All language subtitles for The.Cursed.2024.WEBRip.HDRip.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,351 --> 00:01:14,000
{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45}
\\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}//
2
00:01:14,375 --> 00:01:22,375
{\fnArabic Typesetting\fs50\b1\c&H6D7806&\3c&He3eef2&\blur3}"المــلـعــون"{\c&H6D7806&\fs50}
{\an8}
3
00:04:30,375 --> 00:04:31,999
أنا هنا لرؤيتك يا أبي.
4
00:04:35,958 --> 00:04:36,832
موي.
5
00:04:36,917 --> 00:04:40,916
يجب عليك أن تفدي الموي.
6
00:04:42,917 --> 00:04:44,332
بيت لامبام.
7
00:04:46,042 --> 00:04:47,249
موي.
8
00:04:59,000 --> 00:05:00,832
مرحباً. مرحباً.
9
00:05:01,708 --> 00:05:03,457
هل أنت بخير؟
10
00:05:07,625 --> 00:05:10,124
أنا آسف بشأن والدك.
11
00:06:06,833 --> 00:06:09,249
سأركز فقط على الطفل من الآن فصاعدًا.
12
00:06:11,625 --> 00:06:14,457
رغم أن هذا لم يكن جزءاً من خطتي.
13
00:06:22,917 --> 00:06:25,332
أعدك أنني سأكون أفضل.
14
00:06:28,375 --> 00:06:32,124
أنت تعرف كم أريد الطفل، أليس كذلك؟
15
00:06:36,667 --> 00:06:38,291
ماذا عن تلك المرأة؟
16
00:06:44,417 --> 00:06:45,624
لا مزيد.
17
00:06:46,792 --> 00:06:48,416
لقد قطعت كل الروابط معها.
18
00:06:49,750 --> 00:06:51,957
أعتقد أنها ستتركنا وشأننا الآن.
19
00:06:54,333 --> 00:06:55,624
من الآن فصاعدًا
20
00:06:57,292 --> 00:06:59,291
لن يكون لي سواك وطفلنا.
21
00:07:02,333 --> 00:07:03,999
إذا كنت لا تصدقيني،
22
00:07:04,792 --> 00:07:07,624
يمكنك أن تغضبي، أو تكرهي كما تشائين.
23
00:07:58,833 --> 00:08:00,332
هل أنت غاضب مني؟
24
00:08:00,417 --> 00:08:02,832
لعدم حضوري جنازة والدك؟
25
00:08:05,208 --> 00:08:06,416
ليس هناك جديد.
26
00:08:06,500 --> 00:08:09,499
لم تريدي رؤيته حتى عندما كان حيًا.
27
00:08:10,208 --> 00:08:12,624
جست، لا تفعل هذا.
28
00:08:13,708 --> 00:08:17,916
أمي، لقد رأيت والدي تلك الليلة حقًا.
29
00:08:31,083 --> 00:08:35,499
لقد حاول أن يخبرني شيئاً عن مانوهرا.
30
00:08:39,167 --> 00:08:40,999
والدك كان غريبًا.
31
00:08:41,500 --> 00:08:43,624
لم يسمح لي بقص خصلة شعرك.
32
00:08:44,333 --> 00:08:46,332
كم كان مؤمنًا بالخرافات!
33
00:08:55,500 --> 00:08:57,332
هل ستقصينها حقًا؟
34
00:09:03,000 --> 00:09:05,124
ألم تعد تصدقينه بعد الآن؟
35
00:09:09,708 --> 00:09:10,708
أوه!
36
00:09:12,792 --> 00:09:13,999
هل أذيتك يا أمي؟
37
00:09:14,083 --> 00:09:16,291
إنما جُرحٌ بسيط. أستطيعُ الاعتناءَ به.
38
00:10:15,667 --> 00:10:17,291
هل أنت بخير يا أمي؟
39
00:10:20,250 --> 00:10:23,791
هيا. لنذهب. أنا متأخرة.
40
00:10:37,333 --> 00:10:39,707
ليس عليك أن تأتي لإصطحابي اليوم.
41
00:10:39,792 --> 00:10:41,541
لدي تمرينُ الفرقة بعد ذلك.
42
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
جست
43
00:10:50,750 --> 00:10:53,166
أبذل قصارى جهدك في النهائي.
44
00:10:55,833 --> 00:10:58,457
حسناً، قُدِ بحذر.
45
00:11:17,583 --> 00:11:20,916
أليس، النماذج جاهزة. أرجوك أسرع.
46
00:11:21,000 --> 00:11:24,082
حسناً. أنا في طريقي.
تقدّموا في البروفة.
47
00:12:39,542 --> 00:12:40,957
مستوصف
48
00:12:56,792 --> 00:12:59,041
جست، هل ما زال يؤلمك؟
49
00:13:03,000 --> 00:13:05,332
قال الطبيب أن عظمك مكسور.
50
00:13:05,417 --> 00:13:07,749
إرتدي جبيرة لمدة شهر وسيتحسن.
51
00:13:08,375 --> 00:13:12,416
هل هذا بسبب أننا قطعنا الخصلة
التي قال لنا أبي ألا نقطعها؟
52
00:13:14,000 --> 00:13:15,499
جست، عزيزي.
53
00:13:15,917 --> 00:13:18,124
إذا كان قص الشعر يكسر الذراعين
54
00:13:18,208 --> 00:13:20,832
فلكان لدى الجميع أذرع مكسورة.
55
00:13:23,875 --> 00:13:26,124
ثم أنظر إلى هذا.
56
00:13:26,542 --> 00:13:29,291
ألا يجب عليك أن تقيم طقوس لقصه؟
57
00:13:41,500 --> 00:13:44,916
في ذلك اليوم الذي تشاجرت فيه
أنت وأبي في أكبر معركة بينكما،
58
00:13:45,000 --> 00:13:47,999
كان الأمر يتعلق بقص الخصلة، أليس كذلك؟
59
00:13:50,208 --> 00:13:51,416
جست، عزيزي،
60
00:13:51,500 --> 00:13:53,916
أبيك ميت الآن.
61
00:13:54,000 --> 00:13:58,041
هل يمكنك ترك هذا الإعتقاد الغبي يموت معه؟
62
00:13:59,750 --> 00:14:03,249
لنذهب إلى المنزل إذًا.
63
00:14:04,417 --> 00:14:05,417
حسنًا
64
00:15:00,417 --> 00:15:01,624
هل هناك خطب ما؟
65
00:15:03,542 --> 00:15:05,166
لا شيء يا أمي.
