 --> 00:13:17,666 [Yemeline] Lyudmila must not have given the numbers. 158 00:13:17,833 --> 00:13:19,708 [Yemeline] We have to find her. 159 00:13:20,333 --> 00:13:23,125 - What's this ? - A fried cheese sandwich. 160 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 Without money or papers, 161 00:13:37,416 --> 00:13:39,250 it has only one possibility: 162 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 the French Embassy. 163 00:13:41,625 --> 00:13:43,333 She is under surveillance. 164 00:13:43,500 --> 00:13:45,416 Just like their phones. 165 00:13:47,250 --> 00:13:48,875 She will suspect it. 166 00:13:49,916 --> 00:13:51,833 She will hide. 167 00:13:52,750 --> 00:13:55,333 If she's lucky, it might last. 168 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 You have to force it... 169 00:13:59,833 --> 00:14:01,541 to contact us. 170 00:14:12,166 --> 00:14:13,541 I have an idea. 171 00:14:14,625 --> 00:14:17,041 (slow music) 172 00:14:25,708 --> 00:14:27,875 (the phone is ringing) 173 00:14:38,208 --> 00:14:39,666 Thank you, Susanna. 174 00:15:01,291 --> 00:15:04,500 (dark music) 175 00:15:48,375 --> 00:15:50,958 [Anne] Mr. Valentin, your medication. 176 00:15:54,125 --> 00:15:55,500 Miss Delmas? 177 00:15:56,791 --> 00:15:58,583 You have to take your drops. 178 00:16:06,000 --> 00:16:07,541 Where is my husband? 179 00:16:07,708 --> 00:16:09,166 He is in Germany. 180 00:16:09,916 --> 00:16:11,083 In West Germany? 181 00:16:11,250 --> 00:16:12,125 Yes. 182 00:16:12,958 --> 00:16:14,125 He is fine ? 183 00:16:14,291 --> 00:16:17,500 Yes. Did you talk about our last meeting? 184 00:16:17,666 --> 00:16:18,791 Non. 185 00:16:18,958 --> 00:16:20,000 To no one ? 186 00:16:20,166 --> 00:16:21,166 Non. 187 00:16:21,333 --> 00:16:22,625 It's good. 188 00:16:24,375 --> 00:16:25,958 You know, it's ridiculous. 189 00:16:26,583 --> 00:16:28,583 Charles can't be a communist. 190 00:16:28,750 --> 00:16:31,291 And if he was, how could I find out? 191 00:16:33,541 --> 00:16:35,875 [Larry] You are intimate with his daughter, Marie. 192 00:16:36,041 --> 00:16:37,708 She lived in Moscow, 10 years ago, 193 00:16:38,125 --> 00:16:41,083 when Charles was working at the French Embassy. 194 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 Non... 195 00:16:44,291 --> 00:16:45,791 I can't bring her into all this. 196 00:16:45,958 --> 00:16:46,958 (mocking sigh) 197 00:16:47,125 --> 00:16:48,541 It's already the case, 198 00:16:48,875 --> 00:16:51,416 like you, your husband, your niece... 199 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 Martine. 200 00:16:59,583 --> 00:17:01,958 [Larry] Charles' life in Moscow interests me, 201 00:17:02,333 --> 00:17:05,000 his habits, his acquaintances. 202 00:17:05,583 --> 00:17:07,500 He's not telling us the whole truth. 203 00:17:07,958 --> 00:17:09,416 [Anne] I can't. 204 00:17:09,750 --> 00:17:12,083 (eerie music) 205 00:17:15,250 --> 00:17:16,875 (big inspiration) 206 00:17:17,041 --> 00:17:18,041 [Larry] Anne, 207 00:17:18,416 --> 00:17:20,916 without us, your husband would be dead. 208 00:17:27,416 --> 00:17:28,750 Help us 209 00:17:29,041 --> 00:17:31,375 and I continue to protect Francis. 210 00:17:32,375 --> 00:17:33,750 [in English] I promise you. 211 00:17:36,375 --> 00:17:37,375 Now ? 212 00:17:37,541 --> 00:17:38,541 Now. 213 00:17:38,708 --> 00:17:40,375 (nervous breathing) 214 00:17:46,583 --> 00:17:48,875 (telephone rotating disc) 215 00:17:55,666 --> 00:17:57,458 Yes, Mary? It's Anne. 216 00:17:59,125 --> 00:18:00,458 No. Everything is fine. 217 00:18:01,916 --> 00:18:03,833 I wanted to know when you would be free. 218 00:18:04,458 --> 00:18:06,458 Yes, at the park with the children. 219 00:18:08,333 --> 00:18:09,458 Perfect. 220 00:18:12,500 --> 00:18:16,291 No, Paul always slept on his back when he was a baby. 221 00:18:16,875 --> 00:18:20,166 But Marie, you can't trust a magazine. 222 00:18:20,833 --> 00:18:22,208 All right, Wednesday. 