All language subtitles for The Disappearance of Kimmy Diore S01E06 - White Zone (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,101 --> 00:00:05,501 This series tells a fictional story inspired by the world of child influencers 2 00:00:05,581 --> 00:00:08,581 and their family influences, the platforms that carry their content 3 00:00:08,661 --> 00:00:09,861 and the brands that use them. 4 00:00:18,741 --> 00:00:19,741 Élise Villers? 5 00:00:33,461 --> 00:00:34,661 Go in! Go ahead! 6 00:00:39,701 --> 00:00:40,701 [door jiggling] 7 00:00:46,301 --> 00:00:47,301 [grunts] 8 00:00:47,381 --> 00:00:48,381 [insects buzzing] 9 00:00:53,181 --> 00:00:54,181 Élise Villers? 10 00:01:32,941 --> 00:01:33,941 [water leaking] 11 00:02:05,341 --> 00:02:06,381 Where are you? 12 00:02:06,461 --> 00:02:07,461 [Baptiste] Up here. 13 00:02:08,461 --> 00:02:09,821 [Sara] Make sure you check everywhere. 14 00:02:12,101 --> 00:02:14,501 Found nothing in the closet! She's gone for sure. 15 00:02:15,061 --> 00:02:16,061 Well, fuck. 16 00:02:19,501 --> 00:02:20,501 She's gone. 17 00:02:23,061 --> 00:02:24,061 What's that smell? 18 00:02:25,381 --> 00:02:26,381 [sighs] 19 00:02:27,181 --> 00:02:28,821 No, Sara, you can't go up there. 20 00:02:29,301 --> 00:02:31,141 [Sara] No one will know. Don't tell anyone. 21 00:02:31,221 --> 00:02:32,301 But I checked there. 22 00:02:34,501 --> 00:02:36,341 -[grunts] -Come downstairs, Sara. 23 00:02:38,381 --> 00:02:39,381 Sara! 24 00:02:44,821 --> 00:02:45,981 You're gonna get yourself fired. 25 00:02:58,701 --> 00:03:02,581 THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE 26 00:03:05,861 --> 00:03:07,541 [Malik] Mrs. Diore, I have to ask again. 27 00:03:07,621 --> 00:03:09,981 Are you the one who organized your daughter's kidnapping? 28 00:03:13,381 --> 00:03:14,381 [sighs] 29 00:03:16,181 --> 00:03:17,461 There's no way you think I did it. 30 00:03:19,501 --> 00:03:20,781 We're wasting time here. 31 00:03:20,861 --> 00:03:22,261 You're not answering my question. 32 00:03:24,461 --> 00:03:26,101 I gave you my response 10 times. 33 00:03:26,541 --> 00:03:28,821 No, I didn't organize my daughter's kidnapping 34 00:03:29,301 --> 00:03:31,701 just because I thought it would get us followers. 35 00:03:31,781 --> 00:03:32,861 I'm not so desperate. 36 00:03:32,941 --> 00:03:34,341 And can you prove that? 37 00:03:36,541 --> 00:03:38,101 I'm done. I want a lawyer. 38 00:03:38,181 --> 00:03:39,261 I want a lawyer. 39 00:03:39,821 --> 00:03:40,821 Yes. Okay, fine. 40 00:03:40,901 --> 00:03:43,221 -[phone buzzing] -You're not helping us, Mrs. Diore. 41 00:03:45,661 --> 00:03:46,661 Hey. 42 00:03:46,741 --> 00:03:48,381 Élise Villers is the one who kidnapped Kimmy. 43 00:03:48,461 --> 00:03:49,981 What are you talking about? Who is that? 44 00:03:50,061 --> 00:03:52,101 She's that teacher who made the report to CRIP. 45 00:03:52,181 --> 00:03:55,901 -I found Kimmy's blanket in her place. -But why are you at her house? 46 00:03:55,981 --> 00:03:57,381 I'm with Sara, I'll explain later. 