66
00:16:20,958 --> 00:16:21,958
موي.
67
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
ما هو موي؟
68
00:16:39,167 --> 00:16:41,124
رشوة، قسم
69
00:16:56,042 --> 00:16:59,874
نورا راوية القصص الأشباح
70
00:20:21,458 --> 00:20:22,541
جست،
71
00:20:24,000 --> 00:20:26,416
لماذا لم تستعد للمدرسة ؟
72
00:20:36,208 --> 00:20:39,041
أعتقد أنك يجب أن تتوقف عن الخرافات المفرطة.
73
00:20:39,125 --> 00:20:40,957
إنتعش و إذهب إلى المدرسة.
74
00:20:51,208 --> 00:20:52,291
جيد.
75
00:20:53,375 --> 00:20:55,582
لا، أصلح شعرها قليلاً.
76
00:21:00,292 --> 00:21:02,207
- أليس، مرحبًا.
- مرحبًا.
77
00:21:02,292 --> 00:21:04,707
-كيف تسير البروفة؟
الأمور تسير على ما يرام-.
78
00:21:05,458 --> 00:21:07,416
أين نموذج نورا؟
79
00:21:07,500 --> 00:21:09,541
أعتقد أنها ذهبت إلى الحمام.
80
00:21:09,625 --> 00:21:10,916
سأذهب لإحضارها.
81
00:21:11,000 --> 00:21:12,749
لا بأس. سأذهب.
82
00:21:12,833 --> 00:21:13,833
حسنًا
83
00:21:26,917 --> 00:21:27,999
مرحبًا.
84
00:21:37,417 --> 00:21:38,541
أنت!
85
00:21:39,500 --> 00:21:44,207
كل ما أخذته منهم، عليك أن تدفعين.
86
00:21:52,792 --> 00:21:53,916
مرحبًا.
87
00:23:30,500 --> 00:23:33,291
تاب. تعال هنا.
88
00:23:53,167 --> 00:23:54,167
أمي...
89
00:23:58,333 --> 00:24:01,541
لماذا لم يعلمني أبي رقصة نورا؟
90
00:24:05,667 --> 00:24:07,499
أنت إبن المعلم.
91
00:24:09,167 --> 00:24:11,624
سوف يعلمك بنفسه.
92
00:24:56,458 --> 00:24:57,541
جست
93
00:25:08,750 --> 00:25:10,374
جست! أجست!
94
00:25:10,458 --> 00:25:11,541
إفتح الباب!
95
00:25:11,625 --> 00:25:15,874
أجست، هل تسمعني؟ إفتح الباب!
96
00:25:35,458 --> 00:25:37,999
أجست. أجست؟
97
00:25:38,958 --> 00:25:41,791
أجست؟ أجست يا عزيزي!
98
00:25:42,208 --> 00:25:47,041
أجست، هل تسمعني؟ أجست!
99
00:25:58,125 --> 00:26:00,249
بشكل عام، لا يوجد ما يدعو للقلق.
100
00:26:00,333 --> 00:26:02,332
يمكنه العودة إلى المنزل غدًا.
101
00:26:02,958 --> 00:26:04,082
لكن..
102
00:26:04,167 --> 00:26:05,666
ولكن ماذا يا دكتور؟
103
00:26:06,792 --> 00:26:11,207
من صورة الأشعة، لا توجد كسور عظمية.
104
00:26:11,917 --> 00:26:15,457
إنه لأمر غريب.
لم أرَ حالة مثل هذه من قبل.
105
00:26:16,833 --> 00:26:17,833
شكرًا لك.
106
00:26:18,208 --> 00:26:19,208
حسناً
107
00:26:27,583 --> 00:26:30,541
مهما أخذت منهم،
108
00:26:30,625 --> 00:26:33,041
عليك أن تدفعين.
109
00:27:18,375 --> 00:27:21,457
أنت صارم جداً مع إبننا.
110
00:27:21,542 --> 00:27:24,541
لا يمكنه فقدان عذريته.
لا يمكنه قص خصلة شعره.
111
00:27:25,042 --> 00:27:28,666
إنه إنسان، وليس شيئًا
يمكنك إسقاط معتقداتك عليه.
112
00:27:28,750 --> 00:27:32,582
أخبرتك أنني وعدت إبننا بأسلاف نورا.
113
00:27:32,667 --> 00:27:35,666
إذا حدث له شيء، من سيكون المسؤول؟
114
00:27:36,875 --> 00:27:40,207
أنت من قطعت العهد، ففِ به بنفسك.
115
00:27:40,292 --> 00:27:41,916
إنها مسؤوليتك.
116
00:27:42,375 --> 00:27:44,499
إنه إبني. أنا التي أنجبته.
117
00:27:44,583 --> 00:27:47,999
لم أرى أي أرواح أسلاف تساعدني في تربيته.
118
00:27:48,083 --> 00:27:50,166
أترى؟ أنت دائماً هكذا.
119
00:27:50,250 --> 00:27:53,874
أنت لا تستمع إلي أبداً.
تريد فقط أن تحقق ما تريده.
120
00:27:53,958 --> 00:27:55,082
أنت أنانية.
121
00:27:55,167 --> 00:27:58,374
أوه؟ إذًا أنا أنانية؟
122
00:27:59,292 --> 00:28:02,707
لقد حملت منك
وأنجبت ولداً. وأنا أنانية؟
123
00:28:04,042 --> 00:28:07,957
لقد تخلصت من مسيرتي المهنية،
124
00:28:08,042 --> 00:28:10,457
وأموالي، وحلمي في أن أكون أمًا لإبنك،
125
00:28:11,375 --> 00:28:12,999
وأنت تصف ذلك بالأنانية.
126
00:28:13,500 --> 00:28:17,624
إذا كان الأمر كذلك، هل يمكنك أن
تُسدي لي معروفًا وتوقع لي ورقة الطلاق؟
127
00:28:23,958 --> 00:28:25,374
تريدين ذلك كثيرًا؟
128
00:28:25,750 --> 00:28:26,832
لا بأس.
129
00:28:27,542 --> 00:28:31,207
تذكر ما قلته. لقد إخترت.
130
00:28:31,292 --> 00:28:34,832
ولا تدع شيئًا يحدث له
كما حدث قبل 15 عامًا.
131
00:28:36,958 --> 00:28:39,957
لماذا يجب عليك إحياء تلك الذكرى مرة أخرى؟
132
00:28:44,167 --> 00:28:45,999
لا تقطع خصلة شعره.
