Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:06,250
(tension music)
2
00:00:06,416 --> 00:00:09,000
[Boris] The orbital bomb
sent him a message.
3
00:00:09,375 --> 00:00:11,833
[Francis] The dial had
a series of numbers
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,916
exchanged
by the probe and the orbital bomb.
5
00:00:14,083 --> 00:00:15,125
[Virgil] Luna les a?
6
00:00:15,291 --> 00:00:16,250
(gunshot)
7
00:00:16,708 --> 00:00:18,125
I'll get you out of here, dad.
8
00:00:18,458 --> 00:00:19,625
[Boris] My watch.
9
00:00:19,958 --> 00:00:22,583
Take it and save yourself.
10
00:00:22,750 --> 00:00:25,000
- Reduce the dose.
- Classic painkillers
11
00:00:25,166 --> 00:00:26,458
were not enough.
12
00:00:26,625 --> 00:00:29,750
- The CIA is working with your husband.
- What do you want ?
13
00:00:29,916 --> 00:00:31,416
Find out if Charles is a communist.
14
00:00:32,541 --> 00:00:33,541
(frightened sobs)
15
00:00:33,750 --> 00:00:36,375
Why did the CIA kidnap me?
Why ?
16
00:00:36,541 --> 00:00:38,125
Because you worked for the KGB.
17
00:00:38,291 --> 00:00:39,708
I got trapped.
18
00:00:40,791 --> 00:00:42,083
We get out right away.
19
00:00:42,916 --> 00:00:44,000
[Josef] This way!
20
00:00:45,791 --> 00:00:47,375
[Virgile] Come on, go for it! Come down.
21
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
Come on, come on!
22
00:00:54,958 --> 00:00:57,250
(cries of Russian soldiers)
23
00:00:57,416 --> 00:00:59,625
(panting breaths)
24
00:01:08,250 --> 00:01:09,541
[Virgil] Over there!
25
00:01:11,666 --> 00:01:12,666
(whistle)
26
00:01:13,875 --> 00:01:15,833
(Lyudmila halete)
27
00:01:16,000 --> 00:01:18,041
(whistle blows)
28
00:01:23,916 --> 00:01:24,916
They are getting closer.
29
00:01:25,708 --> 00:01:27,333
(cries of Russian soldiers)
30
00:01:29,875 --> 00:01:31,666
[Virgil] Over there! This way.
31
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
(gunshot)
32
00:01:36,416 --> 00:01:37,416
[Virgile] We're stuck.
33
00:01:39,000 --> 00:01:40,125
[Francis] Damn.
34
00:01:42,250 --> 00:01:43,166
[Virgil] Come!
35
00:01:43,333 --> 00:01:44,250
(shout in Russian)
36
00:01:46,375 --> 00:01:48,375
(scary music)
37
00:01:58,791 --> 00:01:59,875
[Virgile] Hold this for me.
38
00:02:03,166 --> 00:02:04,791
(reloading ammo)
39
00:02:10,625 --> 00:02:12,416
(cries of Russian soldiers)
40
00:02:25,458 --> 00:02:27,458
(Virgil gasps)
41
00:02:32,083 --> 00:02:33,708
[Yemeline] The girl is with them?
42
00:02:34,250 --> 00:02:35,333
[Josef] Not.
43
00:02:36,000 --> 00:02:37,083
Are you sure ?
44
00:02:37,541 --> 00:02:38,875
Certain.
45
00:02:39,375 --> 00:02:41,833
We can't let
them go west.
46
00:02:42,541 --> 00:02:43,541
Yes.
47
00:02:47,875 --> 00:02:50,125
We made a mistake,
we have to go back.
48
00:02:51,083 --> 00:02:52,250
[Virgil] Here we go.
49
00:03:03,000 --> 00:03:04,250
It's two forward crossovers.
50
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
They left.
51
00:03:16,708 --> 00:03:17,708
[Francis] Virgil...
52
00:03:17,875 --> 00:03:19,958
(the music intensifies)
53
00:03:23,250 --> 00:03:24,166
[Yemeline] Down.
54
00:03:25,083 --> 00:03:26,000
[Virgil] Run!
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
(explosion)
56
00:03:35,625 --> 00:03:37,625
(panting breath)
57
00:03:41,791 --> 00:03:43,791
(Russian soldiers in the distance)
58
00:03:46,375 --> 00:03:48,958
(debris collapse)
59
00:03:55,583 --> 00:03:57,583
(a coughing fit)
60
00:04:03,208 --> 00:04:05,166
(rapid breathing)
61
00:04:05,333 --> 00:04:06,333
Virgil...
62
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Virgil.
63
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Virgil!
64
00:04:14,500 --> 00:04:16,125
Shit... Shit.
65
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
Virgil!
66
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Virgil!
67
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Shit !
68
00:04:26,000 --> 00:04:28,208
(groans of effort)
69
00:04:28,375 --> 00:04:29,375
Virgil.
70
00:04:30,708 --> 00:04:33,375
(screams of effort)
71
00:04:35,000 --> 00:04:35,958
Oh !
72
00:04:43,958 --> 00:04:46,208
(muffled cough)
73
00:04:52,791 --> 00:04:53,791
[Francis] How are you?
74
00:04:55,333 --> 00:04:57,000
How are you ? Breathe.
75
00:04:57,666 --> 00:04:59,416
How are you ? You scared me.
76
00:04:59,583 --> 00:05:01,916
(a coughing fit)
77
00:05:02,291 --> 00:05:03,291
[Francis] Damn.
78
00:05:06,166 --> 00:05:08,375
(engine roar)
79
00:05:08,541 --> 00:05:10,791
(dramatic music)
80
00:05:24,250 --> 00:05:25,708
(groan of effort)
81
00:05:41,041 --> 00:05:43,125
(debris collapse)
82
00:05:45,166 --> 00:05:46,541
[Francis] We have to get out.
83
00:05:47,166 --> 00:05:48,166
Can you walk?
84
00:05:49,208 --> 00:05:51,708
(they struggle to breathe)
85
00:05:51,875 --> 00:05:53,500
Everything is going to collapse, let's hurry.
86
00:05:59,750 --> 00:06:02,291
(rat squeals)
87
00:06:09,041 --> 00:06:10,041
Shit !
88
00:06:11,083 --> 00:06:12,333
To the left or to the right ?
89
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
(Virgil moans)
90
00:06:26,041 --> 00:06:27,666
There is a draft.
91
00:06:28,041 --> 00:06:29,041
One!
92
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
OK...