223 00:18:25,333 --> 00:18:26,708 (she hangs up) 224 00:18:27,416 --> 00:18:28,541 (Larry acquiesce) 225 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 Your husband is lucky. 226 00:18:41,500 --> 00:18:43,083 [Charles] It's not a suicide. 227 00:18:44,500 --> 00:18:45,791 It's from Olga? 228 00:18:46,208 --> 00:18:47,375 (Charles acquiesce) 229 00:18:47,750 --> 00:18:49,000 [Larry] To tell us what? 230 00:18:49,166 --> 00:18:51,291 That the crisis is major in Moscow. 231 00:18:51,500 --> 00:18:54,000 Bakharin dead, the army is out of the race. 232 00:18:54,166 --> 00:18:58,041 The Kremlin and the KGB control the orbital bomb project. 233 00:18:58,500 --> 00:19:01,250 The White House has already been informed, 234 00:19:01,416 --> 00:19:03,125 during a briefing two days ago. 235 00:19:04,666 --> 00:19:06,041 I see. 236 00:19:06,500 --> 00:19:08,875 Gentlemen, leave us, please. 237 00:19:09,666 --> 00:19:11,208 Please thank you. 238 00:19:16,541 --> 00:19:18,333 How did President Johnson react? 239 00:19:18,958 --> 00:19:20,625 He picked up the red phone. 240 00:19:20,791 --> 00:19:24,833 Unsurprisingly, Brezhnev denied the existence of the orbital bomb. 241 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Sure. And ? 242 00:19:30,833 --> 00:19:32,708 The president wants France to get involved. 243 00:19:33,458 --> 00:19:36,208 He will ask for military assistance from Europe. 244 00:19:36,375 --> 00:19:40,000 As a member of NATO, you have no choice. 245 00:19:41,541 --> 00:19:44,041 Are you preparing for war? 246 00:19:44,208 --> 00:19:45,208 At this stage, 247 00:19:45,375 --> 00:19:48,041 the president needs to understand the situation. 248 00:19:48,208 --> 00:19:50,333 There's too much shadow around the Orbital Bomb, 249 00:19:50,500 --> 00:19:51,916 starting with the death of Bakharin 250 00:19:52,291 --> 00:19:54,500 and the numbers that Luna has with her. 251 00:19:54,708 --> 00:19:58,166 France will never engage in an armed conflict. You know it. 252 00:19:58,333 --> 00:20:01,208 Charles, the bomb could be headed for Paris. 253 00:20:01,375 --> 00:20:04,708 We are on the same side! You need to talk to Olga. 254 00:20:04,875 --> 00:20:06,416 He will tell us about the numbers. 255 00:20:06,583 --> 00:20:07,916 Olga does not work on demand. 256 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Well, find another solution. 257 00:20:17,875 --> 00:20:19,500 We need to talk to Radagast. 258 00:20:19,666 --> 00:20:23,000 Of course, he is guarded around the clock in Moscow, 259 00:20:23,166 --> 00:20:25,958 but he was the one who got the figures in Algeria, 260 00:20:26,125 --> 00:20:28,500 and he alone can tell us what they are for. 261 00:20:28,666 --> 00:20:31,166 And maybe we'll know 262 00:20:31,333 --> 00:20:34,833 which panics the Russians to the point of killing one of their generals. 263 00:21:08,750 --> 00:21:11,166 (intriguing music) 264 00:21:17,875 --> 00:21:19,166 [Francis] That's it, here we are. 265 00:21:19,500 --> 00:21:20,583 It'll be OK. 266 00:21:26,208 --> 00:21:28,250 [doctor] Let's go. Pass by. 267 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 Very well. 268 00:21:30,666 --> 00:21:32,291 [Charles] Give me a minute. 269 00:21:33,500 --> 00:21:35,250 [nurse] Slowly, slowly. 270 00:21:38,416 --> 00:21:39,583 [doctor] Hello, sir. 271 00:21:46,833 --> 00:21:48,583 [doctor] Be very careful. 272 00:21:48,750 --> 00:21:49,750 Thank you. 273 00:21:50,250 --> 00:21:52,250 - Have you found Luna? - Not yet. 274 00:21:52,416 --> 00:21:53,833 - What about the KGB? - No more. 275 00:21:54,000 --> 00:21:55,666 But they deploy big resources. 276 00:21:57,666 --> 00:21:59,625 She was going to give me the numbers. 277 00:21:59,791 --> 00:22:01,041 Let me go back there. 278 00:22:01,208 --> 00:22:02,416 But to do what ? 279 00:22:11,541 --> 00:22:13,750 - What did you talk to him about? - Of your return. 280 00:22:13,916 --> 00:22:16,458 (dramatic music) 281 00:22:22,500 --> 00:22:24,125 - You're okay ? - How are you. 282 00:22:43,208 --> 00:22:45,000 [Hortense] Hello, Mr. Mareuil. 