133
00:28:47,250 --> 00:28:51,916
إذا رحلنا أنا وأنت يومًا ما،
فسيظل لديه شيء يعتمد عليه.
134
00:28:55,625 --> 00:29:00,041
ربما لا تعرف الكثير عما تعنيه
كلمة "أُم" بالنسبة للنساء.
135
00:29:10,090 --> 00:29:20,090
# تــرجــمــة #
\\ الأَخْضَرْ قُرْطِي //
136
00:29:58,333 --> 00:30:05,291
عيد ميلاد سعيداً لك
137
00:30:05,375 --> 00:30:07,124
لماذا تضحك؟
138
00:30:07,833 --> 00:30:09,457
أحبك يا أمي.
139
00:30:16,042 --> 00:30:17,291
جست!
140
00:30:18,417 --> 00:30:19,624
مهلًا!
141
00:30:32,625 --> 00:30:34,249
أحبك، يا أمي.
142
00:32:45,833 --> 00:32:46,833
أيها التافه!
143
00:32:48,167 --> 00:32:49,207
ماذا تفعل؟
144
00:32:49,292 --> 00:32:50,582
تعال هنا.
145
00:32:53,750 --> 00:32:55,749
هل تدرك ما الذي فعلته؟
146
00:32:56,875 --> 00:32:57,875
تعال هنا
147
00:33:00,250 --> 00:33:02,249
لقد فعلت هذا مرات عديدة.
148
00:33:07,917 --> 00:33:10,791
- هذا التافه!
- هذا يكفي.
149
00:33:13,500 --> 00:33:15,874
لماذا تضربه؟
150
00:33:16,333 --> 00:33:18,666
إنه يريد فقط أن يؤدي رقصات نورا.
151
00:33:18,750 --> 00:33:21,624
ألا ترى؟ كم مرة أحرجني؟
152
00:33:21,708 --> 00:33:23,124
أكرهك.
153
00:33:23,667 --> 00:33:24,999
أكره نورا.
154
00:33:25,083 --> 00:33:26,083
أنا أكره تيو.
155
00:33:26,167 --> 00:33:27,374
أنت تكره نورا
156
00:33:57,375 --> 00:33:58,457
أمي.
157
00:34:00,500 --> 00:34:01,582
جست
158
00:34:02,875 --> 00:34:04,499
هل تريد شيئًا؟
159
00:34:04,583 --> 00:34:05,666
إحترس.
160
00:34:13,833 --> 00:34:15,666
هل تعرفين هذا المكان؟
161
00:34:19,167 --> 00:34:20,791
أريد أن أذهب إلى هناك.
162
00:34:27,917 --> 00:34:28,999
جست...
163
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
جست!
164
00:35:43,167 --> 00:35:45,791
(جاست)، ما الخطب؟
165
00:35:47,417 --> 00:35:49,624
(جاست)، ما الخطب، يا عزيزي؟
166
00:36:14,250 --> 00:36:15,457
أمي...
167
00:36:20,750 --> 00:36:22,166
لا شئ.
168
00:36:58,667 --> 00:37:02,791
هل أنت متأكد أنك تريد الذهاب إلى منزل لامبام؟
169
00:37:04,417 --> 00:37:07,416
نعم. أريد أن أعرف.
170
00:37:11,333 --> 00:37:12,791
تعرف ماذا؟
171
00:37:12,875 --> 00:37:15,291
عندما كنت فاقدًا للوعي
172
00:37:15,375 --> 00:37:17,457
ظللت أسأل نفسي،
173
00:37:17,542 --> 00:37:21,374
"كيف يمكنني العيش بدونك؟"
174
00:37:25,167 --> 00:37:26,791
كل هذا الوقت
175
00:37:33,417 --> 00:37:34,832
لكن الآن...
176
00:37:36,375 --> 00:37:38,207
لست متأكدةً جدًا.
177
00:37:51,625 --> 00:37:52,832
تبًا!
178
00:37:55,500 --> 00:37:56,707
ماذا ضربت؟
179
00:37:57,167 --> 00:37:58,416
لا أعلم.
180
00:38:08,375 --> 00:38:09,999
هل هو ميت، يا أمي؟
181
00:38:12,875 --> 00:38:14,291
هل مات؟
182
00:38:18,250 --> 00:38:19,666
لا تفعل ذلك، جست!
183
00:38:22,958 --> 00:38:24,041
غست
184
00:38:43,458 --> 00:38:46,666
أمي، لا يمكننا تحمل مسؤولية موته.
185
00:38:46,750 --> 00:38:50,166
لكن يمكننا على الأقل التخلص من جثته.
186
00:38:51,458 --> 00:38:55,124
إركب السيارة. إركب السيارة بسرعة.
187
00:40:08,208 --> 00:40:10,457
منزل لامبام
188
00:40:25,000 --> 00:40:26,082
أمي.
189
00:40:28,250 --> 00:40:29,666
أنا متعب.
190
00:40:34,458 --> 00:40:37,957
جست. تماسك
191
00:40:39,167 --> 00:40:40,999
كل شيء سيتحسن.
192
00:40:46,208 --> 00:40:47,457
تعال هنا.
193
00:40:50,792 --> 00:40:52,082
هل يؤلم؟
194
00:41:00,542 --> 00:41:01,582
لنذهب.
195
00:41:35,833 --> 00:41:36,916
مرحباً، سيدتي.
196
00:41:37,625 --> 00:41:38,832
أهلاً وسهلاً.
197
00:42:11,625 --> 00:42:13,624
شكرًا. أنت...
198
00:42:13,708 --> 00:42:15,624
يمكنك أن تناديني "تشيرد".
199
00:42:15,708 --> 00:42:16,916
حسنًا يا تشيرد.
200
00:42:18,583 --> 00:42:19,999
إبنك نائم.
201
00:42:20,708 --> 00:42:23,041
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، يمكنك مناداتي.
202
00:42:26,542 --> 00:42:29,041
أشياء مجنونة حدثت لعائلتي
203
00:42:29,125 --> 00:42:31,749
بعد أن جئت إلى هنا قبل خمسة عشر عاماً.
204
00:42:32,917 --> 00:42:34,749
فكري جيداً.
205
00:42:36,375 --> 00:42:38,791
لماذا جئت إلى هنا؟
206
00:42:41,583 --> 00:42:43,707
وماذا حدث؟
207
00:42:45,917 --> 00:42:48,332
لقد جئت فقط إلى...
208
00:42:52,250 --> 00:42:54,666
لماذا يجب أن أرتدي هذا الزي؟
209
00:42:54,750 --> 00:42:56,082
تبدين بمظهر جميل.
