Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:05,501
This series tells a fictional story
inspired by the world of child influencers
2
00:00:05,581 --> 00:00:08,581
and their family influences,
the platforms that carry their content
3
00:00:08,661 --> 00:00:09,861
and the brands that use them.
4
00:00:18,741 --> 00:00:19,741
Élise Villers?
5
00:00:33,461 --> 00:00:34,661
Go in! Go ahead!
6
00:00:39,701 --> 00:00:40,701
[door jiggling]
7
00:00:46,301 --> 00:00:47,301
[grunts]
8
00:00:47,381 --> 00:00:48,381
[insects buzzing]
9
00:00:53,181 --> 00:00:54,181
Élise Villers?
10
00:01:32,941 --> 00:01:33,941
[water leaking]
11
00:02:05,341 --> 00:02:06,381
Where are you?
12
00:02:06,461 --> 00:02:07,461
[Baptiste] Up here.
13
00:02:08,461 --> 00:02:09,821
[Sara] Make sure you check everywhere.
14
00:02:12,101 --> 00:02:14,501
Found nothing in the closet!
She's gone for sure.
15
00:02:15,061 --> 00:02:16,061
Well, fuck.
16
00:02:19,501 --> 00:02:20,501
She's gone.
17
00:02:23,061 --> 00:02:24,061
What's that smell?
18
00:02:25,381 --> 00:02:26,381
[sighs]
19
00:02:27,181 --> 00:02:28,821
No, Sara, you can't go up there.
20
00:02:29,301 --> 00:02:31,141
[Sara] No one will know.
Don't tell anyone.
21
00:02:31,221 --> 00:02:32,301
But I checked there.
22
00:02:34,501 --> 00:02:36,341
-[grunts]
-Come downstairs, Sara.
23
00:02:38,381 --> 00:02:39,381
Sara!
24
00:02:44,821 --> 00:02:45,981
You're gonna get yourself fired.
25
00:02:58,701 --> 00:03:02,581
THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE
26
00:03:05,861 --> 00:03:07,541
[Malik] Mrs. Diore, I have to ask again.
27
00:03:07,621 --> 00:03:09,981
Are you the one
who organized your daughter's kidnapping?
28
00:03:13,381 --> 00:03:14,381
[sighs]
29
00:03:16,181 --> 00:03:17,461
There's no way you think I did it.
30
00:03:19,501 --> 00:03:20,781
We're wasting time here.
31
00:03:20,861 --> 00:03:22,261
You're not answering my question.
32
00:03:24,461 --> 00:03:26,101
I gave you my response 10 times.
33
00:03:26,541 --> 00:03:28,821
No, I didn't organize
my daughter's kidnapping
34
00:03:29,301 --> 00:03:31,701
just because I thought
it would get us followers.
35
00:03:31,781 --> 00:03:32,861
I'm not so desperate.
36
00:03:32,941 --> 00:03:34,341
And can you prove that?
37
00:03:36,541 --> 00:03:38,101
I'm done. I want a lawyer.
38
00:03:38,181 --> 00:03:39,261
I want a lawyer.
39
00:03:39,821 --> 00:03:40,821
Yes. Okay, fine.
40
00:03:40,901 --> 00:03:43,221
-[phone buzzing]
-You're not helping us, Mrs. Diore.
41
00:03:45,661 --> 00:03:46,661
Hey.
42
00:03:46,741 --> 00:03:48,381
Élise Villers is the one
who kidnapped Kimmy.
43
00:03:48,461 --> 00:03:49,981
What are you talking about? Who is that?
44
00:03:50,061 --> 00:03:52,101
She's that teacher
who made the report to CRIP.
45
00:03:52,181 --> 00:03:55,901
-I found Kimmy's blanket in her place.
-But why are you at her house?
46
00:03:55,981 --> 00:03:57,381
I'm with Sara, I'll explain later.
47
00:03:57,461 --> 00:03:58,941
-[engine revving]
-Hey!
48
00:03:59,981 --> 00:04:01,261
Hey! Sara!
49
00:04:02,301 --> 00:04:04,261
Goddamn! What the hell?
50
00:04:07,621 --> 00:04:08,621
Fuck this!
51
00:04:10,581 --> 00:04:12,501
-Malik, can you come with me please?
-Yeah, sure.
52
00:04:13,661 --> 00:04:14,661
What's going on?
53
00:04:17,461 --> 00:04:18,981
[Baptiste on phone]
In the last six months,
54
00:04:19,061 --> 00:04:20,901
she's been to Revin
in the Ardennes eight times.
55
00:04:20,981 --> 00:04:22,981
It's in a dead zone.
Must be where she took Kimmy.
56
00:04:23,061 --> 00:04:24,941
-Are you still there?
-Yeah, but--
57
00:04:25,021 --> 00:04:26,301
But what? What?
58
00:04:26,381 --> 00:04:28,661
-I think Sara is on her way.
-To the Ardennes?
59
00:04:29,781 --> 00:04:31,461
-Yeah, she took the car.
-You're joking.
60
00:04:31,541 --> 00:04:33,421
-No, she's gone.
-Shit!
61
00:04:37,341 --> 00:04:38,781
[phone ringing]
62
00:04:40,181 --> 00:04:41,661
-Hello?
-Sara, what are you doing there?
63
00:04:41,741 --> 00:04:42,821
Stop, you know we don't have
64
00:04:42,901 --> 00:04:43,941
-any time to lose.
-Enough!
65
00:04:44,021 --> 00:04:46,661
-You're getting us into a big mess!
-It's got to be her! We found her!
66
00:04:46,741 --> 00:04:48,621
-I'm two and a half hours away.
-Sara!
67
00:04:48,701 --> 00:04:50,701
-You need to get there.
-You're not allowed to do this!
68
00:04:50,781 --> 00:04:53,421
-[call hangs up]
-What the hell, she hung up on me!