93
00:06:47,208 --> 00:06:48,666
(metal shocks)
94
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
(rapid breathing)
95
00:06:57,791 --> 00:06:58,791
(whistle blows)
96
00:07:04,666 --> 00:07:06,500
Which side of the border are we on?
97
00:07:06,666 --> 00:07:07,916
[Virgil] I don't know...
98
00:07:08,083 --> 00:07:09,458
(barking)
99
00:07:15,458 --> 00:07:17,083
[Francis] Give me your gun.
100
00:07:18,583 --> 00:07:19,583
I'm coming.
101
00:07:29,041 --> 00:07:31,041
(roar of the tractor)
102
00:07:32,958 --> 00:07:34,541
[in English]
Are we in Germany?
103
00:07:35,625 --> 00:07:37,083
Are we in Germany?
104
00:07:38,000 --> 00:07:39,625
- [in German] Germany?
- Yes.
105
00:07:39,791 --> 00:07:40,958
Germany.
106
00:07:46,583 --> 00:07:48,583
(panting breath)
107
00:07:58,125 --> 00:08:00,125
(engaging music)
108
00:08:21,583 --> 00:08:23,583
(low music)
109
00:08:23,750 --> 00:08:25,958
(nervous breathing)
110
00:08:35,500 --> 00:08:36,625
[driver]
You over there!
111
00:08:38,041 --> 00:08:39,458
Hey you! Stop!
112
00:08:39,625 --> 00:08:41,750
- Come back!
- [policeman] What's going on?
113
00:08:42,125 --> 00:08:46,208
Someone got into my truck.
I am not a bus.
114
00:08:46,666 --> 00:08:48,458
- Where ?
- The low.
115
00:08:49,125 --> 00:08:50,416
I'm taking care of it.
116
00:08:58,375 --> 00:08:59,375
(klaxon)
117
00:09:03,791 --> 00:09:05,458
(panting breath)
118
00:09:05,958 --> 00:09:08,458
(distant religious music)
119
00:09:18,041 --> 00:09:21,041
"Lord God, we all praise you"
(Johann Sebastian Bach)
120
00:10:11,250 --> 00:10:13,500
(exclamation of surprise)
121
00:10:15,250 --> 00:10:17,000
[Lyudmila]
It's Bach, isn't it?
122
00:10:18,166 --> 00:10:19,208
Yes.
123
00:10:20,166 --> 00:10:21,916
A concert for harpsichord.
124
00:10:24,833 --> 00:10:26,333
[musician]
Are you Russian?
125
00:10:29,041 --> 00:10:30,666
You are looking for someone ?
126
00:10:31,208 --> 00:10:33,541
No, I heard you play.
127
00:10:34,625 --> 00:10:36,041
I am a pianist.
128
00:10:36,750 --> 00:10:37,958
Well, I was.
129
00:10:39,250 --> 00:10:41,083
Do you want to play ?
130
00:10:41,666 --> 00:10:43,750
It won't bother anyone.
131
00:10:44,291 --> 00:10:47,250
This church is only used
for meetings.
132
00:11:00,958 --> 00:11:02,208
(sigh)
133
00:11:06,541 --> 00:11:09,541
"Moonlight"
(Claude Debussy)
134
00:11:34,083 --> 00:11:35,500
Help me please.
135
00:11:36,000 --> 00:11:38,083
I have to call my father in Moscow.
136
00:11:38,625 --> 00:11:41,583
I don't know anyone here,
I don't know where to go.
137
00:11:41,875 --> 00:11:43,416
I do not understand.
138
00:11:44,166 --> 00:11:45,458
Who are you ?
139
00:11:45,625 --> 00:11:48,541
I didn't do anything,
but the police are looking for me.
140
00:11:48,916 --> 00:11:51,291
If they find me, they'll kill me.
141
00:11:51,833 --> 00:11:52,833
Why ?
142
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
Because of my father,
he is an important man.
143
00:11:58,416 --> 00:12:01,208
They used me against him,
I ran away.
144
00:12:03,041 --> 00:12:04,791
If I help you
145
00:12:05,666 --> 00:12:07,041
I will have problems.
146
00:12:07,208 --> 00:12:09,541
(dramatic music)
147
00:12:12,208 --> 00:12:13,500
I have a husband
148
00:12:13,833 --> 00:12:16,500
and two daughters,
I don't want any problems.
149
00:12:18,166 --> 00:12:19,166
I'm sorry.
150
00:12:19,333 --> 00:12:21,375
[policeman] Is anyone up there?
151
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
[musician]
Hello.
152
00:12:30,541 --> 00:12:33,250
I used to play the organ,
but I just finished.
153
00:12:33,458 --> 00:12:35,541
[policeman] Has anyone entered
the church?
154
00:12:35,708 --> 00:12:37,208
[musician]
No, nobody.
155
00:12:38,166 --> 00:12:39,291
Wait, I'm going down.
156
00:13:00,375 --> 00:13:01,666
Take that.
157
00:13:14,500 --> 00:13:17,666
[Yemeline] Lyudmila must not have
given the numbers.
158
00:13:17,833 --> 00:13:19,708
[Yemeline] We have to find her.
159
00:13:20,333 --> 00:13:23,125
- What's this ?
- A fried cheese sandwich.
160
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
Without money or papers,
161
00:13:37,416 --> 00:13:39,250
it has only one possibility:
162
00:13:39,500 --> 00:13:41,458
the French Embassy.
163
00:13:41,625 --> 00:13:43,333
She is under surveillance.
164
00:13:43,500 --> 00:13:45,416
Just like their phones.
165
00:13:47,250 --> 00:13:48,875
She will suspect it.
166
00:13:49,916 --> 00:13:51,833
She will hide.
167
00:13:52,750 --> 00:13:55,333
If she's lucky, it might last.
168
00:13:56,208 --> 00:13:58,083
You have to force it...
169
00:13:59,833 --> 00:14:01,541
to contact us.
170
00:14:12,166 --> 00:14:13,541
I have an idea.
171
00:14:14,625 --> 00:14:17,041
(slow music)
172
00:14:25,708 --> 00:14:27,875
(the phone is ringing)
173
00:14:38,208 --> 00:14:39,666
Thank you, Susanna.
174
00:15:01,291 --> 00:15:04,500
(dark music)
175
00:15:48,375 --> 00:15:50,958
[Anne] Mr. Valentin, your medication.
176
00:15:54,125 --> 00:15:55,500
Miss Delmas?
177
00:15:56,791 --> 00:15:58,583
You have to take your drops.
178
00:16:06,000 --> 00:16:07,541
Where is my husband?