47 00:03:57,461 --> 00:03:58,941 -[engine revving] -Hey! 48 00:03:59,981 --> 00:04:01,261 Hey! Sara! 49 00:04:02,301 --> 00:04:04,261 Goddamn! What the hell? 50 00:04:07,621 --> 00:04:08,621 Fuck this! 51 00:04:10,581 --> 00:04:12,501 -Malik, can you come with me please? -Yeah, sure. 52 00:04:13,661 --> 00:04:14,661 What's going on? 53 00:04:17,461 --> 00:04:18,981 [Baptiste on phone] In the last six months, 54 00:04:19,061 --> 00:04:20,901 she's been to Revin in the Ardennes eight times. 55 00:04:20,981 --> 00:04:22,981 It's in a dead zone. Must be where she took Kimmy. 56 00:04:23,061 --> 00:04:24,941 -Are you still there? -Yeah, but-- 57 00:04:25,021 --> 00:04:26,301 But what? What? 58 00:04:26,381 --> 00:04:28,661 -I think Sara is on her way. -To the Ardennes? 59 00:04:29,781 --> 00:04:31,461 -Yeah, she took the car. -You're joking. 60 00:04:31,541 --> 00:04:33,421 -No, she's gone. -Shit! 61 00:04:37,341 --> 00:04:38,781 [phone ringing] 62 00:04:40,181 --> 00:04:41,661 -Hello? -Sara, what are you doing there? 63 00:04:41,741 --> 00:04:42,821 Stop, you know we don't have 64 00:04:42,901 --> 00:04:43,941 -any time to lose. -Enough! 65 00:04:44,021 --> 00:04:46,661 -You're getting us into a big mess! -It's got to be her! We found her! 66 00:04:46,741 --> 00:04:48,621 -I'm two and a half hours away. -Sara! 67 00:04:48,701 --> 00:04:50,701 -You need to get there. -You're not allowed to do this! 68 00:04:50,781 --> 00:04:53,421 -[call hangs up] -What the hell, she hung up on me! 69 00:04:55,181 --> 00:04:56,901 Even Baptiste is fucking us over. 70 00:04:56,981 --> 00:04:58,301 They're a bunch of clowns! 71 00:04:58,861 --> 00:05:01,501 -Goddamn. -Malik, you can't stop her from going. 72 00:05:01,581 --> 00:05:02,621 You've got to call Salomé 73 00:05:02,701 --> 00:05:04,941 and get her to lift her ban or this will affect us all. 74 00:05:05,021 --> 00:05:06,701 You're right. I'm calling the cops there. 75 00:05:06,781 --> 00:05:09,021 -What town did he say it was? -Revin in the Ardennes. 76 00:05:38,621 --> 00:05:42,181 Kimmy? Look what I made for you. 77 00:05:43,341 --> 00:05:45,381 Hi, there. Look, it's finished. 78 00:05:45,941 --> 00:05:47,141 Oh, so cute. 79 00:05:48,021 --> 00:05:50,061 Do you like it? You know what it is? 80 00:05:50,141 --> 00:05:51,421 Uh, it's a bear? 81 00:05:51,981 --> 00:05:53,101 Mmm... Nope. 82 00:05:53,861 --> 00:05:55,261 Let's try putting this on. 83 00:05:56,421 --> 00:05:57,421 Right here. 84 00:05:58,261 --> 00:06:00,741 -Now you know? -Uh... 85 00:06:01,901 --> 00:06:05,621 -Uh, yeah, it's a squirrel. -Yeah, it's a squirrel. 86 00:06:06,501 --> 00:06:08,501 Well, maybe we can give him a tail here. 87 00:06:09,101 --> 00:06:10,141 -Yeah. -It's for you. 88 00:06:11,061 --> 00:06:13,621 Ah, it's nice. Look. 89 00:06:14,581 --> 00:06:16,341 Can I maybe have some lemonade? 90 00:06:17,261 --> 00:06:19,301 No, you can't have that much sugar. 91 00:06:20,981 --> 00:06:22,421 But I like lemonade. 92 00:06:22,901 --> 00:06:24,781 Well, how about some water, then? 93 00:06:24,861 --> 00:06:26,821 -No. -That's all we got. 94 00:06:27,661 --> 00:06:28,981 All right. You wait here. 95 00:06:37,941 --> 00:06:40,221 And when are my parents coming to pick me up? 96 00:06:41,021 --> 00:06:42,021 I want to see them. 97 00:07:16,661 --> 00:07:17,661 [phone ringing] 98 00:07:19,261 --> 00:07:20,261 [Sara] Hello? 