283 00:22:45,166 --> 00:22:46,375 [Francis] Hello, Hortense. 284 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Are you doing well ? 285 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Very well thank you. 286 00:22:49,666 --> 00:22:50,875 Give. 287 00:22:52,083 --> 00:22:54,166 - Dad ! - Oh, Paul. 288 00:22:56,208 --> 00:22:57,541 How's it going ? 289 00:22:58,250 --> 00:23:00,833 Look at my Meccano rocket that I made. 290 00:23:01,000 --> 00:23:02,416 She is magnificent. 291 00:23:03,083 --> 00:23:04,458 Why aren't you at school? 292 00:23:04,625 --> 00:23:05,625 [Anne] Good, Paul, 293 00:23:05,791 --> 00:23:07,000 please have a taste. 294 00:23:07,166 --> 00:23:08,750 Come on, Paul. Come. 295 00:23:13,583 --> 00:23:14,625 (sigh) 296 00:23:17,791 --> 00:23:19,250 [Anne] Paul was fired for 3 days. 297 00:23:20,750 --> 00:23:22,041 He forged your signature. 298 00:23:24,666 --> 00:23:26,791 It's absurd, he only gets good grades. 299 00:23:26,958 --> 00:23:28,041 Why did he do that ? 300 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 He said you couldn't sign because you were dead. 301 00:23:32,083 --> 00:23:33,083 What ? 302 00:23:37,291 --> 00:23:39,291 What did you tell him about my absence? 303 00:23:39,666 --> 00:23:41,125 You were on a trip. 304 00:23:41,500 --> 00:23:43,333 Anne, I left for six days. 305 00:23:43,500 --> 00:23:45,500 You haven't been with us for weeks . 306 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 And ? That doesn't make me dead. 307 00:23:47,375 --> 00:23:50,083 What do you think I told him you were dead? 308 00:23:52,500 --> 00:23:54,083 I was afraid it was true, 309 00:23:54,250 --> 00:23:56,583 call me as you were called for your father. 310 00:23:57,250 --> 00:24:01,291 I asked Charles for news, he refused, so yes, I was scared. 311 00:24:01,458 --> 00:24:03,000 And Paul felt it. 312 00:24:04,375 --> 00:24:08,083 One evening he came over, hugged me tight and said, "I'm here." 313 00:24:09,833 --> 00:24:12,791 Your son is trying to fill the void you leave. 314 00:24:18,708 --> 00:24:20,416 [Anne] Don't become like your father. 315 00:24:22,291 --> 00:24:23,958 [Francis] Don't worry. 316 00:24:24,958 --> 00:24:27,041 [Anne] Come back and live with us. 317 00:24:33,500 --> 00:24:35,166 (groans of pain) 318 00:24:35,333 --> 00:24:37,958 (shrill squeaks) 319 00:24:57,666 --> 00:24:59,916 (rapid breathing) 320 00:25:05,125 --> 00:25:07,666 Mr. Hiriart, why did you get up? 321 00:25:07,833 --> 00:25:09,833 - I can't stay in bed. - Rest. 322 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 I'm in pain, I need more morphine. 323 00:25:12,166 --> 00:25:14,916 The doctor said no, you already have the maximum dose. 324 00:25:15,083 --> 00:25:16,416 - Please. - Rest. 325 00:25:16,583 --> 00:25:17,583 You hurt me! 326 00:25:17,750 --> 00:25:19,791 - Please... - No! 327 00:25:19,958 --> 00:25:22,166 It's 3am, go back to bed. 328 00:25:24,166 --> 00:25:25,708 (panting breath) 329 00:25:35,458 --> 00:25:37,625 (groans of pain) 330 00:26:28,583 --> 00:26:30,875 (someone approaches) 331 00:26:36,458 --> 00:26:37,458 [Virgil] I'm sorry. 332 00:26:37,875 --> 00:26:38,875 (he's coughing) 333 00:26:39,791 --> 00:26:41,333 I didn't mean to hurt you. 334 00:26:41,500 --> 00:26:43,625 [nurse] How many did you take? 335 00:26:44,875 --> 00:26:47,208 How long have you been addicted? 336 00:26:47,375 --> 00:26:49,583 (dramatic music) 337 00:27:09,416 --> 00:27:11,333 [in Russian] Once again. 338 00:27:11,500 --> 00:27:14,041 The gardener in his shed, 339 00:27:14,208 --> 00:27:16,250 le point A, 340 00:27:16,541 --> 00:27:18,500 goes to his vegetable garden, point B. 341 00:27:18,666 --> 00:27:21,500 Which route is the shortest? 342 00:27:21,750 --> 00:27:23,458 All paths are the same. 343 00:27:25,125 --> 00:27:29,416 Maybe I should explain all this directly to your son. 344 00:27:29,583 --> 00:27:30,583 Listen, 345 00:27:30,750 --> 00:27:33,208 again, and I will understand everything. 346 00:27:34,791 --> 00:27:35,833 [Charles] How are you, Francis? 