179
00:16:07,708 --> 00:16:09,166
He is in Germany.
180
00:16:09,916 --> 00:16:11,083
In West Germany?
181
00:16:11,250 --> 00:16:12,125
Yes.
182
00:16:12,958 --> 00:16:14,125
He is fine ?
183
00:16:14,291 --> 00:16:17,500
Yes. Did you talk
about our last meeting?
184
00:16:17,666 --> 00:16:18,791
Non.
185
00:16:18,958 --> 00:16:20,000
To no one ?
186
00:16:20,166 --> 00:16:21,166
Non.
187
00:16:21,333 --> 00:16:22,625
It's good.
188
00:16:24,375 --> 00:16:25,958
You know, it's ridiculous.
189
00:16:26,583 --> 00:16:28,583
Charles can't be a communist.
190
00:16:28,750 --> 00:16:31,291
And if he was,
how could I find out?
191
00:16:33,541 --> 00:16:35,875
[Larry] You are intimate
with his daughter, Marie.
192
00:16:36,041 --> 00:16:37,708
She lived in Moscow,
10 years ago,
193
00:16:38,125 --> 00:16:41,083
when Charles was working
at the French Embassy.
194
00:16:42,416 --> 00:16:43,416
Non...
195
00:16:44,291 --> 00:16:45,791
I can't bring her into all this.
196
00:16:45,958 --> 00:16:46,958
(mocking sigh)
197
00:16:47,125 --> 00:16:48,541
It's already the case,
198
00:16:48,875 --> 00:16:51,416
like you, your husband, your niece...
199
00:16:51,583 --> 00:16:52,583
Martine.
200
00:16:59,583 --> 00:17:01,958
[Larry] Charles' life
in Moscow interests me,
201
00:17:02,333 --> 00:17:05,000
his habits, his acquaintances.
202
00:17:05,583 --> 00:17:07,500
He's not telling us the whole truth.
203
00:17:07,958 --> 00:17:09,416
[Anne] I can't.
204
00:17:09,750 --> 00:17:12,083
(eerie music)
205
00:17:15,250 --> 00:17:16,875
(big inspiration)
206
00:17:17,041 --> 00:17:18,041
[Larry] Anne,
207
00:17:18,416 --> 00:17:20,916
without us, your husband would be dead.
208
00:17:27,416 --> 00:17:28,750
Help us
209
00:17:29,041 --> 00:17:31,375
and I continue to protect Francis.
210
00:17:32,375 --> 00:17:33,750
[in English]
I promise you.
211
00:17:36,375 --> 00:17:37,375
Now ?
212
00:17:37,541 --> 00:17:38,541
Now.
213
00:17:38,708 --> 00:17:40,375
(nervous breathing)
214
00:17:46,583 --> 00:17:48,875
(telephone rotating disc)
215
00:17:55,666 --> 00:17:57,458
Yes, Mary? It's Anne.
216
00:17:59,125 --> 00:18:00,458
No. Everything is fine.
217
00:18:01,916 --> 00:18:03,833
I wanted to know
when you would be free.
218
00:18:04,458 --> 00:18:06,458
Yes, at the park with the children.
219
00:18:08,333 --> 00:18:09,458
Perfect.
220
00:18:12,500 --> 00:18:16,291
No, Paul always slept on his back
when he was a baby.
221
00:18:16,875 --> 00:18:20,166
But Marie, you can't
trust a magazine.
222
00:18:20,833 --> 00:18:22,208
All right, Wednesday.
223
00:18:25,333 --> 00:18:26,708
(she hangs up)
224
00:18:27,416 --> 00:18:28,541
(Larry acquiesce)
225
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
Your husband is
lucky.
226
00:18:41,500 --> 00:18:43,083
[Charles] It's not a suicide.
227
00:18:44,500 --> 00:18:45,791
It's from Olga?
228
00:18:46,208 --> 00:18:47,375
(Charles acquiesce)
229
00:18:47,750 --> 00:18:49,000
[Larry] To tell us what?
230
00:18:49,166 --> 00:18:51,291
That the crisis is major in Moscow.
231
00:18:51,500 --> 00:18:54,000
Bakharin dead, the army is out of the race.
232
00:18:54,166 --> 00:18:58,041
The Kremlin and the KGB control
the orbital bomb project.
233
00:18:58,500 --> 00:19:01,250
The White House
has already been informed,
234
00:19:01,416 --> 00:19:03,125
during a briefing two days ago.
235
00:19:04,666 --> 00:19:06,041
I see.
236
00:19:06,500 --> 00:19:08,875
Gentlemen,
leave us, please.
237
00:19:09,666 --> 00:19:11,208
Please thank you.
238
00:19:16,541 --> 00:19:18,333
How did
President Johnson react?
239
00:19:18,958 --> 00:19:20,625
He picked up the red phone.
240
00:19:20,791 --> 00:19:24,833
Unsurprisingly, Brezhnev denied
the existence of the orbital bomb.
241
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Sure. And ?
242
00:19:30,833 --> 00:19:32,708
The president wants
France to get involved.
243
00:19:33,458 --> 00:19:36,208
He will ask for military assistance
from Europe.
244
00:19:36,375 --> 00:19:40,000
As a member of NATO,
you have no choice.
245
00:19:41,541 --> 00:19:44,041
Are you preparing for war?
246
00:19:44,208 --> 00:19:45,208
At this stage,
247
00:19:45,375 --> 00:19:48,041
the president needs
to understand the situation.
248
00:19:48,208 --> 00:19:50,333
There's too much shadow
around the Orbital Bomb,
249
00:19:50,500 --> 00:19:51,916
starting
with the death of Bakharin
250
00:19:52,291 --> 00:19:54,500
and the numbers that Luna has with her.
251
00:19:54,708 --> 00:19:58,166
France will never engage
in an armed conflict. You know it.
252
00:19:58,333 --> 00:20:01,208
Charles, the bomb
could be headed for Paris.
253
00:20:01,375 --> 00:20:04,708
We are on the same side!
You need to talk to Olga.
254
00:20:04,875 --> 00:20:06,416
He will tell us about the numbers.
255
00:20:06,583 --> 00:20:07,916
Olga does not work
on demand.
256
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Well, find another solution.
257
00:20:17,875 --> 00:20:19,500
We need to talk to Radagast.
258
00:20:19,666 --> 00:20:23,000
Of course, he is guarded around the clock
in Moscow,
259
00:20:23,166 --> 00:20:25,958
but he was the one who got
the figures in Algeria,
260
00:20:26,125 --> 00:20:28,500
and he alone can tell us
what they are for.