210
00:42:56,167 --> 00:42:59,374
حسنًا، إبتسم. واحد إثنان ثلاثة.
211
00:43:02,333 --> 00:43:04,166
تحية لأسياد نورا.
212
00:43:05,417 --> 00:43:10,041
أعلم أنني لم أرث رقصات نورا
213
00:43:10,667 --> 00:43:12,666
كما أوصى الجد تون.
214
00:43:13,500 --> 00:43:15,499
لذا أود أن أقطع عهداً
215
00:43:16,250 --> 00:43:19,374
إلى أسلاف نورا.
216
00:43:19,458 --> 00:43:22,666
وسادة نورا.
217
00:43:24,000 --> 00:43:26,124
إذا رزقت بإبن،
218
00:43:26,875 --> 00:43:31,707
أعدكم أن أجعله
219
00:43:32,542 --> 00:43:36,457
يرث رقصات نورا.
220
00:43:36,792 --> 00:43:41,791
ويحضر مراسم القماش، وقطع الخصل، وإرتداء التيجان
221
00:43:41,875 --> 00:43:43,707
ويصبح سيدًا في نورا.
222
00:43:44,667 --> 00:43:47,082
هذا أعظم رغباتي.
223
00:43:53,833 --> 00:43:55,457
هل تصدقين ذلك؟
224
00:43:59,917 --> 00:44:04,541
لا أدري كيف يمكنني إثبات
هذه الحادثة غير المعقولة.
225
00:44:05,333 --> 00:44:07,166
على الرغم من أنك لا تصدقين ذلك،
226
00:44:08,500 --> 00:44:11,582
إلا أن القدر، أو "الكارما"، كما يسميها بعض الناس،
227
00:44:13,250 --> 00:44:16,249
قد أعادك وولدك إلى هنا.
228
00:44:20,083 --> 00:44:21,291
ألا تقولين...
229
00:44:24,792 --> 00:44:26,082
أن الناس...
230
00:44:27,042 --> 00:44:31,124
خائفون جداً من الحديث عن الحقائق الرهيبة؟
231
00:44:34,667 --> 00:44:36,747
تحدث إنقطاعات الكهرباء هنا كثيراً.
232
00:44:37,542 --> 00:44:38,749
إحتفظ به معك.
233
00:44:45,500 --> 00:44:48,332
وغرفتك جاهزة.
234
00:44:59,167 --> 00:45:02,374
مهلًا، ماذا يحدث؟ -
...من المحتمل أنها-
235
00:45:02,458 --> 00:45:03,957
لقد قطعت عهداً،
236
00:45:05,167 --> 00:45:06,707
لذا جاءت لتفي به.
237
00:45:06,792 --> 00:45:08,416
عم شيرد، مرحباً.
238
00:45:08,500 --> 00:45:10,957
لم أظن أنك ستتذكرني.
239
00:45:11,042 --> 00:45:13,457
كم من الوقت مضى؟
240
00:45:13,958 --> 00:45:14,958
سنوات عديدة.
241
00:45:15,042 --> 00:45:17,666
لم أعد إلى هنا منذ وفاة جدي.
242
00:45:17,750 --> 00:45:19,749
هل أنت بخير؟ -
نعم-.
243
00:48:44,375 --> 00:48:46,916
أمي. أمي.
244
00:48:47,458 --> 00:48:49,874
أمي، أخرجيني!
245
00:48:59,250 --> 00:49:00,332
أمي.
246
00:49:00,417 --> 00:49:02,082
أمي، أخرجيني!
247
00:49:02,958 --> 00:49:04,249
أنا أكره أبي.
248
00:49:05,000 --> 00:49:06,499
أنا أكره نورا.
249
00:49:07,208 --> 00:49:10,791
أخرجيني!
250
00:49:55,167 --> 00:49:56,999
سادهو.
251
00:49:57,792 --> 00:50:03,624
تحية لجميع أسلاف نورا.
252
00:50:04,208 --> 00:50:06,832
اليوم قام تيو بربط قطعة
قماش، وقصّ خصلة شعره،
253
00:50:06,917 --> 00:50:09,749
وإرتدى الأغطية الرأسية، وأصبح سيداً من النورا.
254
00:50:10,292 --> 00:50:14,291
أحضره هنا لتأكيد
255
00:50:14,375 --> 00:50:18,999
أنه سيرث نسلي من النورا.
256
00:50:19,083 --> 00:50:21,916
سادهو.
257
00:50:25,708 --> 00:50:26,708
تيو.
258
00:50:27,917 --> 00:50:29,541
أنا فخور بك، يا بني.
259
00:50:31,125 --> 00:50:35,749
ستواصل نسلنا من النورا.
260
00:50:37,208 --> 00:50:38,874
تون، أنت أيضاً.
261
00:50:38,958 --> 00:50:41,582
إذا لم تواصل نسلنا من النورا،
262
00:50:42,875 --> 00:50:44,291
سأضع لعنةً عليك.
263
00:50:46,833 --> 00:50:47,916
تشاد.
264
00:50:48,000 --> 00:50:49,291
نعم يا سيدي.
265
00:50:49,375 --> 00:50:52,582
لا يمكنك أداء رقصات النورا، لذا كن خادمًا.
266
00:50:52,667 --> 00:50:54,082
نعم، سيدي.
267
00:50:54,167 --> 00:50:57,249
سأكون خادماً في هذه الدار حياةً بعد حياة.
268
00:51:07,625 --> 00:51:08,625
تاب.
269
00:51:10,542 --> 00:51:13,374
إلى أين تذهب؟ تاب، تعال هنا. عد.
270
00:51:13,458 --> 00:51:15,332
أمي، دعيني أذهب. دعيني أذهب!
271
00:51:15,417 --> 00:51:17,374
دعيني أذهب!
272
00:51:17,458 --> 00:51:18,749
سأذهب لإفساد الطقوس!
273
00:51:18,833 --> 00:51:20,707
دعيني أذهب. دعيني أذهب!
274
00:51:20,792 --> 00:51:21,666
أتركه!
275
00:51:21,750 --> 00:51:23,791
عد إلى غرفتك.
276
00:52:05,042 --> 00:52:07,166
دعيني أذهب. دعيني أذهب!
277
00:52:10,000 --> 00:52:11,499
سأذهب لإفساد الطقوس!
278
00:52:11,583 --> 00:52:13,332
دعيني أذهب. دعيني أذهب!
279
00:52:13,417 --> 00:52:15,332
أنا أكره أبي. أنا أكره نورا.