347 00:27:36,000 --> 00:27:38,333 I repeat the procedure? We still have time. 348 00:27:38,500 --> 00:27:40,291 The line is secure, the LED lights up, 349 00:27:40,458 --> 00:27:43,375 Svetlana poses as a nurse, diversion, 350 00:27:43,541 --> 00:27:44,916 Radagast is alone, I talk to him. 351 00:27:45,083 --> 00:27:46,291 You will have very little time. 352 00:27:48,666 --> 00:27:51,208 (suspense music) 353 00:27:59,666 --> 00:28:02,541 (communication signals) 354 00:28:07,500 --> 00:28:09,000 (audible signal) 355 00:28:09,541 --> 00:28:11,875 [Charles] Good, Svetlana ... 356 00:28:12,375 --> 00:28:14,333 - [in Russian] Can we start? - Yes. 357 00:28:14,625 --> 00:28:15,875 [Charles] Sasha, 358 00:28:17,291 --> 00:28:18,333 Pierre. 359 00:28:24,083 --> 00:28:26,625 (automatic message in Russian) 360 00:28:27,375 --> 00:28:29,208 (background hubbub in Russian) 361 00:28:35,333 --> 00:28:37,958 (the phone is ringing) 362 00:28:46,458 --> 00:28:48,000 - [in Russian] Hello? - I listen. 363 00:28:48,166 --> 00:28:51,791 Natalia Antonovna, Botkin Hospital. Boris Golubev? 364 00:28:53,208 --> 00:28:55,000 Call back in two minutes. 365 00:28:55,166 --> 00:28:56,166 (he hangs up) 366 00:28:56,833 --> 00:28:58,041 (telephone rotating disc) 367 00:29:07,708 --> 00:29:08,708 (actuation) 368 00:29:08,875 --> 00:29:10,333 (the phone is ringing) 369 00:29:12,166 --> 00:29:13,416 (the hubbub ceases) 370 00:29:16,500 --> 00:29:17,458 [in Russian] Hello? 371 00:29:17,625 --> 00:29:19,291 I need to talk to Letov. 372 00:29:20,125 --> 00:29:21,500 He is on break. 373 00:29:21,666 --> 00:29:23,000 [Sacha] I'm listening. 374 00:29:24,750 --> 00:29:28,291 Botkin Hospital called. They want to talk to Golubev. 375 00:29:29,541 --> 00:29:30,916 A second. 376 00:29:37,916 --> 00:29:38,958 Yes it's good. 377 00:29:42,583 --> 00:29:43,583 (sigh of relief) 378 00:29:45,833 --> 00:29:47,333 Francis, is it good? 379 00:29:49,500 --> 00:29:51,166 (background hubbub resumes) 380 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Yes. 381 00:30:01,416 --> 00:30:04,041 [Svetlana] Hello. Natalia Antonovna, Botkin Hospital. 382 00:30:04,833 --> 00:30:06,375 [Russian guard] I pass it to you. 383 00:30:07,041 --> 00:30:10,166 This is Botkin Hospital. They want to talk to you. 384 00:30:14,208 --> 00:30:15,791 Boris Golubev. 385 00:30:15,958 --> 00:30:18,708 [Svetlana] Hello, this is Natalia Antonovna. 386 00:30:18,875 --> 00:30:20,333 I work with Dr Skutin. 387 00:30:20,500 --> 00:30:23,875 Your medical file is problematic, it is incomplete. 388 00:30:24,041 --> 00:30:27,041 [Svetlana] I have a few questions to update it. 389 00:30:27,208 --> 00:30:29,333 Is it really necessary? 390 00:30:32,375 --> 00:30:35,166 Please, it won't be long. 391 00:30:36,583 --> 00:30:38,458 All right, I'm listening. 392 00:30:38,625 --> 00:30:39,958 (bell) 393 00:30:40,541 --> 00:30:43,416 [Svetlana] Let's start with your weight, if that's okay. 394 00:30:44,458 --> 00:30:46,625 In the 76 kilos. 395 00:30:47,666 --> 00:30:50,625 I've lost a bit of weight lately. 396 00:30:52,208 --> 00:30:54,458 I don't know precisely. 397 00:30:54,625 --> 00:30:56,500 (bell) 398 00:31:01,250 --> 00:31:02,416 You are alone ? 399 00:31:06,000 --> 00:31:06,875 Yes. 400 00:31:08,666 --> 00:31:10,125 Pr Golubev, Francis Mareuil. 401 00:31:10,791 --> 00:31:12,375 Speak, the line is secure. 402 00:31:14,375 --> 00:31:15,791 Hello. 403 00:31:16,416 --> 00:31:18,000 I have to raise the meter. 404 00:31:18,916 --> 00:31:20,500 It is not the moment. 405 00:31:21,000 --> 00:31:22,708 He will be back. 406 00:31:22,875 --> 00:31:24,916 You will give your blood group in Russian. 407 00:31:25,083 --> 00:31:26,125 This is our signal, okay? 408 00:31:26,291 --> 00:31:27,375 Yes. 409 00:31:27,541 --> 00:31:30,625 We have already postponed once because there was no one. 410 00:31:31,125 --> 00:31:33,500 If I don't pick it up, they'll cut it all off. 411 00:31:34,041 --> 00:31:35,625 This evening. 412 00:31:36,833 --> 00:31:39,083 Alright, but hurry. 