69
00:04:55,181 --> 00:04:56,901
Even Baptiste is fucking us over.
70
00:04:56,981 --> 00:04:58,301
They're a bunch of clowns!
71
00:04:58,861 --> 00:05:01,501
-Goddamn.
-Malik, you can't stop her from going.
72
00:05:01,581 --> 00:05:02,621
You've got to call Salomé
73
00:05:02,701 --> 00:05:04,941
and get her to lift her ban
or this will affect us all.
74
00:05:05,021 --> 00:05:06,701
You're right. I'm calling the cops there.
75
00:05:06,781 --> 00:05:09,021
-What town did he say it was?
-Revin in the Ardennes.
76
00:05:38,621 --> 00:05:42,181
Kimmy? Look what I made for you.
77
00:05:43,341 --> 00:05:45,381
Hi, there. Look, it's finished.
78
00:05:45,941 --> 00:05:47,141
Oh, so cute.
79
00:05:48,021 --> 00:05:50,061
Do you like it? You know what it is?
80
00:05:50,141 --> 00:05:51,421
Uh, it's a bear?
81
00:05:51,981 --> 00:05:53,101
Mmm... Nope.
82
00:05:53,861 --> 00:05:55,261
Let's try putting this on.
83
00:05:56,421 --> 00:05:57,421
Right here.
84
00:05:58,261 --> 00:06:00,741
-Now you know?
-Uh...
85
00:06:01,901 --> 00:06:05,621
-Uh, yeah, it's a squirrel.
-Yeah, it's a squirrel.
86
00:06:06,501 --> 00:06:08,501
Well, maybe we can give him a tail here.
87
00:06:09,101 --> 00:06:10,141
-Yeah.
-It's for you.
88
00:06:11,061 --> 00:06:13,621
Ah, it's nice. Look.
89
00:06:14,581 --> 00:06:16,341
Can I maybe have some lemonade?
90
00:06:17,261 --> 00:06:19,301
No, you can't have that much sugar.
91
00:06:20,981 --> 00:06:22,421
But I like lemonade.
92
00:06:22,901 --> 00:06:24,781
Well, how about some water, then?
93
00:06:24,861 --> 00:06:26,821
-No.
-That's all we got.
94
00:06:27,661 --> 00:06:28,981
All right. You wait here.
95
00:06:37,941 --> 00:06:40,221
And when are my parents coming
to pick me up?
96
00:06:41,021 --> 00:06:42,021
I want to see them.
97
00:07:16,661 --> 00:07:17,661
[phone ringing]
98
00:07:19,261 --> 00:07:20,261
[Sara] Hello?
99
00:07:20,341 --> 00:07:22,741
[Lou] How is it vacationing
in the Ardennes? Is it nice?
100
00:07:22,821 --> 00:07:23,821
Okay, what?
101
00:07:24,301 --> 00:07:26,621
Salomé agreed to lift your ban,
but I wanted to warn you,
102
00:07:26,701 --> 00:07:28,941
upper management is pretty annoyed.
You're in trouble.
103
00:07:29,021 --> 00:07:30,781
Have you spoken to the cops up here?
104
00:07:30,861 --> 00:07:32,461
Malik got in touch with the captain there.
105
00:07:32,541 --> 00:07:34,981
They're in the process
of assembling personnel and drones
106
00:07:35,061 --> 00:07:36,421
to fly over the forest.
107
00:07:36,501 --> 00:07:38,861
The dead zone spans
about 45 square kilometers.
108
00:07:38,941 --> 00:07:42,021
[audio breaking up] Captain Bozar
is waiting for you on site.
109
00:07:42,101 --> 00:07:43,981
-Captain who?
-[audio breaking up] Bozar.
110
00:07:44,061 --> 00:07:45,141
-Bozar?
-Yeah.
111
00:07:45,221 --> 00:07:47,101
Malik left with some officers,
112
00:07:47,181 --> 00:07:49,301
they should be there
in about two and a half hours.
113
00:07:49,381 --> 00:07:51,661
-[audio breaking up] Then I'll be able--
-Hello?
114
00:07:51,741 --> 00:07:54,621
-Can you hear me?
-Hello? Sara, I can't hear you.
115
00:08:04,381 --> 00:08:06,301
-[call drops]
-All right, that's the dead zone.
116
00:08:09,261 --> 00:08:10,261
What's up?
117
00:08:11,301 --> 00:08:12,501
You bummed 'cause you got ditched
118
00:08:12,621 --> 00:08:14,141
or 'cause you wanted to leave with her?
119
00:08:14,221 --> 00:08:15,301
I don't care.
120
00:08:16,061 --> 00:08:17,061
Lou.
121
00:08:18,301 --> 00:08:19,301
I don't like this.
122
00:08:19,981 --> 00:08:20,981
I'm done.
123
00:08:23,021 --> 00:08:24,021
Okay.
124
00:08:26,061 --> 00:08:27,061
How abrupt.
125
00:08:31,941 --> 00:08:33,781
Can you lock her up for now, please?
126
00:08:41,261 --> 00:08:42,301
[door slams]
127
00:09:06,581 --> 00:09:07,581
[sighs]
128
00:09:09,501 --> 00:09:10,701
[Élise] Kimmy?
129
00:09:13,061 --> 00:09:15,061
Kimmy, I'm going to get us
something to eat.
130
00:09:15,141 --> 00:09:16,221
[whines] No.
131
00:09:16,301 --> 00:09:17,941
Well, I promise I'll hurry back.
132
00:09:18,621 --> 00:09:20,741
Yeah, but I want to go with you
133
00:09:20,821 --> 00:09:23,101
-to the store for once.
-Oh, no, hun, that's not possible.
134
00:09:23,181 --> 00:09:26,581
Because you have to go through the forest
and you know what's in the forest.
135
00:09:26,661 --> 00:09:29,781
There's big spiders, there's monsters.
And we could die.