261
00:20:28,666 --> 00:20:31,166
And maybe we'll know
262
00:20:31,333 --> 00:20:34,833
which panics the Russians
to the point of killing one of their generals.
263
00:21:08,750 --> 00:21:11,166
(intriguing music)
264
00:21:17,875 --> 00:21:19,166
[Francis] That's it, here we are.
265
00:21:19,500 --> 00:21:20,583
It'll be OK.
266
00:21:26,208 --> 00:21:28,250
[doctor] Let's go. Pass by.
267
00:21:28,416 --> 00:21:29,416
Very well.
268
00:21:30,666 --> 00:21:32,291
[Charles] Give me a minute.
269
00:21:33,500 --> 00:21:35,250
[nurse] Slowly, slowly.
270
00:21:38,416 --> 00:21:39,583
[doctor] Hello, sir.
271
00:21:46,833 --> 00:21:48,583
[doctor] Be very careful.
272
00:21:48,750 --> 00:21:49,750
Thank you.
273
00:21:50,250 --> 00:21:52,250
- Have you found Luna?
- Not yet.
274
00:21:52,416 --> 00:21:53,833
- What about the KGB?
- No more.
275
00:21:54,000 --> 00:21:55,666
But they deploy big resources.
276
00:21:57,666 --> 00:21:59,625
She was going to give me the numbers.
277
00:21:59,791 --> 00:22:01,041
Let me go back there.
278
00:22:01,208 --> 00:22:02,416
But to do what ?
279
00:22:11,541 --> 00:22:13,750
- What did you talk to him about?
- Of your return.
280
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
(dramatic music)
281
00:22:22,500 --> 00:22:24,125
- You're okay ?
- How are you.
282
00:22:43,208 --> 00:22:45,000
[Hortense] Hello, Mr. Mareuil.
283
00:22:45,166 --> 00:22:46,375
[Francis] Hello, Hortense.
284
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Are you doing well ?
285
00:22:48,250 --> 00:22:49,500
Very well thank you.
286
00:22:49,666 --> 00:22:50,875
Give.
287
00:22:52,083 --> 00:22:54,166
- Dad !
- Oh, Paul.
288
00:22:56,208 --> 00:22:57,541
How's it going ?
289
00:22:58,250 --> 00:23:00,833
Look at my Meccano rocket
that I made.
290
00:23:01,000 --> 00:23:02,416
She is magnificent.
291
00:23:03,083 --> 00:23:04,458
Why aren't you at school?
292
00:23:04,625 --> 00:23:05,625
[Anne] Good, Paul,
293
00:23:05,791 --> 00:23:07,000
please have a taste.
294
00:23:07,166 --> 00:23:08,750
Come on, Paul. Come.
295
00:23:13,583 --> 00:23:14,625
(sigh)
296
00:23:17,791 --> 00:23:19,250
[Anne] Paul was fired for 3 days.
297
00:23:20,750 --> 00:23:22,041
He forged your signature.
298
00:23:24,666 --> 00:23:26,791
It's absurd,
he only gets good grades.
299
00:23:26,958 --> 00:23:28,041
Why did he do that ?
300
00:23:28,208 --> 00:23:30,958
He said you couldn't sign
because you were dead.
301
00:23:32,083 --> 00:23:33,083
What ?
302
00:23:37,291 --> 00:23:39,291
What did you tell him about my absence?
303
00:23:39,666 --> 00:23:41,125
You were on a trip.
304
00:23:41,500 --> 00:23:43,333
Anne, I left for six days.
305
00:23:43,500 --> 00:23:45,500
You haven't been with us for weeks .
306
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
And ? That doesn't make me dead.
307
00:23:47,375 --> 00:23:50,083
What do you think
I told him you were dead?
308
00:23:52,500 --> 00:23:54,083
I was afraid it was true,
309
00:23:54,250 --> 00:23:56,583
call me
as you were called for your father.
310
00:23:57,250 --> 00:24:01,291
I asked Charles for news,
he refused, so yes, I was scared.
311
00:24:01,458 --> 00:24:03,000
And Paul felt it.
312
00:24:04,375 --> 00:24:08,083
One evening he came over, hugged me tight
and said, "I'm here."
313
00:24:09,833 --> 00:24:12,791
Your son is trying to fill the void
you leave.
314
00:24:18,708 --> 00:24:20,416
[Anne] Don't become like your father.
315
00:24:22,291 --> 00:24:23,958
[Francis] Don't worry.
316
00:24:24,958 --> 00:24:27,041
[Anne] Come back and live with us.
317
00:24:33,500 --> 00:24:35,166
(groans of pain)
318
00:24:35,333 --> 00:24:37,958
(shrill squeaks)
319
00:24:57,666 --> 00:24:59,916
(rapid breathing)
320
00:25:05,125 --> 00:25:07,666
Mr. Hiriart,
why did you get up?
321
00:25:07,833 --> 00:25:09,833
- I can't stay in bed.
- Rest.
322
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
I'm in pain,
I need more morphine.
323
00:25:12,166 --> 00:25:14,916
The doctor said no,
you already have the maximum dose.
324
00:25:15,083 --> 00:25:16,416
- Please.
- Rest.
325
00:25:16,583 --> 00:25:17,583
You hurt me!
326
00:25:17,750 --> 00:25:19,791
- Please...
- No!
327
00:25:19,958 --> 00:25:22,166
It's 3am, go back to bed.
328
00:25:24,166 --> 00:25:25,708
(panting breath)
329
00:25:35,458 --> 00:25:37,625
(groans of pain)
330
00:26:28,583 --> 00:26:30,875
(someone approaches)
331
00:26:36,458 --> 00:26:37,458
[Virgil] I'm sorry.
332
00:26:37,875 --> 00:26:38,875
(he's coughing)
333
00:26:39,791 --> 00:26:41,333
I didn't mean to hurt you.
334
00:26:41,500 --> 00:26:43,625
[nurse]
How many did you take?
335
00:26:44,875 --> 00:26:47,208
How long
have you been addicted?
336
00:26:47,375 --> 00:26:49,583
(dramatic music)
337
00:27:09,416 --> 00:27:11,333
[in Russian]
Once again.
338
00:27:11,500 --> 00:27:14,041
The gardener in his shed,
339
00:27:14,208 --> 00:27:16,250
le point A,
340
00:27:16,541 --> 00:27:18,500
goes to his vegetable garden, point B.
341
00:27:18,666 --> 00:27:21,500
Which route is the shortest?
342
00:27:21,750 --> 00:27:23,458
All paths are the same.