280
00:52:15,417 --> 00:52:16,541
جست.
281
00:52:16,958 --> 00:52:19,124
أنا أكره أبي. أنا أكره نورا.
282
00:52:19,208 --> 00:52:20,832
أنا أكره تيو.
283
00:52:20,917 --> 00:52:23,791
شيرد. شيرد. تعال وساعدني.
284
00:52:24,958 --> 00:52:27,582
جست. جست. جست.
285
00:52:27,958 --> 00:52:29,541
جست، إستيقظ.
286
00:52:29,625 --> 00:52:32,332
شيرد. شيرد، هل أنت هناك؟
287
00:52:32,417 --> 00:52:33,417
أمي.
288
00:52:37,500 --> 00:52:38,500
شيرد.
289
00:52:40,583 --> 00:52:41,874
ماذا يحدث؟
290
00:52:43,167 --> 00:52:44,999
سآخذ إبني إلى المنزل.
291
00:52:45,917 --> 00:52:48,041
لن تكون هناك أي طقوس.
292
00:52:51,083 --> 00:52:53,291
أعتقد أنه ينبغي لك أن تترك إبنك يبقى.
293
00:52:55,250 --> 00:52:57,374
لديه شيء ليكفر عنه.
294
00:52:59,292 --> 00:53:00,541
وأنت كذلك.
295
00:53:02,958 --> 00:53:06,374
هراء.
لا أعلم عما تتحدث.
296
00:53:16,417 --> 00:53:18,832
لا بأس. أنت بخير.
297
00:53:33,875 --> 00:53:35,999
لا أعلم من أنت،
298
00:53:37,292 --> 00:53:39,916
لكن جست هو إبني الوحيد.
299
00:53:43,333 --> 00:53:46,749
لن أسمح لك أو لأي شخص
300
00:53:47,250 --> 00:53:50,082
أن يأخذ إبني مني.
301
00:53:53,917 --> 00:53:58,332
إذا كنتم أرواحًا مقدسة تلتزمون بالعهود،
302
00:53:59,958 --> 00:54:05,791
فأنا أم تلتزم بمبدئها لحماية طفلها.
303
00:54:35,000 --> 00:54:39,416
هل ينبغي أن نذهب إلى المستشفى
ونطلب من الطبيب أن ينظر؟
304
00:54:41,375 --> 00:54:44,582
لا، أنا أفضل الآن.
305
00:54:46,833 --> 00:54:51,916
قال أبي أنه عندما أبلغ 15 عامًا،
306
00:54:53,083 --> 00:54:55,916
عليّ أن أفتدي نورا موي.
307
00:54:56,917 --> 00:54:59,332
هل ستتحول تجربتنا الحالية
308
00:54:59,792 --> 00:55:01,957
إلى ما قاله أبي؟
309
00:55:02,458 --> 00:55:03,666
لا أعلم.
310
00:55:06,125 --> 00:55:10,666
كل ما أعلمه أنه قطع عهدًا لأسلاف نورا هنا
311
00:55:11,875 --> 00:55:13,791
لكي نحصل عليك.
312
00:55:14,833 --> 00:55:19,457
هذا يعني أننا إذا قمنا بما
تعهدنا به، فسينتهي كل شيء.
313
00:55:44,833 --> 00:55:46,666
هل تؤمنين بالكارما؟
314
00:55:53,125 --> 00:55:57,541
ماذا يجب أن أفعل لإنهاء كل هذا؟
315
00:56:00,083 --> 00:56:01,916
إذا كان الأمر يتعلق بموي أو العهود،
316
00:56:02,750 --> 00:56:04,374
أعتقد أنني أستطيع المساعدة.
317
00:56:05,917 --> 00:56:07,332
لكن الكرما
318
00:56:08,375 --> 00:56:10,374
هو شيء أنت وإبنك
319
00:56:10,917 --> 00:56:13,041
عليكما مواجهته بأنفسكم.
320
00:56:16,125 --> 00:56:18,749
فقط ساعدني في الوفاء بالعهد يا تشيرد.
321
00:56:22,208 --> 00:56:24,124
وأما بالنسبة للكارما..
322
00:56:26,417 --> 00:56:28,541
سأتحمل كل شيء بنفسي..
323
00:56:31,542 --> 00:56:34,374
هل سمعت يومًا عن التناسخ؟
324
00:56:37,125 --> 00:56:40,957
بعيدًا عن الحصول على حياة جديدة،
325
00:56:41,667 --> 00:56:45,499
يجب عليك أن تدفع ثمن كَرْمَا الماضي..
326
00:56:48,958 --> 00:56:50,791
أعتذر...
327
00:56:53,333 --> 00:56:55,332
لا يمكن أن يمحو..
328
00:56:56,500 --> 00:56:58,916
أخطائك وأفعالك السابقة.
329
00:57:10,708 --> 00:57:15,124
كيف لي أن أعرف ما هو صحيح أو غير صحيح؟
330
00:57:19,292 --> 00:57:20,916
ستعرفين قريبًا.
331
00:58:32,917 --> 00:58:35,416
فيما يلي،
332
00:58:35,500 --> 00:58:37,916
- - ستتمكن من رؤية وتجربة-
- تشاد.
333
00:58:38,000 --> 00:58:41,374
لا تتحدث كراهب.
تحدث بشكل طبيعي.
334
00:58:42,833 --> 00:58:44,666
عذرًا، أيها المبتدئ .
335
00:58:44,750 --> 00:58:46,749
أنا آسف، سيدي.
336
00:58:47,208 --> 00:58:49,707
في المرحلة التالية،
337
00:58:49,792 --> 00:58:52,207
سيداتي وسادتي،
338
00:58:52,292 --> 00:58:55,166
ستتمكنون من رؤية وتجربة مانوهرا تيو،
339
00:58:55,250 --> 00:58:57,791
الإبن الثمين
340
00:58:58,333 --> 00:59:01,166
والعبقري لمانوهرا يوكسيل
341
00:59:01,250 --> 00:59:02,541
من لامبام.
342
00:59:03,625 --> 00:59:05,249
دون مزيد من التأخير،
343
00:59:05,333 --> 00:59:07,541
يرجى الترحيب بمانوهرا تيو.
344
00:59:08,958 --> 00:59:11,374
إبني البكر.
345
00:59:11,458 --> 00:59:13,874
لقد حصل على تسريحات شعر.
346
00:59:13,958 --> 00:59:16,416
لقد ربط قطعة من القماش وقصّ
خصلة شعره في ذلك اليوم.