136
00:09:29,861 --> 00:09:32,821
Yeah, but I don't want
to go back in the cave!
137
00:09:32,901 --> 00:09:36,101
But you know you're safest
in the cave, Kimmy. Huh?
138
00:09:36,181 --> 00:09:39,621
And when I get home, if you want to,
we could play a game.
139
00:09:41,981 --> 00:09:46,141
Come on. You can take Mrs. Giraffe,
that way you'll have company in the cave.
140
00:09:46,221 --> 00:09:47,701
-Come on.
-No!
141
00:09:47,781 --> 00:09:50,461
-Kimmy! Ugh!
-[whines]
142
00:09:50,541 --> 00:09:52,021
-Kimmy, stop that.
-[whines]
143
00:09:53,581 --> 00:09:55,941
-Come on, that's enough.
-[whines]
144
00:09:56,421 --> 00:09:57,421
Get inside now.
145
00:10:08,061 --> 00:10:10,141
Come on, let's go. Let's go.
146
00:10:11,141 --> 00:10:12,341
Don't fall in the hole.
147
00:10:15,981 --> 00:10:17,581
Go down, it's all right.
148
00:10:25,981 --> 00:10:29,061
There you go. You be good now, okay? Good.
149
00:10:50,581 --> 00:10:53,021
-Okay, keep going.
-No!
150
00:10:53,101 --> 00:10:54,381
Let's hurry.
151
00:10:57,021 --> 00:10:58,781
-[gasps]
-Watch out.
152
00:11:09,861 --> 00:11:11,941
Let me turn on the fairy lights, okay?
153
00:11:13,461 --> 00:11:16,861
You stay with Mrs. Giraffe
and I'll be back really soon.
154
00:11:16,941 --> 00:11:17,941
Okay?
155
00:11:18,741 --> 00:11:20,101
All right. See you later.
156
00:11:45,581 --> 00:11:48,341
[Sara] We know for certain
that Élise Villers abducted Kimmy Diore
157
00:11:48,421 --> 00:11:50,141
on July 5th, 13 days ago.
158
00:11:50,821 --> 00:11:52,941
Élise Villers is the mother
of Ilan Berman.
159
00:11:53,821 --> 00:11:55,541
He was Kimmy Diore's best friend.
160
00:11:55,621 --> 00:11:58,661
In 2020, Ilan and Kimmy
were regularly filmed by Mélanie Diore.
161
00:11:59,301 --> 00:12:02,101
She posted hundreds of videos
of the two of them on Facebook.
162
00:12:02,181 --> 00:12:05,421
Until she created her YouTube channel,
Happy Récré.
163
00:12:06,341 --> 00:12:07,821
Since Ilan was disabled,
164
00:12:07,901 --> 00:12:09,781
Mélanie Diore gradually cut him
out of the videos
165
00:12:09,861 --> 00:12:12,061
and their lives
to make her daughter a star.
166
00:12:12,141 --> 00:12:14,781
Shortly after, Ilan died
from a degenerative disease,
167
00:12:14,861 --> 00:12:16,941
while the Diore family grew successful,
168
00:12:17,021 --> 00:12:19,021
making millions in profits
off the channel.
169
00:12:19,101 --> 00:12:21,421
So we believe
this is Élise's form of revenge.
170
00:12:21,501 --> 00:12:23,821
We just hope
Kimmy is still alive at this time.
171
00:12:25,421 --> 00:12:27,381
[Bozar] So, you can see the perimeter
of the dead zone.
172
00:12:27,461 --> 00:12:28,821
There are several farms and houses.
173
00:12:28,901 --> 00:12:31,141
Most are empty and not accessible by road.
174
00:12:31,221 --> 00:12:33,461
Most of the farms don't have
electricity or running water.
175
00:12:33,541 --> 00:12:34,701
We'll have to stop by each house
176
00:12:34,781 --> 00:12:35,781
-one at a time.
-Okay.
177
00:12:35,861 --> 00:12:37,181
[Bozar] We'll cover ground quickly.
178
00:12:37,261 --> 00:12:39,981
Guys from GIGN and the canine unit
will join us on site.
179
00:12:40,061 --> 00:12:43,341
Okay, so we're going to split
into four groups east to west.
180
00:12:43,421 --> 00:12:45,981
Since there's no network on site,
we'll communicate using the radios.
181
00:12:46,061 --> 00:12:47,181
We'll give you a walkie-talkie.
182
00:12:47,261 --> 00:12:48,421
-Use channel three.
-Thank you.
183
00:12:48,501 --> 00:12:50,381
Check every inch of the forest
and every house.
184
00:12:50,461 --> 00:12:52,301
Talk via the walkie-talkie
every 20 minutes.
185
00:12:52,381 --> 00:12:54,581
-Let's get going.
-[all] Come on.
186
00:13:03,701 --> 00:13:04,781
[officer] Go.
187
00:13:06,661 --> 00:13:07,661
[dogs barking]
188
00:13:42,261 --> 00:13:43,261
[officer 1] This way.
189
00:13:48,981 --> 00:13:49,981
[officer 2] Kimmy!
190
00:13:50,821 --> 00:13:52,301
-[officer 3] Let's go.
-[officer 2] Kimmy!
191
00:13:58,221 --> 00:13:59,781
-[officer 4] Kimmy!
-[officer 2] Kimmy!
192
00:14:10,941 --> 00:14:14,101
[K9 officer] Let's go! Let's go!
Let's go! Go!
193
00:14:30,541 --> 00:14:32,221
We're moving on to the next farm.
194
00:14:32,301 --> 00:14:34,261
You don't have the authority
to give orders over me.
195
00:14:35,421 --> 00:14:37,941
And you don't have the authority
to wear your gun in your waistband.
196
00:14:40,181 --> 00:14:41,701
I was attacked by a wild boar.
197
00:14:42,341 --> 00:14:44,301
When I got the gun
out of the holster, it was too late.