99 00:07:20,341 --> 00:07:22,741 [Lou] How is it vacationing in the Ardennes? Is it nice? 100 00:07:22,821 --> 00:07:23,821 Okay, what? 101 00:07:24,301 --> 00:07:26,621 Salomé agreed to lift your ban, but I wanted to warn you, 102 00:07:26,701 --> 00:07:28,941 upper management is pretty annoyed. You're in trouble. 103 00:07:29,021 --> 00:07:30,781 Have you spoken to the cops up here? 104 00:07:30,861 --> 00:07:32,461 Malik got in touch with the captain there. 105 00:07:32,541 --> 00:07:34,981 They're in the process of assembling personnel and drones 106 00:07:35,061 --> 00:07:36,421 to fly over the forest. 107 00:07:36,501 --> 00:07:38,861 The dead zone spans about 45 square kilometers. 108 00:07:38,941 --> 00:07:42,021 [audio breaking up] Captain Bozar is waiting for you on site. 109 00:07:42,101 --> 00:07:43,981 -Captain who? -[audio breaking up] Bozar. 110 00:07:44,061 --> 00:07:45,141 -Bozar? -Yeah. 111 00:07:45,221 --> 00:07:47,101 Malik left with some officers, 112 00:07:47,181 --> 00:07:49,301 they should be there in about two and a half hours. 113 00:07:49,381 --> 00:07:51,661 -[audio breaking up] Then I'll be able-- -Hello? 114 00:07:51,741 --> 00:07:54,621 -Can you hear me? -Hello? Sara, I can't hear you. 115 00:08:04,381 --> 00:08:06,301 -[call drops] -All right, that's the dead zone. 116 00:08:09,261 --> 00:08:10,261 What's up? 117 00:08:11,301 --> 00:08:12,501 You bummed 'cause you got ditched 118 00:08:12,621 --> 00:08:14,141 or 'cause you wanted to leave with her? 119 00:08:14,221 --> 00:08:15,301 I don't care. 120 00:08:16,061 --> 00:08:17,061 Lou. 121 00:08:18,301 --> 00:08:19,301 I don't like this. 122 00:08:19,981 --> 00:08:20,981 I'm done. 123 00:08:23,021 --> 00:08:24,021 Okay. 124 00:08:26,061 --> 00:08:27,061 How abrupt. 125 00:08:31,941 --> 00:08:33,781 Can you lock her up for now, please? 126 00:08:41,261 --> 00:08:42,301 [door slams] 127 00:09:06,581 --> 00:09:07,581 [sighs] 128 00:09:09,501 --> 00:09:10,701 [Élise] Kimmy? 129 00:09:13,061 --> 00:09:15,061 Kimmy, I'm going to get us something to eat. 130 00:09:15,141 --> 00:09:16,221 [whines] No. 131 00:09:16,301 --> 00:09:17,941 Well, I promise I'll hurry back. 132 00:09:18,621 --> 00:09:20,741 Yeah, but I want to go with you 133 00:09:20,821 --> 00:09:23,101 -to the store for once. -Oh, no, hun, that's not possible. 134 00:09:23,181 --> 00:09:26,581 Because you have to go through the forest and you know what's in the forest. 135 00:09:26,661 --> 00:09:29,781 There's big spiders, there's monsters. And we could die. 136 00:09:29,861 --> 00:09:32,821 Yeah, but I don't want to go back in the cave! 137 00:09:32,901 --> 00:09:36,101 But you know you're safest in the cave, Kimmy. Huh? 138 00:09:36,181 --> 00:09:39,621 And when I get home, if you want to, we could play a game. 139 00:09:41,981 --> 00:09:46,141 Come on. You can take Mrs. Giraffe, that way you'll have company in the cave. 140 00:09:46,221 --> 00:09:47,701 -Come on. -No! 141 00:09:47,781 --> 00:09:50,461 -Kimmy! Ugh! -[whines] 142 00:09:50,541 --> 00:09:52,021 -Kimmy, stop that. -[whines] 143 00:09:53,581 --> 00:09:55,941 -Come on, that's enough. -[whines] 144 00:09:56,421 --> 00:09:57,421 Get inside now. 145 00:10:08,061 --> 00:10:10,141 Come on, let's go. Let's go. 146 00:10:11,141 --> 00:10:12,341 Don't fall in the hole. 147 00:10:15,981 --> 00:10:17,581 Go down, it's all right. 