347
00:59:16,500 --> 00:59:19,707
إيماءاته جميلة حقًا.
348
00:59:19,792 --> 00:59:21,916
لا تقلق بشأن الرقص.
349
00:59:22,000 --> 00:59:24,541
يمكنني الرقص بشكل جميل
350
00:59:25,500 --> 00:59:27,916
فالأمر في الدم.
351
00:59:28,292 --> 00:59:30,124
حركاتنا سلسة.
352
00:59:40,917 --> 00:59:48,832
عشر أصابع متراصة
.لتظهر لك الإحترام
353
00:59:48,917 --> 00:59:56,166
الجميع من الشمال إلى الجنوب
الذين جاءوا لرؤيتي.
354
00:59:56,167 --> 00:59:59,582
إسمي تاب، يا للأسف
355
01:00:02,458 --> 01:00:06,082
أنا إبن مخزي للسيد
356
01:00:07,708 --> 01:00:11,124
أنا أكره أخي وأبي ونورا
357
01:00:15,750 --> 01:00:17,666
تشاد! خذه بعيدًا!
358
01:00:18,333 --> 01:00:19,416
تعال هنا.
359
01:00:19,500 --> 01:00:22,291
تونغسري، لماذا لم تعتني بإبنك؟
360
01:00:22,875 --> 01:00:24,166
أنت تحب تيو فقط!
361
01:00:24,250 --> 01:00:26,082
إنه أمر محرج. تعال هنا.
362
01:00:26,958 --> 01:00:28,041
دعني أذهب
363
01:00:32,958 --> 01:00:34,166
أدخل.
364
01:00:36,958 --> 01:00:38,041
إجلس.
365
01:00:42,167 --> 01:00:43,666
قم بتقييده.
366
01:00:43,750 --> 01:00:45,374
أليس هذا قاسيًا جدًا؟
367
01:00:45,458 --> 01:00:47,582
- هل تجرؤ على عصياني؟
- لا يا سيدي.
368
01:00:47,917 --> 01:00:50,749
دعني أخرج!
369
01:00:50,833 --> 01:00:52,666
أبي، دعني أخرج
370
01:01:15,042 --> 01:01:16,541
تيو!
371
01:01:16,625 --> 01:01:18,457
لم تكن تعرف السباحة.
372
01:01:18,542 --> 01:01:21,166
لماذا دخلت الماء؟
373
01:01:23,750 --> 01:01:25,582
لماذا إنتهى الأمر هكذا؟
374
01:01:25,667 --> 01:01:26,749
تيو.
375
01:01:45,125 --> 01:01:47,124
إبني لم يكن يعرف السباحة.
376
01:01:48,458 --> 01:01:49,874
من فعل هذا به؟
377
01:01:53,708 --> 01:01:55,207
هل تسمعني؟
378
01:01:55,292 --> 01:01:56,707
من فعل ذلك؟
379
01:01:56,792 --> 01:01:57,874
آم!
380
01:01:58,375 --> 01:01:59,457
هل رأيت؟
381
01:01:59,542 --> 01:02:01,499
رأيت فقط أن السيد تاب
382
01:02:02,333 --> 01:02:06,124
كان مع السيد تيو.
383
01:02:06,208 --> 01:02:07,832
هراء.
384
01:02:07,917 --> 01:02:09,666
أنا أقول الحقيقة.
385
01:02:10,167 --> 01:02:11,374
لا.
386
01:02:11,458 --> 01:02:13,582
تاب لم يفعل ذلك.
387
01:02:14,875 --> 01:02:17,874
تشاد! إذهب وأحضر تاب إلى هنا!
388
01:02:21,167 --> 01:02:22,582
لماذا فعلت ذلك؟
389
01:02:22,667 --> 01:02:23,957
أنت أحمق
390
01:02:24,042 --> 01:02:25,249
أخبرني!
391
01:02:25,333 --> 01:02:26,624
لا تضربه.
392
01:02:26,708 --> 01:02:28,124
أخبرني!
393
01:02:28,625 --> 01:02:29,874
لماذا فعلت ذلك؟
394
01:02:29,958 --> 01:02:31,582
أنت أحمق
395
01:02:31,667 --> 01:02:32,791
يكفي
396
01:02:33,542 --> 01:02:35,249
أيها المتخلف
397
01:02:35,333 --> 01:02:36,333
لا تضربه.
398
01:02:36,667 --> 01:02:38,249
يكفي!
399
01:02:38,750 --> 01:02:40,374
أكره أبي.
400
01:02:40,917 --> 01:02:42,541
أكره نورا.
401
01:02:42,625 --> 01:02:44,041
أكره تيو.
402
01:02:47,292 --> 01:02:49,249
دعني أذهب إلى إبني
403
01:02:49,333 --> 01:02:50,749
أيها المتخلف!
404
01:02:53,917 --> 01:02:56,916
إضربني. إضربني حتى الموت.
لا تضربه.
405
01:02:59,125 --> 01:03:01,749
تشاد، خذه وإحبسه.
406
01:03:08,500 --> 01:03:10,166
هل تأذيت؟
407
01:03:10,250 --> 01:03:12,082
أنا هنا.
408
01:03:43,208 --> 01:03:44,457
إذا كنت أستطيع الرقص جيدًا،
409
01:03:45,083 --> 01:03:46,707
هل سيحبني أبي؟
410
01:03:46,792 --> 01:03:48,416
ستتحسن قريبًا.
411
01:03:48,958 --> 01:03:51,791
تيو، تعليم رقصة نورا لطفل
412
01:03:51,875 --> 01:03:54,082
عمره خمس سنوات أسهل من تعليم تاب.
413
01:03:54,167 --> 01:03:57,416
لن يسمح لتاب أبدًا بالأداء في مكانك.
414
01:03:57,500 --> 01:04:00,332
رقصته ستكون فضيحة كبيرة.
415
01:04:05,625 --> 01:04:08,249
أنا... أكره...
416
01:04:23,000 --> 01:04:24,832
قابلني عند الرصيف
417
01:04:58,500 --> 01:04:59,582
أنا...
418
01:05:00,292 --> 01:05:01,916
أنا آسف.
419
01:05:21,583 --> 01:05:22,791
أجست.
420
01:06:22,292 --> 01:06:23,374
أجست؟
421
01:06:25,417 --> 01:06:26,499
أجست؟
422
01:06:27,833 --> 01:06:28,916
أجست؟
423
01:06:34,042 --> 01:06:35,042
جست؟
424
01:06:41,208 --> 01:06:42,624
من هذا؟
425
01:06:43,750 --> 01:06:44,957
جست؟
426
01:06:48,667 --> 01:06:50,291
جست، إنتظرني.