198
00:14:44,901 --> 00:14:46,061
[Malik] Hello, gentlemen.
199
00:14:46,141 --> 00:14:48,581
Are you Belmadi?
Captain Bozar, we spoke earlier.
200
00:14:49,061 --> 00:14:50,461
-Pleasure.
-Gentlemen.
201
00:14:51,021 --> 00:14:53,501
[Malik] So, is this where you
and Mélanie Diore vacation?
202
00:14:54,941 --> 00:14:56,941
-How's it look?
-This house is empty.
203
00:14:57,461 --> 00:14:59,021
[officer on radio]
We have a house in sight.
204
00:14:59,661 --> 00:15:00,781
Occupied?
205
00:15:00,861 --> 00:15:03,141
There's a generator running
in the front yard.
206
00:15:03,221 --> 00:15:04,221
Where?
207
00:15:04,301 --> 00:15:09,301
Latitude 48, longitude 217,
coordinates, southeast, 165, 182.
208
00:15:09,381 --> 00:15:10,381
Okay, we're coming.
209
00:15:23,181 --> 00:15:24,261
[helicopter whirring]
210
00:15:51,501 --> 00:15:52,501
[generator running]
211
00:15:58,461 --> 00:15:59,701
[dogs barking in distance]
212
00:16:05,741 --> 00:16:07,341
[barking approaches]
213
00:16:07,421 --> 00:16:08,421
[gasps]
214
00:16:34,421 --> 00:16:35,741
[officer] Police!
215
00:16:35,821 --> 00:16:36,821
Hands in the air!
216
00:16:38,621 --> 00:16:39,621
Get down!
217
00:16:46,621 --> 00:16:49,461
Get on your knees!
Hands over your head.
218
00:16:52,381 --> 00:16:53,661
All right, let's go, ma'am.
219
00:16:53,741 --> 00:16:55,261
Come on, give me your hands. It's over.
220
00:16:56,461 --> 00:16:57,461
[cuffs click]
221
00:17:04,821 --> 00:17:06,461
[Sara] We've seen the videos with Ilan.
222
00:17:06,541 --> 00:17:09,381
We all agree that Mélanie Diore
treated you son horribly.
223
00:17:09,861 --> 00:17:12,141
But it didn't involve Kimmy.
Why take it out on her?
224
00:17:12,941 --> 00:17:14,581
We've read the statement you made to CRIP.
225
00:17:15,261 --> 00:17:17,061
I know you're really worried about her.
226
00:17:17,141 --> 00:17:18,141
What was the plan?
227
00:17:18,221 --> 00:17:20,781
Hide her here, then flee
to another country? Poof, vanished?
228
00:17:21,581 --> 00:17:23,341
We found you.
There's no way that would work.
229
00:17:23,901 --> 00:17:26,661
Where are we? Do you own this place,
or is it a friend's place? Family?
230
00:17:27,501 --> 00:17:28,741
You need to talk right now!
231
00:17:28,821 --> 00:17:30,421
-[K9 officer] He's got a hit!
-[barking]
232
00:17:31,581 --> 00:17:32,581
What is it?
233
00:17:32,941 --> 00:17:34,621
[K9 officer] He's got a hit
on something here.
234
00:17:35,621 --> 00:17:37,941
[Sara gasps] That's disgusting!
235
00:17:39,101 --> 00:17:40,421
I know it's you!
236
00:17:40,501 --> 00:17:42,221
We found her toy at your house!
237
00:17:42,301 --> 00:17:43,701
It's over. You lost.
238
00:17:44,501 --> 00:17:47,101
[Malik] I don't think she realizes
she's looking at 20 years in prison.
239
00:17:47,181 --> 00:17:48,181
[Sara] Where is she?
240
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
I'll talk to Mélanie.
241
00:17:53,261 --> 00:17:55,181
Mélanie's not here.
You need to talk to us.
242
00:17:55,261 --> 00:17:56,261
No.
243
00:17:56,741 --> 00:17:58,061
I'll only talk to Mélanie.
244
00:17:59,101 --> 00:18:01,461
And tell her to hurry
or else it'll be too late.
245
00:18:05,461 --> 00:18:06,461
Thank you.
246
00:18:09,461 --> 00:18:10,461
[door unlocks]
247
00:18:15,221 --> 00:18:16,781
Your hold has been lifted.
248
00:18:16,861 --> 00:18:18,141
Élise Villers kidnapped Kimmy.
249
00:18:19,101 --> 00:18:20,221
Come on.
250
00:19:11,821 --> 00:19:12,821
[Malik] Thank you.
251
00:19:17,741 --> 00:19:21,061
Remember, this woman has been plotting
her revenge for months, maybe even years.
252
00:19:21,141 --> 00:19:24,981
Listen to what she has to say.
Go along with her. Don't push her, okay?
253
00:19:25,061 --> 00:19:26,981
Your objective is
to find out where Kimmy is.
254
00:19:28,821 --> 00:19:29,821
I'll stay calm.
255
00:19:31,421 --> 00:19:32,421
Okay, you ready?
256
00:19:34,421 --> 00:19:35,421
Okay.
257
00:19:36,701 --> 00:19:38,541
Okay. Let's go find her.
258
00:19:56,501 --> 00:19:57,701
[footsteps approaching]
259
00:20:06,661 --> 00:20:07,941
I want the handcuffs off.
260
00:20:08,461 --> 00:20:09,621
Otherwise I won't talk.
261
00:20:13,581 --> 00:20:15,461
[Malik] Okay, that's fine. Go ahead.
262
00:20:31,821 --> 00:20:32,821
[breathes shakily]
263
00:20:34,981 --> 00:20:35,981
Hello, Élise.
264
00:20:46,741 --> 00:20:47,821
I'm sorry about Ilan.
265
00:20:52,381 --> 00:20:54,541
I know you think I didn't care, but I did.
266
00:20:56,981 --> 00:20:58,061
But that's no excuse.