413 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 The orbital bomb, you know it's real. 414 00:31:42,416 --> 00:31:43,208 Yes. 415 00:31:43,375 --> 00:31:45,250 She communicated figures to the probe. 416 00:31:45,416 --> 00:31:47,541 - Yes. - Do you remember which ones? 417 00:31:48,291 --> 00:31:49,291 Non. 418 00:31:50,833 --> 00:31:52,416 [Francis] What are they for? 419 00:31:58,458 --> 00:31:59,708 [Francis] Professor? 420 00:31:59,875 --> 00:32:01,416 I won't tell you. 421 00:32:03,333 --> 00:32:04,541 Why ? 422 00:32:05,041 --> 00:32:06,750 I am not a traitor. 423 00:32:10,291 --> 00:32:11,958 - Farewell. - Wait ! 424 00:32:12,125 --> 00:32:14,000 Everything is in order. Thank you. 425 00:32:14,625 --> 00:32:16,625 I will find your daughter. 426 00:32:18,958 --> 00:32:20,291 Do you know where she is? 427 00:32:21,375 --> 00:32:22,625 In Czechoslovakia. 428 00:32:22,791 --> 00:32:26,583 Say what the numbers are for and the French services will find it. 429 00:32:27,791 --> 00:32:29,666 If she's not with you, 430 00:32:30,250 --> 00:32:32,833 it's that the KGB got it. 431 00:32:33,333 --> 00:32:35,541 [Francis] No. According to our information... 432 00:32:35,708 --> 00:32:37,041 My blood group 433 00:32:37,208 --> 00:32:38,916 is O negative. 434 00:32:39,083 --> 00:32:40,583 No heart history? 435 00:32:41,375 --> 00:32:42,583 Non. 436 00:32:43,125 --> 00:32:47,083 Thanks, I have all the information. Good day. 437 00:32:48,083 --> 00:32:49,333 I have been reached 438 00:32:49,500 --> 00:32:51,041 of tuberculosis. 439 00:32:55,166 --> 00:32:56,250 Tuberculosis ? 440 00:32:56,875 --> 00:32:59,333 I was treated by doctor Orlov 441 00:33:00,833 --> 00:33:03,000 in building B23, 442 00:33:03,750 --> 00:33:05,916 in pulmonology. 443 00:33:06,583 --> 00:33:08,000 [Boris] It was... 444 00:33:08,375 --> 00:33:09,708 in 1959. 445 00:33:10,958 --> 00:33:12,000 [Boris] They have 446 00:33:12,166 --> 00:33:14,416 the information you are missing. 447 00:33:15,250 --> 00:33:16,708 Thank you so much. 448 00:33:17,416 --> 00:33:20,125 Try to learn as much as possible. 449 00:33:21,041 --> 00:33:22,041 Naturally. 450 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 (sigh) 451 00:33:27,958 --> 00:33:29,541 [Charles] Well, he wants to help us, 452 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 what he told us is a code. it must be deciphered. 453 00:33:32,666 --> 00:33:36,041 We need to look for a Dr. Orlov or anyone of that name 454 00:33:36,208 --> 00:33:37,375 around Radagast. 455 00:33:37,541 --> 00:33:39,750 -Larry? - [in English] I'm investigating on my own. 456 00:33:39,916 --> 00:33:41,041 [Charles] Fine. 457 00:33:41,208 --> 00:33:42,708 Does that mean anything to you, Orlov? 458 00:33:42,875 --> 00:33:43,875 Non. 459 00:33:44,333 --> 00:33:45,708 (strong inspiration) 460 00:33:46,375 --> 00:33:49,166 [Charles] Orlov, we have to find out who it is. 461 00:33:49,458 --> 00:33:51,291 (baby chirps) 462 00:33:53,625 --> 00:33:55,541 [Paul] Look, there's Mary over there. 463 00:33:56,708 --> 00:33:58,458 (Mary hums) 464 00:34:02,041 --> 00:34:04,333 (nervous breathing) 465 00:34:05,291 --> 00:34:07,208 I forgot something at home. 466 00:34:07,375 --> 00:34:09,541 - It's going to rain, let's go home. - But Mom... 467 00:34:09,666 --> 00:34:11,166 Don't argue, come. 468 00:34:13,125 --> 00:34:14,708 Hello, Mrs Mareuil. 469 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 Missing your date? 470 00:34:17,833 --> 00:34:19,500 I want to talk to your boss. 471 00:34:19,666 --> 00:34:20,666 One. 472 00:34:20,833 --> 00:34:23,708 - [Paul] No, I want to stay here. - I'm telling you to come. 473 00:34:23,875 --> 00:34:25,958 [Anne] We'll go back to it later, at the park. 474 00:34:26,125 --> 00:34:27,125 [Paul] Oh... 475 00:34:28,291 --> 00:34:30,083 (the phone is ringing) 476 00:34:30,791 --> 00:34:32,500 [Paul] I know where we can put that. 477 00:34:33,166 --> 00:34:34,916 It's okay, Hortense, I'm going. 478 00:34:35,083 --> 00:34:37,000 Hello, Anne Mareuil speaking. 