148 00:10:25,981 --> 00:10:29,061 There you go. You be good now, okay? Good. 149 00:10:50,581 --> 00:10:53,021 -Okay, keep going. -No! 150 00:10:53,101 --> 00:10:54,381 Let's hurry. 151 00:10:57,021 --> 00:10:58,781 -[gasps] -Watch out. 152 00:11:09,861 --> 00:11:11,941 Let me turn on the fairy lights, okay? 153 00:11:13,461 --> 00:11:16,861 You stay with Mrs. Giraffe and I'll be back really soon. 154 00:11:16,941 --> 00:11:17,941 Okay? 155 00:11:18,741 --> 00:11:20,101 All right. See you later. 156 00:11:45,581 --> 00:11:48,341 [Sara] We know for certain that Élise Villers abducted Kimmy Diore 157 00:11:48,421 --> 00:11:50,141 on July 5th, 13 days ago. 158 00:11:50,821 --> 00:11:52,941 Élise Villers is the mother of Ilan Berman. 159 00:11:53,821 --> 00:11:55,541 He was Kimmy Diore's best friend. 160 00:11:55,621 --> 00:11:58,661 In 2020, Ilan and Kimmy were regularly filmed by Mélanie Diore. 161 00:11:59,301 --> 00:12:02,101 She posted hundreds of videos of the two of them on Facebook. 162 00:12:02,181 --> 00:12:05,421 Until she created her YouTube channel, Happy Récré. 163 00:12:06,341 --> 00:12:07,821 Since Ilan was disabled, 164 00:12:07,901 --> 00:12:09,781 Mélanie Diore gradually cut him out of the videos 165 00:12:09,861 --> 00:12:12,061 and their lives to make her daughter a star. 166 00:12:12,141 --> 00:12:14,781 Shortly after, Ilan died from a degenerative disease, 167 00:12:14,861 --> 00:12:16,941 while the Diore family grew successful, 168 00:12:17,021 --> 00:12:19,021 making millions in profits off the channel. 169 00:12:19,101 --> 00:12:21,421 So we believe this is Élise's form of revenge. 170 00:12:21,501 --> 00:12:23,821 We just hope Kimmy is still alive at this time. 171 00:12:25,421 --> 00:12:27,381 [Bozar] So, you can see the perimeter of the dead zone. 172 00:12:27,461 --> 00:12:28,821 There are several farms and houses. 173 00:12:28,901 --> 00:12:31,141 Most are empty and not accessible by road. 174 00:12:31,221 --> 00:12:33,461 Most of the farms don't have electricity or running water. 175 00:12:33,541 --> 00:12:34,701 We'll have to stop by each house 176 00:12:34,781 --> 00:12:35,781 -one at a time. -Okay. 177 00:12:35,861 --> 00:12:37,181 [Bozar] We'll cover ground quickly. 178 00:12:37,261 --> 00:12:39,981 Guys from GIGN and the canine unit will join us on site. 179 00:12:40,061 --> 00:12:43,341 Okay, so we're going to split into four groups east to west. 180 00:12:43,421 --> 00:12:45,981 Since there's no network on site, we'll communicate using the radios. 181 00:12:46,061 --> 00:12:47,181 We'll give you a walkie-talkie. 182 00:12:47,261 --> 00:12:48,421 -Use channel three. -Thank you. 183 00:12:48,501 --> 00:12:50,381 Check every inch of the forest and every house. 184 00:12:50,461 --> 00:12:52,301 Talk via the walkie-talkie every 20 minutes. 185 00:12:52,381 --> 00:12:54,581 -Let's get going. -[all] Come on. 186 00:13:03,701 --> 00:13:04,781 [officer] Go. 187 00:13:06,661 --> 00:13:07,661 [dogs barking] 188 00:13:42,261 --> 00:13:43,261 [officer 1] This way. 189 00:13:48,981 --> 00:13:49,981 [officer 2] Kimmy! 