427
01:06:57,292 --> 01:07:00,291
جست؟ جست، يا عزيزي.
428
01:07:01,500 --> 01:07:02,500
جست؟
429
01:07:04,167 --> 01:07:07,832
مهلًا. مهلًا يا سيدي. من فضلك توقف.
430
01:07:08,625 --> 01:07:09,625
مهلًا.
431
01:07:11,042 --> 01:07:12,124
مهلًا.
432
01:07:18,292 --> 01:07:19,499
جست؟
433
01:07:28,500 --> 01:07:29,500
جست؟
434
01:07:45,750 --> 01:07:46,957
من هناك؟
435
01:07:55,958 --> 01:07:57,249
قلت: من هناك؟
436
01:08:22,583 --> 01:08:25,207
يجب عليك أن تفتدي الموي.
437
01:09:33,250 --> 01:09:34,332
ماذا حدث؟
438
01:09:34,417 --> 01:09:36,249
ساعدني. إبني مفقود.
439
01:09:36,333 --> 01:09:39,541
أجست. لا أعرف أين هو.
440
01:09:39,625 --> 01:09:42,041
رأيت إبنك في غرفة موي.
441
01:09:42,833 --> 01:09:47,249
غرفة موي؟ خذني إلى هناك.
أرجوك، خذني إلى هناك، تشيرد.
442
01:10:07,417 --> 01:10:09,832
جست؟ جست؟
443
01:10:10,458 --> 01:10:13,457
جست. أنا هنا.
444
01:10:15,042 --> 01:10:16,166
جست.
445
01:10:18,000 --> 01:10:19,082
جست؟
446
01:10:19,667 --> 01:10:21,874
سنعود إلى المنزل في أقرب وقت ممكن..
447
01:10:36,292 --> 01:10:37,499
أمي...
448
01:10:38,750 --> 01:10:41,166
يمكننا العودة إلى المنزل معًا، أليس كذلك؟
449
01:10:49,833 --> 01:10:52,041
بعد طقوس الغد
450
01:10:53,125 --> 01:10:54,957
سنعود إلى المنزل معاً.
451
01:11:15,542 --> 01:11:16,624
أمي.
452
01:11:18,833 --> 01:11:20,666
أنا في وضع سيء جداً.
453
01:11:20,750 --> 01:11:22,166
من يتحدث؟
454
01:11:22,250 --> 01:11:24,749
أنا مع إبني في بيت لامبام.
455
01:11:25,417 --> 01:11:27,332
لماذا بحق الجحيم تتصلين؟
456
01:11:27,417 --> 01:11:30,041
أمي؟ أمي؟
457
01:11:32,333 --> 01:11:34,082
ما خطب الهاتف؟
458
01:11:38,250 --> 01:11:39,666
لقد أعددت كل شيء
459
01:11:39,750 --> 01:11:41,832
للطقوس غداً، يا سيدة أليس.
460
01:11:42,542 --> 01:11:45,624
يرجى الذهاب لإحضار لفافة الموي
من غرفة التخزين القديمة
461
01:11:45,708 --> 01:11:47,148
لطقوس النذر.
462
01:11:47,917 --> 01:11:50,332
كيف لي أن أعرف أي واحدة هي؟
463
01:11:52,750 --> 01:11:54,749
إذا كان شيئاً لك،
464
01:11:55,208 --> 01:11:57,041
فستجدينه.
465
01:12:34,292 --> 01:12:36,624
إذا كان شيئاً لك،
466
01:12:36,708 --> 01:12:38,707
فستجدينه.
467
01:12:43,792 --> 01:12:45,291
أرجوكم، يا أسلاف نورا،
468
01:12:45,375 --> 01:12:47,499
إجعلوا إبني يُشفى.
469
01:12:47,583 --> 01:12:50,416
إذا شُفي سأعرض عليكم رقصة نورا
470
01:13:01,833 --> 01:13:04,041
يا أسلاف نورا،
471
01:13:04,125 --> 01:13:06,124
أرجوكم إجعلوا والدتي تُشفى.
472
01:13:19,375 --> 01:13:21,582
أنا خائف.
473
01:13:49,917 --> 01:13:55,332
لذا أود أن أقطع نذراً لنورا...
474
01:13:56,958 --> 01:13:59,791
أنت صارم جدًا مع إبننا.
475
01:14:00,583 --> 01:14:04,416
أخبرتك أنني وعدت إبننا لأسلاف نورا.
476
01:14:04,500 --> 01:14:07,916
إذا حدث له شيء، من سيكون مسؤولاً؟
477
01:14:16,042 --> 01:14:19,332
أنت من قطعت العهد، ففِ به بنفسك.
478
01:14:19,417 --> 01:14:21,041
إنها مسؤوليتك.
479
01:14:46,667 --> 01:14:50,832
تعليم رقص نورا لطفل عمره
خمس سنوات أسهل من تعليم تاب.
480
01:14:50,917 --> 01:14:53,332
رقصته ستكون فضيحة كبيرة.
481
01:15:25,625 --> 01:15:26,625
تاب،
482
01:15:26,708 --> 01:15:28,624
لقد أحضرت لك طعامًا.
483
01:15:28,708 --> 01:15:30,124
تعال لتأكل.
484
01:16:37,667 --> 01:16:38,667
جست؟
485
01:16:40,208 --> 01:16:43,207
جست؟ جست، عزيزي. جست؟
486
01:16:43,958 --> 01:16:47,041
جست؟ هل أنت بخير؟
487
01:16:53,708 --> 01:16:54,708
جست.
488
01:16:57,250 --> 01:16:58,332
جست.
489
01:17:03,042 --> 01:17:04,666
لا أستطيع العودة.
490
01:17:04,750 --> 01:17:08,541
لماذا لا تستطيع؟ نحن
ذاهبون إلى المنزل معًا.
491
01:17:08,958 --> 01:17:10,791
لقد حصلت على لفافة موي.
492
01:17:12,625 --> 01:17:16,457
سنقوم بطقوس فداء العهد معًا غدًا.