267
00:21:00,061 --> 00:21:01,941
Actions count more than words do.
268
00:21:04,501 --> 00:21:05,901
And I didn't come to the funeral.
269
00:21:08,741 --> 00:21:10,901
I should have,
but I didn't want to face it.
270
00:21:12,861 --> 00:21:14,461
I was selfish and scared.
271
00:21:19,301 --> 00:21:20,701
But you never even called.
272
00:21:22,021 --> 00:21:23,501
No message or anything.
273
00:21:25,661 --> 00:21:26,661
I know.
274
00:21:28,141 --> 00:21:29,461
I think about it all the time.
275
00:21:30,741 --> 00:21:31,741
And I'm sorry.
276
00:21:34,101 --> 00:21:36,261
But you should have been sorry
before all this.
277
00:21:38,341 --> 00:21:41,821
If only you knew how many times
I had to console Ilan,
278
00:21:42,741 --> 00:21:44,341
because he wasn't allowed to see Kimmy.
279
00:21:45,421 --> 00:21:46,941
[breathes deeply]
280
00:21:47,021 --> 00:21:49,541
Élise, tell me where Kimmy is.
281
00:21:50,621 --> 00:21:53,181
You're not the only one
who turned away from my son.
282
00:21:55,181 --> 00:21:57,981
You know, most people
couldn't look my son in his eyes.
283
00:21:58,741 --> 00:21:59,741
[whimpers]
284
00:22:01,061 --> 00:22:02,061
But you...
285
00:22:03,381 --> 00:22:05,021
What you did was much worse.
286
00:22:06,901 --> 00:22:08,941
You lied and said you loved him.
287
00:22:09,861 --> 00:22:11,341
Then just threw him away.
288
00:22:16,021 --> 00:22:17,021
[sniffles]
289
00:22:18,141 --> 00:22:19,141
Of course,
290
00:22:20,381 --> 00:22:23,261
it's a good thing you didn't film him
like you did your daughter.
291
00:22:25,181 --> 00:22:26,701
At least you didn't ruin him.
292
00:22:30,821 --> 00:22:31,821
I know.
293
00:22:33,861 --> 00:22:36,501
I know it wasn't fair to Ilan.
294
00:22:37,861 --> 00:22:38,861
It was unforgivable.
295
00:22:42,341 --> 00:22:44,021
I know you're better than that.
296
00:22:44,101 --> 00:22:45,741
And I know you don't want to hurt Kimmy.
297
00:22:47,821 --> 00:22:50,381
-Please think about what's right for her.
-Hmm.
298
00:22:51,821 --> 00:22:52,981
You don't understand.
299
00:22:54,701 --> 00:22:57,141
Kimmy has been saved.
300
00:22:59,221 --> 00:23:01,141
Kimmy needs to be returned to me.
301
00:23:01,221 --> 00:23:02,221
Her mother.
302
00:23:03,261 --> 00:23:04,301
She's so young.
303
00:23:05,901 --> 00:23:07,781
Oh, so you do know that, then.
304
00:23:08,461 --> 00:23:09,501
Know what?
305
00:23:10,141 --> 00:23:12,381
Well, that Kimmy is very young.
306
00:23:14,101 --> 00:23:18,221
She's not a machine
to make people smile or sell T-shirts.
307
00:23:20,181 --> 00:23:23,981
You know, your kids would have ended up
hating you.
308
00:23:24,941 --> 00:23:26,781
Sammy because you ignored him,
309
00:23:27,701 --> 00:23:29,501
and humiliated him.
310
00:23:30,541 --> 00:23:33,181
And Kimmy because you used her.
311
00:23:34,621 --> 00:23:36,461
-And you stole her childhood.
-[sniffles]
312
00:23:40,421 --> 00:23:43,661
Making money on the Internet
off your kids is despicable.
313
00:23:43,741 --> 00:23:44,941
[sobs]
314
00:23:46,461 --> 00:23:48,341
I plan to stop all of it.
315
00:23:48,421 --> 00:23:50,181
If you give me Kimmy back,
316
00:23:50,941 --> 00:23:52,461
we won't make videos.
317
00:23:52,541 --> 00:23:55,501
I... I won't make her do anything
she doesn't want to.
318
00:23:55,581 --> 00:23:57,141
Who cares about Happy Récré,
319
00:23:57,901 --> 00:24:01,021
[sobs] I just want to make sure
she's taken care of!
320
00:24:04,261 --> 00:24:05,301
[electricity buzzing]
321
00:24:11,421 --> 00:24:12,421
[gasps]
322
00:24:14,301 --> 00:24:17,901
[Kimmy] Élise! Élise,
the lights went out!
323
00:24:21,061 --> 00:24:22,061
[footsteps walking]
324
00:24:26,341 --> 00:24:27,341
[match striking]
325
00:24:51,181 --> 00:24:52,301
Élise!
326
00:24:56,741 --> 00:24:58,181
[gasps]
327
00:25:09,181 --> 00:25:10,661
Élise, a fire!
328
00:25:12,581 --> 00:25:14,541
[Élise] Your kids are doomed.
329
00:25:14,621 --> 00:25:15,741
Élise! Fire!
330
00:25:15,821 --> 00:25:19,421
-All those toys, all the plastic gifts...
-Élise! Let me out!
331
00:25:19,501 --> 00:25:21,181
...and all those clothes
332
00:25:21,261 --> 00:25:23,341
-created by children forced to work...
-Élise, please help!
333
00:25:23,421 --> 00:25:25,221
-...on the other side of the world.
-[sobs]
334
00:25:25,301 --> 00:25:28,021
-There's a fire! Élise!
-I'm begging you, where is she?
335
00:25:28,101 --> 00:25:29,101
Oh...
336
00:25:32,421 --> 00:25:34,461
You're so desperate for attention.
337
00:25:35,341 --> 00:25:36,341
Hmm?