190 00:13:50,821 --> 00:13:52,301 -[officer 3] Let's go. -[officer 2] Kimmy! 191 00:13:58,221 --> 00:13:59,781 -[officer 4] Kimmy! -[officer 2] Kimmy! 192 00:14:10,941 --> 00:14:14,101 [K9 officer] Let's go! Let's go! Let's go! Go! 193 00:14:30,541 --> 00:14:32,221 We're moving on to the next farm. 194 00:14:32,301 --> 00:14:34,261 You don't have the authority to give orders over me. 195 00:14:35,421 --> 00:14:37,941 And you don't have the authority to wear your gun in your waistband. 196 00:14:40,181 --> 00:14:41,701 I was attacked by a wild boar. 197 00:14:42,341 --> 00:14:44,301 When I got the gun out of the holster, it was too late. 198 00:14:44,901 --> 00:14:46,061 [Malik] Hello, gentlemen. 199 00:14:46,141 --> 00:14:48,581 Are you Belmadi? Captain Bozar, we spoke earlier. 200 00:14:49,061 --> 00:14:50,461 -Pleasure. -Gentlemen. 201 00:14:51,021 --> 00:14:53,501 [Malik] So, is this where you and Mélanie Diore vacation? 202 00:14:54,941 --> 00:14:56,941 -How's it look? -This house is empty. 203 00:14:57,461 --> 00:14:59,021 [officer on radio] We have a house in sight. 204 00:14:59,661 --> 00:15:00,781 Occupied? 205 00:15:00,861 --> 00:15:03,141 There's a generator running in the front yard. 206 00:15:03,221 --> 00:15:04,221 Where? 207 00:15:04,301 --> 00:15:09,301 Latitude 48, longitude 217, coordinates, southeast, 165, 182. 208 00:15:09,381 --> 00:15:10,381 Okay, we're coming. 209 00:15:23,181 --> 00:15:24,261 [helicopter whirring] 210 00:15:51,501 --> 00:15:52,501 [generator running] 211 00:15:58,461 --> 00:15:59,701 [dogs barking in distance] 212 00:16:05,741 --> 00:16:07,341 [barking approaches] 213 00:16:07,421 --> 00:16:08,421 [gasps] 214 00:16:34,421 --> 00:16:35,741 [officer] Police! 215 00:16:35,821 --> 00:16:36,821 Hands in the air! 216 00:16:38,621 --> 00:16:39,621 Get down! 217 00:16:46,621 --> 00:16:49,461 Get on your knees! Hands over your head. 218 00:16:52,381 --> 00:16:53,661 All right, let's go, ma'am. 219 00:16:53,741 --> 00:16:55,261 Come on, give me your hands. It's over. 220 00:16:56,461 --> 00:16:57,461 [cuffs click] 221 00:17:04,821 --> 00:17:06,461 [Sara] We've seen the videos with Ilan. 222 00:17:06,541 --> 00:17:09,381 We all agree that Mélanie Diore treated you son horribly. 223 00:17:09,861 --> 00:17:12,141 But it didn't involve Kimmy. Why take it out on her? 224 00:17:12,941 --> 00:17:14,581 We've read the statement you made to CRIP. 225 00:17:15,261 --> 00:17:17,061 I know you're really worried about her. 226 00:17:17,141 --> 00:17:18,141 What was the plan? 227 00:17:18,221 --> 00:17:20,781 Hide her here, then flee to another country? Poof, vanished? 228 00:17:21,581 --> 00:17:23,341 We found you. There's no way that would work. 229 00:17:23,901 --> 00:17:26,661 Where are we? Do you own this place, or is it a friend's place? Family? 230 00:17:27,501 --> 00:17:28,741 You need to talk right now! 231 00:17:28,821 --> 00:17:30,421 -[K9 officer] He's got a hit! -[barking] 232 00:17:31,581 --> 00:17:32,581 What is it? 233 00:17:32,941 --> 00:17:34,621 [K9 officer] He's got a hit on something here. 234 00:17:35,621 --> 00:17:37,941 [Sara gasps] That's disgusting! 