343
00:27:25,125 --> 00:27:29,416
Maybe I should explain all this
directly to your son.
344
00:27:29,583 --> 00:27:30,583
Listen,
345
00:27:30,750 --> 00:27:33,208
again,
and I will understand everything.
346
00:27:34,791 --> 00:27:35,833
[Charles] How are you, Francis?
347
00:27:36,000 --> 00:27:38,333
I repeat the procedure?
We still have time.
348
00:27:38,500 --> 00:27:40,291
The line is secure,
the LED lights up,
349
00:27:40,458 --> 00:27:43,375
Svetlana poses
as a nurse, diversion,
350
00:27:43,541 --> 00:27:44,916
Radagast is alone, I talk to him.
351
00:27:45,083 --> 00:27:46,291
You will have very little time.
352
00:27:48,666 --> 00:27:51,208
(suspense music)
353
00:27:59,666 --> 00:28:02,541
(communication signals)
354
00:28:07,500 --> 00:28:09,000
(audible signal)
355
00:28:09,541 --> 00:28:11,875
[Charles] Good, Svetlana ...
356
00:28:12,375 --> 00:28:14,333
- [in Russian] Can we start?
- Yes.
357
00:28:14,625 --> 00:28:15,875
[Charles] Sasha,
358
00:28:17,291 --> 00:28:18,333
Pierre.
359
00:28:24,083 --> 00:28:26,625
(automatic message in Russian)
360
00:28:27,375 --> 00:28:29,208
(background hubbub in Russian)
361
00:28:35,333 --> 00:28:37,958
(the phone is ringing)
362
00:28:46,458 --> 00:28:48,000
- [in Russian] Hello?
- I listen.
363
00:28:48,166 --> 00:28:51,791
Natalia Antonovna, Botkin Hospital.
Boris Golubev?
364
00:28:53,208 --> 00:28:55,000
Call back in two minutes.
365
00:28:55,166 --> 00:28:56,166
(he hangs up)
366
00:28:56,833 --> 00:28:58,041
(telephone rotating disc)
367
00:29:07,708 --> 00:29:08,708
(actuation)
368
00:29:08,875 --> 00:29:10,333
(the phone is ringing)
369
00:29:12,166 --> 00:29:13,416
(the hubbub ceases)
370
00:29:16,500 --> 00:29:17,458
[in Russian] Hello?
371
00:29:17,625 --> 00:29:19,291
I need to talk to Letov.
372
00:29:20,125 --> 00:29:21,500
He is on break.
373
00:29:21,666 --> 00:29:23,000
[Sacha] I'm listening.
374
00:29:24,750 --> 00:29:28,291
Botkin Hospital called.
They want to talk to Golubev.
375
00:29:29,541 --> 00:29:30,916
A second.
376
00:29:37,916 --> 00:29:38,958
Yes it's good.
377
00:29:42,583 --> 00:29:43,583
(sigh of relief)
378
00:29:45,833 --> 00:29:47,333
Francis, is it good?
379
00:29:49,500 --> 00:29:51,166
(background hubbub resumes)
380
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
Yes.
381
00:30:01,416 --> 00:30:04,041
[Svetlana] Hello.
Natalia Antonovna, Botkin Hospital.
382
00:30:04,833 --> 00:30:06,375
[Russian guard] I pass it to you.
383
00:30:07,041 --> 00:30:10,166
This is Botkin Hospital.
They want to talk to you.
384
00:30:14,208 --> 00:30:15,791
Boris Golubev.
385
00:30:15,958 --> 00:30:18,708
[Svetlana]
Hello, this is Natalia Antonovna.
386
00:30:18,875 --> 00:30:20,333
I work with Dr Skutin.
387
00:30:20,500 --> 00:30:23,875
Your medical file is problematic,
it is incomplete.
388
00:30:24,041 --> 00:30:27,041
[Svetlana] I have a few questions
to update it.
389
00:30:27,208 --> 00:30:29,333
Is it really necessary?
390
00:30:32,375 --> 00:30:35,166
Please, it won't be long.
391
00:30:36,583 --> 00:30:38,458
All right, I'm listening.
392
00:30:38,625 --> 00:30:39,958
(bell)
393
00:30:40,541 --> 00:30:43,416
[Svetlana] Let's start with your weight,
if that's okay.
394
00:30:44,458 --> 00:30:46,625
In the 76 kilos.
395
00:30:47,666 --> 00:30:50,625
I've lost a bit of weight lately.
396
00:30:52,208 --> 00:30:54,458
I don't know precisely.
397
00:30:54,625 --> 00:30:56,500
(bell)
398
00:31:01,250 --> 00:31:02,416
You are alone ?
399
00:31:06,000 --> 00:31:06,875
Yes.
400
00:31:08,666 --> 00:31:10,125
Pr Golubev, Francis Mareuil.
401
00:31:10,791 --> 00:31:12,375
Speak, the line is secure.
402
00:31:14,375 --> 00:31:15,791
Hello.
403
00:31:16,416 --> 00:31:18,000
I have to raise the meter.
404
00:31:18,916 --> 00:31:20,500
It is not the moment.
405
00:31:21,000 --> 00:31:22,708
He will be back.
406
00:31:22,875 --> 00:31:24,916
You will give your blood group
in Russian.
407
00:31:25,083 --> 00:31:26,125
This is our signal, okay?
408
00:31:26,291 --> 00:31:27,375
Yes.
409
00:31:27,541 --> 00:31:30,625
We have already postponed once
because there was no one.
410
00:31:31,125 --> 00:31:33,500
If I don't pick it up,
they'll cut it all off.
411
00:31:34,041 --> 00:31:35,625
This evening.
412
00:31:36,833 --> 00:31:39,083
Alright, but hurry.
413
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
The orbital bomb,
you know it's real.
414
00:31:42,416 --> 00:31:43,208
Yes.
415
00:31:43,375 --> 00:31:45,250
She communicated figures
to the probe.
416
00:31:45,416 --> 00:31:47,541
- Yes.
- Do you remember which ones?
417
00:31:48,291 --> 00:31:49,291
Non.
418
00:31:50,833 --> 00:31:52,416
[Francis] What are they for?
419
00:31:58,458 --> 00:31:59,708
[Francis] Professor?
420
00:31:59,875 --> 00:32:01,416
I won't tell you.
421
00:32:03,333 --> 00:32:04,541
Why ?
422
00:32:05,041 --> 00:32:06,750
I am not a traitor.
423
00:32:10,291 --> 00:32:11,958
- Farewell.
- Wait !