338
00:25:37,981 --> 00:25:38,981
[Kimmy] Élise!
339
00:25:39,061 --> 00:25:41,461
You show the image
of a perfect mother, but...
340
00:25:42,341 --> 00:25:43,701
-Élise!
-But...
341
00:25:44,661 --> 00:25:45,661
it's a lie.
342
00:25:46,781 --> 00:25:48,821
-Élise! Open up!
-It's dead.
343
00:25:48,901 --> 00:25:49,901
Please help me!
344
00:25:52,021 --> 00:25:54,861
You can cover it in glitter
to try and make it shine.
345
00:25:56,701 --> 00:25:57,701
But truly,
346
00:25:58,981 --> 00:26:00,061
it's fake.
347
00:26:01,941 --> 00:26:02,941
It's wrong.
348
00:26:06,021 --> 00:26:07,581
You asked to see me, so I came.
349
00:26:08,541 --> 00:26:10,061
Now tell me where my daughter is.
350
00:26:11,941 --> 00:26:12,941
It's too late.
351
00:26:13,941 --> 00:26:15,541
She's better off where she is.
352
00:26:17,341 --> 00:26:18,421
[Mélanie] What does that mean?
353
00:26:22,461 --> 00:26:24,781
Kimmy is now dead.
354
00:26:35,781 --> 00:26:36,781
[inaudible]
355
00:26:53,941 --> 00:26:54,941
[gun fires]
356
00:26:55,021 --> 00:26:56,261
-[thuds]
-[gasps]
357
00:27:02,341 --> 00:27:03,341
[Mélanie] No.
358
00:27:12,061 --> 00:27:14,701
[screams]
359
00:27:14,781 --> 00:27:16,381
[sobs]
360
00:27:18,941 --> 00:27:20,621
[sobbing]
361
00:27:26,861 --> 00:27:28,221
There's smoke over there.
362
00:27:28,301 --> 00:27:30,781
That's smoke! Something's burning!
That's smoke!
363
00:27:30,861 --> 00:27:32,341
[Malik] What is that?
364
00:27:32,421 --> 00:27:35,061
-[Sara] What is that? What is it?
-[Malik] Hey, guys! Come here!
365
00:27:35,141 --> 00:27:36,941
-What is it? What is--
-Come here.
366
00:27:38,261 --> 00:27:39,901
[panting] Malik!
367
00:27:42,221 --> 00:27:44,221
I'm coming! Take this. Here.
368
00:27:44,301 --> 00:27:46,301
-[officer] Hey, guys, come and help us!
-Here you go.
369
00:27:46,381 --> 00:27:47,381
[coughs]
370
00:27:57,741 --> 00:28:01,221
Revin's Brigade, we need firefighters
at the Quatre Frères farmhouse right now!
371
00:28:01,301 --> 00:28:02,701
-[Malik] Coming.
-[Sara] I'm opening it!
372
00:28:05,381 --> 00:28:06,541
-[groans]
-[Malik] There you go.
373
00:28:06,621 --> 00:28:08,861
[coughs] Be careful, Sara!
374
00:28:10,661 --> 00:28:11,661
[coughing]
375
00:28:22,861 --> 00:28:24,101
Kimmy!
376
00:28:25,341 --> 00:28:27,981
She's here! I'm coming!
377
00:28:28,901 --> 00:28:30,661
-[grunts]
-Sara!
378
00:28:30,741 --> 00:28:32,621
-You see her?
-It's locked!
379
00:28:44,221 --> 00:28:47,301
Come on, honey! You're okay!
You're okay. Come on.
380
00:28:57,421 --> 00:29:00,261
-[Malik] Hey. We're here.
-It's okay. Come on. It's okay.
381
00:29:00,741 --> 00:29:01,741
[coughing]
382
00:29:03,141 --> 00:29:04,141
It's okay.
383
00:29:06,381 --> 00:29:08,461
-[officer] Water! Water!
-It's okay. It's okay.
384
00:29:08,541 --> 00:29:10,461
Water, please. Let's go!
385
00:29:10,541 --> 00:29:12,701
There we go. It's all over.
386
00:29:12,781 --> 00:29:14,781
-Bring some water, hurry.
-Grab water!
387
00:29:14,861 --> 00:29:16,341
-[officer] Mrs. Diore!
-Kimmy!
388
00:29:16,421 --> 00:29:17,421
-There we go.
-Kimmy!
389
00:29:17,501 --> 00:29:18,741
-Mommy!
-Kimmy!
390
00:29:18,821 --> 00:29:20,421
-[sobs]
-Mommy!
391
00:29:20,501 --> 00:29:21,901
[sobbing]
392
00:29:23,981 --> 00:29:25,221
Mommy!
393
00:29:28,861 --> 00:29:29,861
Thank you.
394
00:29:32,181 --> 00:29:33,421
Thank you.
395
00:29:33,501 --> 00:29:34,501
Thank you.
396
00:29:37,941 --> 00:29:39,901
-Don't cry, Mommy.
-[sobs]
397
00:29:40,621 --> 00:29:41,621
I'm sorry.
398
00:29:42,341 --> 00:29:43,341
My girl.
399
00:29:43,421 --> 00:29:45,421
I'm so sorry, my baby.
400
00:29:52,421 --> 00:29:53,741
[officers shouting indistinctly]
401
00:30:06,261 --> 00:30:07,461
As you can see,
402
00:30:07,541 --> 00:30:09,701
there is so much excitement around here
403
00:30:09,781 --> 00:30:12,221
as Kimmy will arrive soon
with her parents.
404
00:30:12,301 --> 00:30:13,301
[chanting] Kimmy!
405
00:30:20,581 --> 00:30:21,581
[cheering]
406
00:30:23,901 --> 00:30:25,261
[fan 1] Kimmy, we love you!
407
00:30:26,461 --> 00:30:27,661
[camera shutters click]
408
00:30:31,301 --> 00:30:32,661
[fan 2] Kimmy, we love you!