479 00:34:38,375 --> 00:34:39,375 Agreed. 480 00:34:39,541 --> 00:34:41,791 (intriguing music) 481 00:34:42,333 --> 00:34:44,708 [Paul] There. Oh yes, we put that there... 482 00:34:44,875 --> 00:34:47,666 - [Anne] I'll be right back. - [Hortense] Alright. 483 00:34:47,833 --> 00:34:49,541 [Anne] See you later, darling. 484 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Anne, hello. 485 00:35:06,625 --> 00:35:09,166 Are you sure that Contignet works for the KGB? 486 00:35:09,750 --> 00:35:11,541 Enough to come see you. 487 00:35:12,500 --> 00:35:15,541 Could Charles be dangerous to my husband and me? 488 00:35:16,916 --> 00:35:19,291 What do you know of your stepfather's death? 489 00:35:21,583 --> 00:35:23,666 What the SDECE told us. 490 00:35:24,125 --> 00:35:27,791 He stopped providing documents for the KGB and they killed him. 491 00:35:28,833 --> 00:35:30,625 Charles knew? 492 00:35:31,333 --> 00:35:32,458 Could he be involved? 493 00:35:35,041 --> 00:35:36,041 Who knows ? 494 00:35:38,875 --> 00:35:40,875 I want to make a deal with you. 495 00:35:41,875 --> 00:35:43,375 I do what you ask of me. 496 00:35:43,541 --> 00:35:45,541 In exchange, no matter what I find, 497 00:35:45,708 --> 00:35:48,166 you push Francis to quit espionage. 498 00:35:49,166 --> 00:35:51,625 I can't decide for your husband. 499 00:35:52,250 --> 00:35:54,291 Get him a job at NASA. 500 00:35:54,458 --> 00:35:56,541 You will win, it is excellent. 501 00:35:57,166 --> 00:35:59,416 We are going to live in the United States. 502 00:36:03,208 --> 00:36:04,333 [in English] Deal done. 503 00:36:09,625 --> 00:36:11,166 Everything will be fine. 504 00:36:19,750 --> 00:36:21,083 (barking) 505 00:36:50,958 --> 00:36:52,416 (clink of coins) 506 00:36:58,791 --> 00:37:01,458 [operator] Good evening, what can I do for you? 507 00:37:02,041 --> 00:37:04,375 - Do you speak russian ? - [operator] Of course. 508 00:37:04,625 --> 00:37:06,458 I would like to call Moscow. 509 00:37:06,666 --> 00:37:10,750 [operator] You cannot make international calls from a phone booth. 510 00:37:11,458 --> 00:37:12,791 From where, then? 511 00:37:12,958 --> 00:37:14,833 [operator] Not from a booth. 512 00:37:15,000 --> 00:37:16,625 (the line is cut) 513 00:37:21,958 --> 00:37:24,375 Excuse me, how can I call... 514 00:37:24,541 --> 00:37:25,583 [man] Excuse me? 515 00:37:30,000 --> 00:37:31,125 [Lyudmila] What? 516 00:37:32,875 --> 00:37:33,791 (change) 517 00:37:33,958 --> 00:37:35,083 [man] Thank you. 518 00:37:37,250 --> 00:37:38,333 Tell me, 519 00:37:38,625 --> 00:37:40,916 this man, Boris Golubev... 520 00:37:42,708 --> 00:37:45,958 - What happened to him ? - [man] He was imprisoned. 521 00:37:46,125 --> 00:37:48,458 (eerie music) 522 00:37:55,500 --> 00:37:57,916 No one is called Orlov around him. 523 00:37:58,083 --> 00:37:59,375 Need to broaden the search 524 00:37:59,541 --> 00:38:02,541 to other design offices by simulating the year 1959. 525 00:38:10,458 --> 00:38:13,291 Everyone go to dinner, the canteen closes in 30 minutes. 526 00:38:13,458 --> 00:38:15,083 [agent] Can I bring you something? 527 00:38:15,250 --> 00:38:16,291 It will be fine, thank you. 528 00:38:16,458 --> 00:38:18,916 - Francis, do you want something? - No thanks. 529 00:38:25,083 --> 00:38:26,166 (door closing) 530 00:38:29,666 --> 00:38:32,083 This is the record of his promotion to the conservatory. 531 00:38:32,250 --> 00:38:34,250 There's a turntable, if you want to listen. 532 00:38:47,875 --> 00:38:50,041 If you had any news, would you let me know? 533 00:38:50,458 --> 00:38:51,500 Obviously. 534 00:38:54,375 --> 00:38:56,541 [Francis] Do you think the KGB found her? 535 00:38:57,208 --> 00:38:58,750 [Charles] I hope not. 536 00:39:00,208 --> 00:39:02,625 (piano music) 537 00:39:58,833 --> 00:40:00,250 There's an OKB-23? 538 00:40:00,875 --> 00:40:04,166 Yes, it was led by Vladimir... 539 00:40:04,583 --> 00:40:07,541 ...Miasishchev, disbanded in 1960. 