424
00:32:12,125 --> 00:32:14,000
Everything is in order. Thank you.
425
00:32:14,625 --> 00:32:16,625
I will find your daughter.
426
00:32:18,958 --> 00:32:20,291
Do you know where she is?
427
00:32:21,375 --> 00:32:22,625
In Czechoslovakia.
428
00:32:22,791 --> 00:32:26,583
Say what the numbers are for
and the French services will find it.
429
00:32:27,791 --> 00:32:29,666
If she's not with you,
430
00:32:30,250 --> 00:32:32,833
it's that the KGB got it.
431
00:32:33,333 --> 00:32:35,541
[Francis] No.
According to our information...
432
00:32:35,708 --> 00:32:37,041
My blood group
433
00:32:37,208 --> 00:32:38,916
is O negative.
434
00:32:39,083 --> 00:32:40,583
No heart history?
435
00:32:41,375 --> 00:32:42,583
Non.
436
00:32:43,125 --> 00:32:47,083
Thanks, I have all the information.
Good day.
437
00:32:48,083 --> 00:32:49,333
I have been reached
438
00:32:49,500 --> 00:32:51,041
of tuberculosis.
439
00:32:55,166 --> 00:32:56,250
Tuberculosis ?
440
00:32:56,875 --> 00:32:59,333
I was treated by doctor Orlov
441
00:33:00,833 --> 00:33:03,000
in building B23,
442
00:33:03,750 --> 00:33:05,916
in pulmonology.
443
00:33:06,583 --> 00:33:08,000
[Boris] It was...
444
00:33:08,375 --> 00:33:09,708
in 1959.
445
00:33:10,958 --> 00:33:12,000
[Boris] They have
446
00:33:12,166 --> 00:33:14,416
the information you are missing.
447
00:33:15,250 --> 00:33:16,708
Thank you so much.
448
00:33:17,416 --> 00:33:20,125
Try to learn as much as possible.
449
00:33:21,041 --> 00:33:22,041
Naturally.
450
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
(sigh)
451
00:33:27,958 --> 00:33:29,541
[Charles] Well, he wants to help us,
452
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
what he told us is a code.
it must be deciphered.
453
00:33:32,666 --> 00:33:36,041
We need to look for a Dr. Orlov
or anyone of that name
454
00:33:36,208 --> 00:33:37,375
around Radagast.
455
00:33:37,541 --> 00:33:39,750
-Larry?
- [in English] I'm investigating on my own.
456
00:33:39,916 --> 00:33:41,041
[Charles] Fine.
457
00:33:41,208 --> 00:33:42,708
Does that mean anything to you, Orlov?
458
00:33:42,875 --> 00:33:43,875
Non.
459
00:33:44,333 --> 00:33:45,708
(strong inspiration)
460
00:33:46,375 --> 00:33:49,166
[Charles] Orlov,
we have to find out who it is.
461
00:33:49,458 --> 00:33:51,291
(baby chirps)
462
00:33:53,625 --> 00:33:55,541
[Paul] Look, there's Mary over there.
463
00:33:56,708 --> 00:33:58,458
(Mary hums)
464
00:34:02,041 --> 00:34:04,333
(nervous breathing)
465
00:34:05,291 --> 00:34:07,208
I forgot something
at home.
466
00:34:07,375 --> 00:34:09,541
- It's going to rain, let's go home.
- But Mom...
467
00:34:09,666 --> 00:34:11,166
Don't argue, come.
468
00:34:13,125 --> 00:34:14,708
Hello, Mrs Mareuil.
469
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Missing your date?
470
00:34:17,833 --> 00:34:19,500
I want to talk to your boss.
471
00:34:19,666 --> 00:34:20,666
One.
472
00:34:20,833 --> 00:34:23,708
- [Paul] No, I want to stay here.
- I'm telling you to come.
473
00:34:23,875 --> 00:34:25,958
[Anne] We'll go back to it later,
at the park.
474
00:34:26,125 --> 00:34:27,125
[Paul] Oh...
475
00:34:28,291 --> 00:34:30,083
(the phone is ringing)
476
00:34:30,791 --> 00:34:32,500
[Paul] I know where we can put that.
477
00:34:33,166 --> 00:34:34,916
It's okay, Hortense, I'm going.
478
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
Hello, Anne Mareuil speaking.
479
00:34:38,375 --> 00:34:39,375
Agreed.
480
00:34:39,541 --> 00:34:41,791
(intriguing music)
481
00:34:42,333 --> 00:34:44,708
[Paul] There.
Oh yes, we put that there...
482
00:34:44,875 --> 00:34:47,666
- [Anne] I'll be right back.
- [Hortense] Alright.
483
00:34:47,833 --> 00:34:49,541
[Anne] See you later, darling.
484
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Anne, hello.
485
00:35:06,625 --> 00:35:09,166
Are you sure
that Contignet works for the KGB?
486
00:35:09,750 --> 00:35:11,541
Enough to come see you.
487
00:35:12,500 --> 00:35:15,541
Could Charles be dangerous
to my husband and me?
488
00:35:16,916 --> 00:35:19,291
What do you know
of your stepfather's death?
489
00:35:21,583 --> 00:35:23,666
What the SDECE told us.
490
00:35:24,125 --> 00:35:27,791
He stopped providing documents
for the KGB and they killed him.
491
00:35:28,833 --> 00:35:30,625
Charles knew?
492
00:35:31,333 --> 00:35:32,458
Could he be involved?
493
00:35:35,041 --> 00:35:36,041
Who knows ?
494
00:35:38,875 --> 00:35:40,875
I want to make a deal with you.
495
00:35:41,875 --> 00:35:43,375
I do what you ask of me.
496
00:35:43,541 --> 00:35:45,541
In exchange,
no matter what I find,
497
00:35:45,708 --> 00:35:48,166
you push Francis
to quit espionage.
498
00:35:49,166 --> 00:35:51,625
I can't decide
for your husband.
499
00:35:52,250 --> 00:35:54,291
Get him a job at NASA.
500
00:35:54,458 --> 00:35:56,541
You will win, it is excellent.
501
00:35:57,166 --> 00:35:59,416
We are going to live in the United States.
502
00:36:03,208 --> 00:36:04,333
[in English] Deal done.
503
00:36:09,625 --> 00:36:11,166
Everything will be fine.
504
00:36:19,750 --> 00:36:21,083
(barking)
505
00:36:50,958 --> 00:36:52,416
(clink of coins)
506
00:36:58,791 --> 00:37:01,458
[operator]
Good evening, what can I do for you?