409
00:30:33,501 --> 00:30:34,581
[crowd clamoring indistinctly]
410
00:30:38,461 --> 00:30:39,741
[crowd cheering]
411
00:30:56,541 --> 00:31:00,301
-[fan 1] Kimmy, we love you!
-[fan 2] Kimmy, Kimmy! Yeah!
412
00:31:00,381 --> 00:31:01,381
[chanting] Kimmy!
413
00:31:29,421 --> 00:31:30,421
[cheering]
414
00:31:42,421 --> 00:31:46,621
[reporter] Here's a shot of Mélanie Diore
waving to the crowd one last time.
415
00:31:46,701 --> 00:31:49,901
So many fans flocked to the building
to celebrate Kimmy's return!
416
00:31:50,581 --> 00:31:53,221
For now, she'll be enjoying her reunion
with her parents
417
00:31:53,301 --> 00:31:55,901
in private, away from the eyes
of the public!
418
00:31:55,981 --> 00:31:58,381
[Serge] Well done, bravo. [grunts]
419
00:33:00,781 --> 00:33:03,541
-[chuckles]
-What are you doing?
420
00:33:04,661 --> 00:33:06,621
Chatting with a guy on Tinder.
421
00:33:06,701 --> 00:33:09,501
-He's funny.
-Seriously? [chuckles]
422
00:33:11,621 --> 00:33:14,221
Well, yeah, you're abandoning me.
423
00:33:16,501 --> 00:33:18,621
-I need someone else.
-Pfft. You're an idiot.
424
00:33:18,701 --> 00:33:19,701
Mmm.
425
00:33:22,661 --> 00:33:23,661
So, what are your plans?
426
00:33:25,981 --> 00:33:27,061
Honestly, I don't know.
427
00:33:28,261 --> 00:33:29,261
Aren't you nervous?
428
00:33:30,461 --> 00:33:31,461
No.
429
00:33:32,341 --> 00:33:33,341
A bit.
430
00:33:35,261 --> 00:33:36,261
It's all unknown,
431
00:33:38,301 --> 00:33:39,301
but it's good.
432
00:33:40,621 --> 00:33:43,541
Today is the start of something new
433
00:33:45,981 --> 00:33:47,061
and that's beautiful.
434
00:33:56,021 --> 00:33:57,021
[chuckles]
435
00:34:06,501 --> 00:34:07,501
[Lou sniffles]
436
00:34:11,461 --> 00:34:12,821
Should we grab a drink with everyone?
437
00:34:13,821 --> 00:34:14,821
Yeah.
438
00:34:16,701 --> 00:34:17,861
[people chattering indistinctly]
439
00:34:21,861 --> 00:34:24,781
-[man] Hey, there he is!
-[people cheering]
440
00:34:24,861 --> 00:34:26,381
-You good?
-What can I get you?
441
00:34:27,301 --> 00:34:29,221
-Well, I'll have some rosé.
-And you, Baptiste?
442
00:34:29,301 --> 00:34:30,421
-Uh, champagne.
-Champagne.
443
00:34:30,501 --> 00:34:31,741
Then I'll have champagne too.
444
00:34:31,821 --> 00:34:34,061
-I want to drink with you.
-Well, champagne for you too then.
445
00:34:34,141 --> 00:34:36,261
-Thanks. Thanks, guys.
-You got it.
446
00:34:36,341 --> 00:34:38,221
-I mean it. Thank you very much.
-[Lou] Cheers.
447
00:34:38,301 --> 00:34:39,421
-Cheers.
-Thanks, guys.
448
00:34:39,501 --> 00:34:40,501
[chattering indistinctly]
449
00:34:42,541 --> 00:34:44,621
-[Salomé] You good?
-[Sara] I'm okay.
450
00:34:47,301 --> 00:34:50,861
This is Baptiste, he...
He's decided to leave us.
451
00:34:52,621 --> 00:34:55,301
So Sara already made you hate your job?
452
00:34:56,221 --> 00:34:57,221
You're so young.
453
00:34:58,301 --> 00:34:59,301
No, it's not that.
454
00:34:59,421 --> 00:35:01,421
Well, it's many things, but it wasn't her.
455
00:35:01,501 --> 00:35:03,501
[Sara] It's 'cause Baptiste has
a problem with authority.
456
00:35:04,381 --> 00:35:06,421
Hey, I'm off. Baptiste.
457
00:35:07,821 --> 00:35:09,261
I hope you'll remember us well.
458
00:35:11,101 --> 00:35:13,101
-[Lou] Where are you going?
-I'm heading home.
459
00:35:14,101 --> 00:35:15,101
Are you serious?
460
00:35:15,581 --> 00:35:17,581
Let him go.
He needs to spend time with his family.
461
00:35:17,661 --> 00:35:18,661
Yeah.
462
00:35:20,901 --> 00:35:22,821
[man] Hey, let's toast to Kimmy!
463
00:35:22,901 --> 00:35:24,821
-Yup.
-[all] To Kimmy! [cheering]
464
00:35:24,901 --> 00:35:26,181
-Kimmy!
-[man] To your captain!
465
00:35:26,261 --> 00:35:28,541
-[all] Captain.
-[man] And to our success!
466
00:35:28,621 --> 00:35:29,981
[all] To our success!
467
00:35:30,061 --> 00:35:32,101
And let's not forget, life is good.
468
00:35:32,181 --> 00:35:33,981
Life is great. Life is...
469
00:35:34,061 --> 00:35:36,541
-[all] Fantastic!
-There you go.
470
00:35:37,301 --> 00:35:39,181
-That's the slogan from Happy Récré.
-Ah!
471
00:35:40,021 --> 00:35:42,741
-[man] So I hear it's Baptiste's last day.
-Yeah, yeah.
472
00:35:42,821 --> 00:35:44,661
-Is it your last day?
-Come on, lift him up.