235 00:17:39,101 --> 00:17:40,421 I know it's you! 236 00:17:40,501 --> 00:17:42,221 We found her toy at your house! 237 00:17:42,301 --> 00:17:43,701 It's over. You lost. 238 00:17:44,501 --> 00:17:47,101 [Malik] I don't think she realizes she's looking at 20 years in prison. 239 00:17:47,181 --> 00:17:48,181 [Sara] Where is she? 240 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 I'll talk to Mélanie. 241 00:17:53,261 --> 00:17:55,181 Mélanie's not here. You need to talk to us. 242 00:17:55,261 --> 00:17:56,261 No. 243 00:17:56,741 --> 00:17:58,061 I'll only talk to Mélanie. 244 00:17:59,101 --> 00:18:01,461 And tell her to hurry or else it'll be too late. 245 00:18:05,461 --> 00:18:06,461 Thank you. 246 00:18:09,461 --> 00:18:10,461 [door unlocks] 247 00:18:15,221 --> 00:18:16,781 Your hold has been lifted. 248 00:18:16,861 --> 00:18:18,141 Élise Villers kidnapped Kimmy. 249 00:18:19,101 --> 00:18:20,221 Come on. 250 00:19:11,821 --> 00:19:12,821 [Malik] Thank you. 251 00:19:17,741 --> 00:19:21,061 Remember, this woman has been plotting her revenge for months, maybe even years. 252 00:19:21,141 --> 00:19:24,981 Listen to what she has to say. Go along with her. Don't push her, okay? 253 00:19:25,061 --> 00:19:26,981 Your objective is to find out where Kimmy is. 254 00:19:28,821 --> 00:19:29,821 I'll stay calm. 255 00:19:31,421 --> 00:19:32,421 Okay, you ready? 256 00:19:34,421 --> 00:19:35,421 Okay. 257 00:19:36,701 --> 00:19:38,541 Okay. Let's go find her. 258 00:19:56,501 --> 00:19:57,701 [footsteps approaching] 259 00:20:06,661 --> 00:20:07,941 I want the handcuffs off. 260 00:20:08,461 --> 00:20:09,621 Otherwise I won't talk. 261 00:20:13,581 --> 00:20:15,461 [Malik] Okay, that's fine. Go ahead. 262 00:20:31,821 --> 00:20:32,821 [breathes shakily] 263 00:20:34,981 --> 00:20:35,981 Hello, Élise. 264 00:20:46,741 --> 00:20:47,821 I'm sorry about Ilan. 265 00:20:52,381 --> 00:20:54,541 I know you think I didn't care, but I did. 266 00:20:56,981 --> 00:20:58,061 But that's no excuse. 267 00:21:00,061 --> 00:21:01,941 Actions count more than words do. 268 00:21:04,501 --> 00:21:05,901 And I didn't come to the funeral. 269 00:21:08,741 --> 00:21:10,901 I should have, but I didn't want to face it. 270 00:21:12,861 --> 00:21:14,461 I was selfish and scared. 271 00:21:19,301 --> 00:21:20,701 But you never even called. 272 00:21:22,021 --> 00:21:23,501 No message or anything. 273 00:21:25,661 --> 00:21:26,661 I know. 274 00:21:28,141 --> 00:21:29,461 I think about it all the time. 275 00:21:30,741 --> 00:21:31,741 And I'm sorry. 276 00:21:34,101 --> 00:21:36,261 But you should have been sorry before all this. 277 00:21:38,341 --> 00:21:41,821 If only you knew how many times I had to console Ilan, 278 00:21:42,741 --> 00:21:44,341 because he wasn't allowed to see Kimmy. 279 00:21:45,421 --> 00:21:46,941 [breathes deeply] 280 00:21:47,021 --> 00:21:49,541 Élise, tell me where Kimmy is. 281 00:21:50,621 --> 00:21:53,181 You're not the only one who turned away from my son. 282 00:21:55,181 --> 00:21:57,981 You know, most people couldn't look my son in his eyes. 283 00:21:58,741 --> 00:21:59,741 [whimpers] 284 00:22:01,061 --> 00:22:02,061 But you... 285 00:22:03,381 --> 00:22:05,021 What you did was much worse. 