507
00:37:02,041 --> 00:37:04,375
- Do you speak russian ?
- [operator] Of course.
508
00:37:04,625 --> 00:37:06,458
I would like to call Moscow.
509
00:37:06,666 --> 00:37:10,750
[operator] You cannot make
international calls from a phone booth.
510
00:37:11,458 --> 00:37:12,791
From where, then?
511
00:37:12,958 --> 00:37:14,833
[operator] Not from a booth.
512
00:37:15,000 --> 00:37:16,625
(the line is cut)
513
00:37:21,958 --> 00:37:24,375
Excuse me, how can I call...
514
00:37:24,541 --> 00:37:25,583
[man] Excuse me?
515
00:37:30,000 --> 00:37:31,125
[Lyudmila] What?
516
00:37:32,875 --> 00:37:33,791
(change)
517
00:37:33,958 --> 00:37:35,083
[man] Thank you.
518
00:37:37,250 --> 00:37:38,333
Tell me,
519
00:37:38,625 --> 00:37:40,916
this man, Boris Golubev...
520
00:37:42,708 --> 00:37:45,958
- What happened to him ?
- [man] He was imprisoned.
521
00:37:46,125 --> 00:37:48,458
(eerie music)
522
00:37:55,500 --> 00:37:57,916
No one is called Orlov
around him.
523
00:37:58,083 --> 00:37:59,375
Need to broaden the search
524
00:37:59,541 --> 00:38:02,541
to other design offices
by simulating the year 1959.
525
00:38:10,458 --> 00:38:13,291
Everyone go to dinner,
the canteen closes in 30 minutes.
526
00:38:13,458 --> 00:38:15,083
[agent] Can I bring you something?
527
00:38:15,250 --> 00:38:16,291
It will be fine, thank you.
528
00:38:16,458 --> 00:38:18,916
- Francis, do you want something?
- No thanks.
529
00:38:25,083 --> 00:38:26,166
(door closing)
530
00:38:29,666 --> 00:38:32,083
This is the record of his promotion
to the conservatory.
531
00:38:32,250 --> 00:38:34,250
There's a turntable, if you want to listen.
532
00:38:47,875 --> 00:38:50,041
If you had any news,
would you let me know?
533
00:38:50,458 --> 00:38:51,500
Obviously.
534
00:38:54,375 --> 00:38:56,541
[Francis] Do you think the KGB
found her?
535
00:38:57,208 --> 00:38:58,750
[Charles] I hope not.
536
00:39:00,208 --> 00:39:02,625
(piano music)
537
00:39:58,833 --> 00:40:00,250
There's an OKB-23?
538
00:40:00,875 --> 00:40:04,166
Yes, it was led by Vladimir...
539
00:40:04,583 --> 00:40:07,541
...Miasishchev, disbanded in 1960.
540
00:40:08,416 --> 00:40:11,708
There is no Orlov
in the list we have.
541
00:40:13,250 --> 00:40:15,041
Did he really say "they", plural?
542
00:40:15,208 --> 00:40:16,750
- [Charles] Mmm.
- Orlov, is it plural?
543
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
Yes, it means "eagle".
In the singular, it is "orel".
544
00:40:20,750 --> 00:40:21,958
[Francis] Aigles, B ...
545
00:40:22,125 --> 00:40:23,666
23, 59.
546
00:40:24,750 --> 00:40:26,041
[Francis] Eagles-B-23-59.
547
00:40:26,208 --> 00:40:29,166
- Eagles-B-23-59.
- [Charles] Eagles-B-23...
548
00:40:29,333 --> 00:40:32,000
There is the Douglas B-23,
the American bombers.
549
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
"Eagle", "eagle"...
550
00:40:34,416 --> 00:40:35,416
"Eagle"...
551
00:40:35,833 --> 00:40:38,000
[Francis] B-23-59.
552
00:40:38,458 --> 00:40:39,666
I know this name.
553
00:40:39,833 --> 00:40:43,291
I'm sure,
I read it in a NASA file.
554
00:40:43,958 --> 00:40:45,958
"They" are the Americans.
555
00:40:46,500 --> 00:40:48,958
Americans have what we lack.
556
00:40:53,000 --> 00:40:54,458
(nervous laughter)
557
00:41:10,750 --> 00:41:12,458
Sorry, I didn't want to wake you up.
558
00:41:13,458 --> 00:41:14,541
[Anne] Are you leaving?
559
00:41:14,708 --> 00:41:16,500
Yes, I went to change.
560
00:41:21,000 --> 00:41:23,125
[Anne] Wait, I'll help you.
561
00:41:26,958 --> 00:41:28,458
I believe you are wrong.
562
00:41:30,041 --> 00:41:32,041
(soft music)
563
00:41:32,500 --> 00:41:34,375
Why are you playing the spy?
564
00:41:35,750 --> 00:41:38,666
Your dream has always been space,
nothing else.
565
00:41:40,250 --> 00:41:41,875
It's still your dream.
566
00:41:43,291 --> 00:41:45,166
Do you know how I know?
567
00:41:45,875 --> 00:41:47,125
Come see.
568
00:41:52,291 --> 00:41:53,875
[Anne] Look at her dream.
569
00:41:54,625 --> 00:41:56,291
It's the one you gave him.
570
00:42:00,250 --> 00:42:02,583
Maybe you're
in someone else's dream,
571
00:42:02,750 --> 00:42:04,541
maybe Charles's.
572
00:42:05,000 --> 00:42:06,583
It's not a question.
573
00:42:06,750 --> 00:42:09,333
I understood that you had no
right to speak about it.
574
00:42:11,083 --> 00:42:14,625
I know that sooner or later,
your dream will take over.
575
00:42:32,125 --> 00:42:33,833
[Francis]
My father's business,
576
00:42:35,291 --> 00:42:37,000
I will pick them up tomorrow.
577
00:42:38,708 --> 00:42:40,500
If you still want me.
578
00:42:55,500 --> 00:42:59,333
Mr. Hiriart, addiction is a disease.
You need to get help.
579
00:42:59,500 --> 00:43:00,916
(Virgil breath)
580
00:43:02,541 --> 00:43:05,041
What happened
is noted in my file?
581
00:43:05,208 --> 00:43:06,541
I have to.
582
00:43:14,041 --> 00:43:16,375
And no one came or called?
583
00:43:16,541 --> 00:43:18,208
You mean your family?
584
00:43:18,375 --> 00:43:19,750
(Virgil laughs)
585
00:43:19,916 --> 00:43:20,916
Yeah.
586
00:43:22,125 --> 00:43:23,958
Yeah, from my family, yeah.