473
00:35:44,741 --> 00:35:45,741
Let's go. Let's go.
474
00:35:45,821 --> 00:35:47,261
-Come on.
-No, no, no!
475
00:35:47,981 --> 00:35:50,501
-Stop!
-[all chanting] Baptiste!
476
00:35:56,661 --> 00:35:59,621
-[all] Ooh!
-Come on!
477
00:35:59,701 --> 00:36:01,301
[all clamoring excitedly]
478
00:36:06,981 --> 00:36:09,421
-To the cell! To the cell!
-No!
479
00:36:09,501 --> 00:36:11,501
-What are you doing?
-To the cell! To the cell!
480
00:36:11,581 --> 00:36:15,061
To the cell! To the cell!
481
00:36:15,141 --> 00:36:16,981
-No, guys. Sara!
-It's not that bad!
482
00:36:17,061 --> 00:36:18,581
-It's not that bad!
-It'll be fun!
483
00:36:19,341 --> 00:36:20,861
-Come on!
-No, no, no, no!
484
00:36:20,941 --> 00:36:22,421
-Let's go, let's go.
-No, no, no, no, no.
485
00:36:22,501 --> 00:36:24,221
-Come on!
-Come on, guys!
486
00:36:24,301 --> 00:36:25,901
No! No, no, no!
487
00:36:25,981 --> 00:36:27,541
-Get in there, dude.
-Don't.
488
00:36:27,621 --> 00:36:29,501
-You'll be fine, calm down.
-Come on, come on.
489
00:36:30,421 --> 00:36:31,421
There you go!
490
00:36:34,381 --> 00:36:36,541
-You happy with yourselves?
-It's not that bad!
491
00:36:37,261 --> 00:36:38,501
-No? See you.
-See you later.
492
00:36:47,541 --> 00:36:49,061
Look, I know you're mad at me.
493
00:36:49,141 --> 00:36:50,701
I don't care, though. I'm gonna be honest.
494
00:36:51,821 --> 00:36:53,901
I'm bummed you're leaving,
you were good at this.
495
00:36:55,461 --> 00:36:56,461
No, I'm not mad.
496
00:36:57,861 --> 00:36:58,861
But I wasn't useful.
497
00:36:59,821 --> 00:37:01,581
We saved her, though,
that counts for something.
498
00:37:02,261 --> 00:37:03,261
[door unlocking]
499
00:37:05,221 --> 00:37:06,221
All right.
500
00:37:11,581 --> 00:37:12,821
Do you really think we saved her?
501
00:37:31,381 --> 00:37:33,141
[Kimmy] So, Little Red Riding Hood,
502
00:37:33,221 --> 00:37:36,501
with her little basket
that was full of surprises
503
00:37:37,661 --> 00:37:38,661
went home
504
00:37:39,581 --> 00:37:40,581
and the wolf
505
00:37:41,781 --> 00:37:43,381
dressed up as Grandma!
506
00:37:44,621 --> 00:37:46,981
And Grandma is in the wolf's belly!
507
00:37:49,341 --> 00:37:53,781
Little Red Riding Hood walks in and says,
508
00:37:54,741 --> 00:37:58,421
"I'm here, Grandma! I've brought you cake
509
00:37:59,501 --> 00:38:01,061
-"and a butter biscuit."
-[chuckles]
510
00:38:01,141 --> 00:38:02,741
Oh! And cookies!
511
00:38:02,821 --> 00:38:05,661
-The wolf answers using a voice--
-Kimmy, my sweetheart.
512
00:38:08,021 --> 00:38:09,141
Kimmy, look over here!
513
00:38:12,141 --> 00:38:15,141
Kimmy? Kimmy, can you say hi?
514
00:38:15,221 --> 00:38:17,101
Hello, Happy Fans.
515
00:38:18,301 --> 00:38:19,301
[Mélanie chuckles]
516
00:38:26,701 --> 00:38:30,541
12 YEARS LATER
517
00:39:02,581 --> 00:39:03,581
[cell phone chimes]
518
00:39:14,621 --> 00:39:15,621
[Kimmy] Hi, Mom.
519
00:39:16,821 --> 00:39:20,021
It's Kimmy. It's been a long time.
520
00:39:20,821 --> 00:39:22,261
It's been a very long time.
521
00:39:23,221 --> 00:39:24,341
I don't want to talk to you,
522
00:39:24,941 --> 00:39:27,021
so I'm leaving you this message instead.
523
00:39:30,421 --> 00:39:31,981
I'm suing you for abuse,
524
00:39:33,421 --> 00:39:34,901
unlawful employment of a minor
525
00:39:37,061 --> 00:39:38,941
and infringement of my rights to my image.
526
00:39:39,661 --> 00:39:42,941
It's because
you spent years filming me.
527
00:39:44,941 --> 00:39:46,501
You forced me to work.
528
00:39:47,301 --> 00:39:48,941
And you sold my image. [sobs]
529
00:39:49,781 --> 00:39:50,781
[sniffles]
530
00:39:52,821 --> 00:39:55,101
Um, you deprived me of my childhood.
531
00:39:56,941 --> 00:39:58,221
It wasn't normal.
532
00:39:59,021 --> 00:40:02,021
I... I know I'll never get that time back.
533
00:40:03,621 --> 00:40:05,701
So I need to do this. That's it.
534
00:40:06,861 --> 00:40:07,861
See you in court.
535
00:40:09,541 --> 00:40:10,581
I still love you, Mom.
536
00:40:10,661 --> 00:40:13,101
[gasps and sighs]
537
00:40:33,261 --> 00:40:36,141
THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE
538
00:40:36,341 --> 00:40:39,061
FREELY ADAPTED FROM DELPHINE DE VIGAN'S
NOVEL PUBLISHED BY EDITIONS GALLIMARD
539
00:40:39,061 --> 00:40:44,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
540
00:40:39,061 --> 00:40:49,061
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.