540 00:40:08,416 --> 00:40:11,708 There is no Orlov in the list we have. 541 00:40:13,250 --> 00:40:15,041 Did he really say "they", plural? 542 00:40:15,208 --> 00:40:16,750 - [Charles] Mmm. - Orlov, is it plural? 543 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 Yes, it means "eagle". In the singular, it is "orel". 544 00:40:20,750 --> 00:40:21,958 [Francis] Aigles, B ... 545 00:40:22,125 --> 00:40:23,666 23, 59. 546 00:40:24,750 --> 00:40:26,041 [Francis] Eagles-B-23-59. 547 00:40:26,208 --> 00:40:29,166 - Eagles-B-23-59. - [Charles] Eagles-B-23... 548 00:40:29,333 --> 00:40:32,000 There is the Douglas B-23, the American bombers. 549 00:40:32,166 --> 00:40:33,708 "Eagle", "eagle"... 550 00:40:34,416 --> 00:40:35,416 "Eagle"... 551 00:40:35,833 --> 00:40:38,000 [Francis] B-23-59. 552 00:40:38,458 --> 00:40:39,666 I know this name. 553 00:40:39,833 --> 00:40:43,291 I'm sure, I read it in a NASA file. 554 00:40:43,958 --> 00:40:45,958 "They" are the Americans. 555 00:40:46,500 --> 00:40:48,958 Americans have what we lack. 556 00:40:53,000 --> 00:40:54,458 (nervous laughter) 557 00:41:10,750 --> 00:41:12,458 Sorry, I didn't want to wake you up. 558 00:41:13,458 --> 00:41:14,541 [Anne] Are you leaving? 559 00:41:14,708 --> 00:41:16,500 Yes, I went to change. 560 00:41:21,000 --> 00:41:23,125 [Anne] Wait, I'll help you. 561 00:41:26,958 --> 00:41:28,458 I believe you are wrong. 562 00:41:30,041 --> 00:41:32,041 (soft music) 563 00:41:32,500 --> 00:41:34,375 Why are you playing the spy? 564 00:41:35,750 --> 00:41:38,666 Your dream has always been space, nothing else. 565 00:41:40,250 --> 00:41:41,875 It's still your dream. 566 00:41:43,291 --> 00:41:45,166 Do you know how I know? 567 00:41:45,875 --> 00:41:47,125 Come see. 568 00:41:52,291 --> 00:41:53,875 [Anne] Look at her dream. 569 00:41:54,625 --> 00:41:56,291 It's the one you gave him. 570 00:42:00,250 --> 00:42:02,583 Maybe you're in someone else's dream, 571 00:42:02,750 --> 00:42:04,541 maybe Charles's. 572 00:42:05,000 --> 00:42:06,583 It's not a question. 573 00:42:06,750 --> 00:42:09,333 I understood that you had no right to speak about it. 574 00:42:11,083 --> 00:42:14,625 I know that sooner or later, your dream will take over. 575 00:42:32,125 --> 00:42:33,833 [Francis] My father's business, 576 00:42:35,291 --> 00:42:37,000 I will pick them up tomorrow. 577 00:42:38,708 --> 00:42:40,500 If you still want me. 578 00:42:55,500 --> 00:42:59,333 Mr. Hiriart, addiction is a disease. You need to get help. 579 00:42:59,500 --> 00:43:00,916 (Virgil breath) 580 00:43:02,541 --> 00:43:05,041 What happened is noted in my file? 581 00:43:05,208 --> 00:43:06,541 I have to. 582 00:43:14,041 --> 00:43:16,375 And no one came or called? 583 00:43:16,541 --> 00:43:18,208 You mean your family? 584 00:43:18,375 --> 00:43:19,750 (Virgil laughs) 585 00:43:19,916 --> 00:43:20,916 Yeah. 586 00:43:22,125 --> 00:43:23,958 Yeah, from my family, yeah. 587 00:43:24,916 --> 00:43:26,125 (mocking laughter) 588 00:43:28,416 --> 00:43:29,666 (Virgil sighs) 589 00:43:40,708 --> 00:43:43,666 (church bells) 590 00:43:47,375 --> 00:43:50,125 (church bells in the distance) 591 00:43:52,750 --> 00:43:55,375 (jazz music) 592 00:44:19,125 --> 00:44:20,875 [in English] What a pity, Virgil. 593 00:44:23,583 --> 00:44:25,041 I can explain everything. 594 00:44:25,916 --> 00:44:28,958 Does that date from your hospitalization in 1961? 595 00:44:30,833 --> 00:44:32,000 Yes. 596 00:44:34,083 --> 00:44:35,375 A drug... 597 00:44:36,625 --> 00:44:38,958 Succeed in hiding it from us for four years, 598 00:44:39,125 --> 00:44:40,625 it's impressive. 599 00:44:44,041 --> 00:44:45,625 I manage the problem. 600 00:44:46,833 --> 00:44:48,375 Ask my doctor. 601 00:44:50,416 --> 00:44:53,333 It's a matter of a few weeks. 602 00:44:54,833 --> 00:44:57,291 There will be a bit of paperwork to wrap it all up. 603 00:44:58,250 --> 00:45:00,083 I count on your cooperation. 604 00:45:06,500 --> 00:45:08,083 [in French] Farewell, Virgil. 605 00:45:10,541 --> 00:45:12,291 [in English] What a waste! 