587
00:43:24,916 --> 00:43:26,125
(mocking laughter)
588
00:43:28,416 --> 00:43:29,666
(Virgil sighs)
589
00:43:40,708 --> 00:43:43,666
(church bells)
590
00:43:47,375 --> 00:43:50,125
(church bells in the distance)
591
00:43:52,750 --> 00:43:55,375
(jazz music)
592
00:44:19,125 --> 00:44:20,875
[in English]
What a pity, Virgil.
593
00:44:23,583 --> 00:44:25,041
I can explain everything.
594
00:44:25,916 --> 00:44:28,958
Does that date from your hospitalization
in 1961?
595
00:44:30,833 --> 00:44:32,000
Yes.
596
00:44:34,083 --> 00:44:35,375
A drug...
597
00:44:36,625 --> 00:44:38,958
Succeed in hiding it from us for four years,
598
00:44:39,125 --> 00:44:40,625
it's impressive.
599
00:44:44,041 --> 00:44:45,625
I manage the problem.
600
00:44:46,833 --> 00:44:48,375
Ask my doctor.
601
00:44:50,416 --> 00:44:53,333
It's a matter of a few weeks.
602
00:44:54,833 --> 00:44:57,291
There will be a bit of paperwork
to wrap it all up.
603
00:44:58,250 --> 00:45:00,083
I count on your cooperation.
604
00:45:06,500 --> 00:45:08,083
[in French] Farewell, Virgil.
605
00:45:10,541 --> 00:45:12,291
[in English] What a waste!
606
00:45:25,291 --> 00:45:28,125
(disturbing notes)
607
00:45:52,375 --> 00:45:54,666
(jazz music fades)
608
00:45:55,708 --> 00:45:57,833
[Francis] Here's a piece
of the Eagle B-23,
609
00:45:58,000 --> 00:46:01,583
a communication device
designed by NASA in 1959.
610
00:46:02,416 --> 00:46:03,458
you are on earth
611
00:46:03,625 --> 00:46:07,041
and want to control a satellite,
a probe, something in the air...
612
00:46:07,208 --> 00:46:08,541
An orbital bomb.
613
00:46:09,041 --> 00:46:10,458
You send an encrypted message.
614
00:46:10,625 --> 00:46:14,500
The bomb confirms its receipt
by sending new digits.
615
00:46:14,666 --> 00:46:16,916
[Francis] These figures are received...
616
00:46:17,583 --> 00:46:19,041
by the Eagle B-23.
617
00:46:19,208 --> 00:46:21,333
The Russians were inspired by it
for their system.
618
00:46:21,500 --> 00:46:24,875
This device was in the probe
that crashed in Algeria.
619
00:46:25,041 --> 00:46:27,708
You can send a new order,
and so on.
620
00:46:27,875 --> 00:46:30,541
Normally,
these numbers are retrieved on Earth.
621
00:46:30,708 --> 00:46:33,750
I guess the bomb
had a problem, overheating,
622
00:46:33,916 --> 00:46:36,666
which damaged its
long-range radio system.
623
00:46:36,833 --> 00:46:38,791
His signal has weakened.
624
00:46:39,833 --> 00:46:44,125
The army took advantage of the dispatch of the probe
to approach the bomb,
625
00:46:44,291 --> 00:46:46,791
pick up his signal
and retrieve the numbers.
626
00:46:47,208 --> 00:46:50,041
Without them,
the orbital bomb is just a satellite
627
00:46:50,208 --> 00:46:52,375
out of control, on its own,
628
00:46:52,541 --> 00:46:54,875
but carrying a nuclear charge.
629
00:46:55,333 --> 00:46:57,916
(dramatic music)
630
00:46:58,791 --> 00:47:01,041
As its orbit is too low,
it falls.
631
00:47:02,541 --> 00:47:03,833
Will she crash?
632
00:47:05,416 --> 00:47:06,375
Within two weeks.
633
00:47:07,791 --> 00:47:10,041
Somewhere between Poland
634
00:47:10,875 --> 00:47:12,208
and the Atlantic.
635
00:47:16,166 --> 00:47:17,916
Those numbers, does Luna have them?
636
00:47:18,083 --> 00:47:19,083
Yeah.
637
00:47:20,416 --> 00:47:23,416
[Colonel Loridon]
We have to find her before the Russians.
638
00:47:35,458 --> 00:47:37,666
(frantic beeps)
639
00:47:39,541 --> 00:47:41,958
(intriguing music)
640
00:48:18,166 --> 00:48:19,541
[officer] This is the police,
641
00:48:19,708 --> 00:48:21,875
how can I help you ?
642
00:48:22,041 --> 00:48:25,250
I have a message
for KGB agent Dimitri Yemeline.
643
00:48:25,666 --> 00:48:27,666
Please note, this is important.
644
00:48:28,250 --> 00:48:29,750
Emeline.
645
00:48:30,791 --> 00:48:34,333
Tell him exactly
what I'm going to tell you.
646
00:48:35,458 --> 00:48:37,208
Ici Lyudmila Golubeva.
647
00:48:37,375 --> 00:48:38,791
I have the numbers.
648
00:48:39,833 --> 00:48:44,250
You have two days to free my father
and move him to the West.
649
00:48:45,083 --> 00:48:49,500
In 2 days,
I will call this number back at 2 p.m. sharp.
650
00:48:50,583 --> 00:48:53,291
If my father is in the West,
I will surrender.
651
00:49:16,750 --> 00:49:18,750
It's the bomb's distress signal.
652
00:49:18,916 --> 00:49:20,916
It should crash 40 km from Paris.
653
00:49:22,083 --> 00:49:23,416
Charles is manipulating you,
654
00:49:23,583 --> 00:49:25,000
- he lies to everyone.
- What are you talking about ?
655
00:49:26,208 --> 00:49:27,416
The French must
656
00:49:27,583 --> 00:49:29,583
retrieve the Orbital Bomb
and destroy it.
657
00:49:31,708 --> 00:49:32,750
[Virgile] Francis is there?
658
00:49:32,916 --> 00:49:35,166
- [Anne] Do we know each other?
- I need help.
659
00:49:35,791 --> 00:49:38,000
[in Russian] I have to call France.
Help me.
660
00:49:38,166 --> 00:49:39,291
Get out of my house.
661
00:49:39,458 --> 00:49:40,625
She will contact us.
662
00:49:40,791 --> 00:49:42,250
Otherwise, it will be war.
663
00:51:43,166 --> 00:51:45,708
Subtitling TITRAFILM
41040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.