493
01:17:22,750 --> 01:17:27,291
تحية إلى بوذا، الدارما، السانغها
494
01:17:27,375 --> 01:17:32,749
تحية إلى المبارك النبيل والمستنير تمامًا
495
01:17:32,833 --> 01:17:37,832
المبارك والمستنير تمامًا،
496
01:17:37,917 --> 01:17:39,541
الشمس، القمر، الكالا، الزئبق
الزهرة، زحل وجميع الآلهة
497
01:17:39,625 --> 01:17:44,916
أود أن أدعو الجميع هنا
498
01:17:45,000 --> 01:17:47,082
الآلهة أود أن أدعو الجميع هنا
499
01:17:47,167 --> 01:17:50,499
ليشهدوا معي سيد نورا
500
01:17:50,583 --> 01:17:52,707
وراقصات نورا الأخريات
501
01:17:52,792 --> 01:17:54,416
والإعتراف بأن أمنياتهم قد تحققت
502
01:17:54,500 --> 01:17:57,749
لذا نحن نرتب طقسًا
503
01:17:57,833 --> 01:18:00,541
ليُنهَ كلُّ الإرتباطات.
تمامًا وبشكل كامل.
504
01:18:00,625 --> 01:18:04,041
لا شيء مُستحقٌّ بين بعضهم البعض.
505
01:18:13,458 --> 01:18:21,458
تحيةٌ للمُبارك النبيل
والمُنَوَّر تمامًا
506
01:18:23,333 --> 01:18:29,249
أرجوك أيتها الآلهة أن
تكون شهودًا على هذا الفداء.
507
01:18:29,333 --> 01:18:36,332
أرجو أن تنتهي جميع الإرتباطات.
508
01:22:24,417 --> 01:22:26,791
عد. أرجوك عد. عد.
509
01:22:26,875 --> 01:22:33,207
عد وساعد إبني.
510
01:22:33,292 --> 01:22:35,416
ساعد إبني.
511
01:22:36,625 --> 01:22:39,457
يا عمّ شيرد، أرجوك إعتنِ
بمنزل لامبام من أجلي.
512
01:22:41,292 --> 01:22:42,499
لنذهب.
513
01:22:52,583 --> 01:22:55,999
أليس، شكرًا جزيلاً.
514
01:22:56,083 --> 01:22:59,499
قدتني طوال الطريق إلى الجنوب.
515
01:23:00,333 --> 01:23:01,416
لا مشكلة.
516
01:23:01,500 --> 01:23:03,957
أريد أن أقودك بقية حياتي.
517
01:23:04,375 --> 01:23:07,582
أنا سعيد جدًا بالعودة إلى بانكوك هذه المرة.
518
01:23:09,125 --> 01:23:11,041
في البداية، لم أكن أريد أن آتي
519
01:23:11,125 --> 01:23:14,332
لكن بدا عليك السعادة، لذا أنا موافق على ذلك.
520
01:23:17,667 --> 01:23:18,916
مهلًا.
521
01:23:20,333 --> 01:23:21,333
مهلًا!
522
01:23:31,875 --> 01:23:34,957
هل أنت بخير؟
523
01:23:39,083 --> 01:23:40,916
سأذهب للتحقق. إهدأ.
524
01:23:41,000 --> 01:23:42,207
لا...
525
01:23:43,875 --> 01:23:45,499
526
01:23:45,583 --> 01:23:46,999
نحن نضرب الناس.
527
01:23:47,083 --> 01:23:48,791
عد! عد!
528
01:23:48,875 --> 01:23:55,207
إرجع وساعد إبني
529
01:23:55,292 --> 01:23:57,416
ساعد إبني! ساعد إبني
530
01:24:09,708 --> 01:24:12,916
سأستخدم موي لألعنك.
531
01:24:15,125 --> 01:24:17,124
لقد قتلت إبني
532
01:24:17,208 --> 01:24:19,541
وتركته ميتاً كالكلب الضال.
533
01:24:20,250 --> 01:24:21,999
أنا ألعنك
534
01:24:22,083 --> 01:24:25,374
لإستخدام كل نفس لديك
535
01:24:26,667 --> 01:24:28,791
لتتذكر ما فعلته.
536
01:24:29,250 --> 01:24:32,582
ألعنك أن تضطر للعيش
537
01:24:32,667 --> 01:24:36,999
لتشهد موت طفلك،
538
01:24:37,083 --> 01:24:38,916
كما فعلت.
539
01:24:49,000 --> 01:24:51,332
أنا ألعنك
540
01:24:51,417 --> 01:24:53,416
أن تعيش حياة طويلة
541
01:24:54,667 --> 01:24:58,749
لكي تتذكر ما فعلته
542
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
لبقية حياتك.
543
01:25:02,708 --> 01:25:05,707
أنا ألعنك! أنا ألعنك!
544
01:25:07,542 --> 01:25:08,749
أنا آسف جداً.
545
01:25:16,833 --> 01:25:19,666
هل سمعت يومًا عن التناسخ؟
546
01:25:22,333 --> 01:25:25,832
بعيدًا عن الحصول على حياة جديدة،
547
01:25:26,917 --> 01:25:30,749
يجب عليك أن تدفع ثمن كَرْمَا الماضي.
548
01:25:34,208 --> 01:25:36,124
أعتذر...
549
01:25:38,458 --> 01:25:40,457
لا يمكن أن يمحو...
550
01:25:41,792 --> 01:25:44,207
أخطائك وأفعالك السابقة.
551
01:25:58,958 --> 01:26:00,791
ألعنك أن تعيش
552
01:26:01,292 --> 01:26:04,374
لتشهد موت طفلك،
553
01:26:04,958 --> 01:26:07,082
كما فعلت أنا.
554
01:26:13,417 --> 01:26:14,832
عد سريعًا، حسنًا؟
555
01:26:16,250 --> 01:26:18,249
لن أفعل. لقد تعبت من أبي.
556
01:26:19,667 --> 01:26:20,874
أوه نعم؟
557
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
أجست؟
558
01:27:05,958 --> 01:27:07,041
أجست.
559
01:27:10,458 --> 01:27:11,707
أجست.
560
01:27:15,208 --> 01:27:16,624
أجست.
561
01:27:20,583 --> 01:27:22,582
أجست، أنا آسف.
562
01:27:33,708 --> 01:27:36,707
أعرف الآن مدى قساوة الأمر
563
01:27:37,458 --> 01:27:40,291
قوة الخطايا واللعنات.
564
01:27:41,042 --> 01:27:44,874
لكن أليس حب أُم مثلي
565
01:27:45,542 --> 01:27:50,374
قويًا بما يكفي لحماية طفلها؟
566
01:27:50,398 --> 01:27:59,398
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهد بعد الشارة"{\c&H6D7806&\fs35}
{\an8}
567
01:28:53,939 --> 01:33:32,939
{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45}
\\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}//
44834