606 00:45:25,291 --> 00:45:28,125 (disturbing notes) 607 00:45:52,375 --> 00:45:54,666 (jazz music fades) 608 00:45:55,708 --> 00:45:57,833 [Francis] Here's a piece of the Eagle B-23, 609 00:45:58,000 --> 00:46:01,583 a communication device designed by NASA in 1959. 610 00:46:02,416 --> 00:46:03,458 you are on earth 611 00:46:03,625 --> 00:46:07,041 and want to control a satellite, a probe, something in the air... 612 00:46:07,208 --> 00:46:08,541 An orbital bomb. 613 00:46:09,041 --> 00:46:10,458 You send an encrypted message. 614 00:46:10,625 --> 00:46:14,500 The bomb confirms its receipt by sending new digits. 615 00:46:14,666 --> 00:46:16,916 [Francis] These figures are received... 616 00:46:17,583 --> 00:46:19,041 by the Eagle B-23. 617 00:46:19,208 --> 00:46:21,333 The Russians were inspired by it for their system. 618 00:46:21,500 --> 00:46:24,875 This device was in the probe that crashed in Algeria. 619 00:46:25,041 --> 00:46:27,708 You can send a new order, and so on. 620 00:46:27,875 --> 00:46:30,541 Normally, these numbers are retrieved on Earth. 621 00:46:30,708 --> 00:46:33,750 I guess the bomb had a problem, overheating, 622 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 which damaged its long-range radio system. 623 00:46:36,833 --> 00:46:38,791 His signal has weakened. 624 00:46:39,833 --> 00:46:44,125 The army took advantage of the dispatch of the probe to approach the bomb, 625 00:46:44,291 --> 00:46:46,791 pick up his signal and retrieve the numbers. 626 00:46:47,208 --> 00:46:50,041 Without them, the orbital bomb is just a satellite 627 00:46:50,208 --> 00:46:52,375 out of control, on its own, 628 00:46:52,541 --> 00:46:54,875 but carrying a nuclear charge. 629 00:46:55,333 --> 00:46:57,916 (dramatic music) 630 00:46:58,791 --> 00:47:01,041 As its orbit is too low, it falls. 631 00:47:02,541 --> 00:47:03,833 Will she crash? 632 00:47:05,416 --> 00:47:06,375 Within two weeks. 633 00:47:07,791 --> 00:47:10,041 Somewhere between Poland 634 00:47:10,875 --> 00:47:12,208 and the Atlantic. 635 00:47:16,166 --> 00:47:17,916 Those numbers, does Luna have them? 636 00:47:18,083 --> 00:47:19,083 Yeah. 637 00:47:20,416 --> 00:47:23,416 [Colonel Loridon] We have to find her before the Russians. 638 00:47:35,458 --> 00:47:37,666 (frantic beeps) 639 00:47:39,541 --> 00:47:41,958 (intriguing music) 640 00:48:18,166 --> 00:48:19,541 [officer] This is the police, 641 00:48:19,708 --> 00:48:21,875 how can I help you ? 642 00:48:22,041 --> 00:48:25,250 I have a message for KGB agent Dimitri Yemeline. 643 00:48:25,666 --> 00:48:27,666 Please note, this is important. 644 00:48:28,250 --> 00:48:29,750 Emeline. 645 00:48:30,791 --> 00:48:34,333 Tell him exactly what I'm going to tell you. 646 00:48:35,458 --> 00:48:37,208 Ici Lyudmila Golubeva. 647 00:48:37,375 --> 00:48:38,791 I have the numbers. 648 00:48:39,833 --> 00:48:44,250 You have two days to free my father and move him to the West. 649 00:48:45,083 --> 00:48:49,500 In 2 days, I will call this number back at 2 p.m. sharp. 650 00:48:50,583 --> 00:48:53,291 If my father is in the West, I will surrender. 651 00:49:16,750 --> 00:49:18,750 It's the bomb's distress signal. 652 00:49:18,916 --> 00:49:20,916 It should crash 40 km from Paris. 653 00:49:22,083 --> 00:49:23,416 Charles is manipulating you, 654 00:49:23,583 --> 00:49:25,000 - he lies to everyone. - What are you talking about ? 655 00:49:26,208 --> 00:49:27,416 The French must 656 00:49:27,583 --> 00:49:29,583 retrieve the Orbital Bomb and destroy it. 657 00:49:31,708 --> 00:49:32,750 [Virgile] Francis is there? 658 00:49:32,916 --> 00:49:35,166 - [Anne] Do we know each other? - I need help. 659 00:49:35,791 --> 00:49:38,000 [in Russian] I have to call France. Help me. 660 00:49:38,166 --> 00:49:39,291 Get out of my house. 661 00:49:39,458 --> 00:49:40,625 She will contact us. 662 00:49:40,791 --> 00:49:42,250 Otherwise, it will be war. 663 00:51:43,166 --> 00:51:45,708 Subtitling TITRAFILM 41040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.