286 00:22:06,901 --> 00:22:08,941 You lied and said you loved him. 287 00:22:09,861 --> 00:22:11,341 Then just threw him away. 288 00:22:16,021 --> 00:22:17,021 [sniffles] 289 00:22:18,141 --> 00:22:19,141 Of course, 290 00:22:20,381 --> 00:22:23,261 it's a good thing you didn't film him like you did your daughter. 291 00:22:25,181 --> 00:22:26,701 At least you didn't ruin him. 292 00:22:30,821 --> 00:22:31,821 I know. 293 00:22:33,861 --> 00:22:36,501 I know it wasn't fair to Ilan. 294 00:22:37,861 --> 00:22:38,861 It was unforgivable. 295 00:22:42,341 --> 00:22:44,021 I know you're better than that. 296 00:22:44,101 --> 00:22:45,741 And I know you don't want to hurt Kimmy. 297 00:22:47,821 --> 00:22:50,381 -Please think about what's right for her. -Hmm. 298 00:22:51,821 --> 00:22:52,981 You don't understand. 299 00:22:54,701 --> 00:22:57,141 Kimmy has been saved. 300 00:22:59,221 --> 00:23:01,141 Kimmy needs to be returned to me. 301 00:23:01,221 --> 00:23:02,221 Her mother. 302 00:23:03,261 --> 00:23:04,301 She's so young. 303 00:23:05,901 --> 00:23:07,781 Oh, so you do know that, then. 304 00:23:08,461 --> 00:23:09,501 Know what? 305 00:23:10,141 --> 00:23:12,381 Well, that Kimmy is very young. 306 00:23:14,101 --> 00:23:18,221 She's not a machine to make people smile or sell T-shirts. 307 00:23:20,181 --> 00:23:23,981 You know, your kids would have ended up hating you. 308 00:23:24,941 --> 00:23:26,781 Sammy because you ignored him, 309 00:23:27,701 --> 00:23:29,501 and humiliated him. 310 00:23:30,541 --> 00:23:33,181 And Kimmy because you used her. 311 00:23:34,621 --> 00:23:36,461 -And you stole her childhood. -[sniffles] 312 00:23:40,421 --> 00:23:43,661 Making money on the Internet off your kids is despicable. 313 00:23:43,741 --> 00:23:44,941 [sobs] 314 00:23:46,461 --> 00:23:48,341 I plan to stop all of it. 315 00:23:48,421 --> 00:23:50,181 If you give me Kimmy back, 316 00:23:50,941 --> 00:23:52,461 we won't make videos. 317 00:23:52,541 --> 00:23:55,501 I... I won't make her do anything she doesn't want to. 318 00:23:55,581 --> 00:23:57,141 Who cares about Happy Récré, 319 00:23:57,901 --> 00:24:01,021 [sobs] I just want to make sure she's taken care of! 320 00:24:04,261 --> 00:24:05,301 [electricity buzzing] 321 00:24:11,421 --> 00:24:12,421 [gasps] 322 00:24:14,301 --> 00:24:17,901 [Kimmy] Élise! Élise, the lights went out! 323 00:24:21,061 --> 00:24:22,061 [footsteps walking] 324 00:24:26,341 --> 00:24:27,341 [match striking] 325 00:24:51,181 --> 00:24:52,301 Élise! 326 00:24:56,741 --> 00:24:58,181 [gasps] 327 00:25:09,181 --> 00:25:10,661 Élise, a fire! 328 00:25:12,581 --> 00:25:14,541 [Élise] Your kids are doomed. 329 00:25:14,621 --> 00:25:15,741 Élise! Fire! 330 00:25:15,821 --> 00:25:19,421 -All those toys, all the plastic gifts... -Élise! Let me out! 331 00:25:19,501 --> 00:25:21,181 ...and all those clothes 332 00:25:21,261 --> 00:25:23,341 -created by children forced to work... -Élise, please help! 333 00:25:23,421 --> 00:25:25,221 -...on the other side of the world. -[sobs] 334 00:25:25,301 --> 00:25:28,021 -There's a fire! Élise! -I'm begging you, where is she? 335 00:25:28,101 --> 00:25:29,101 Oh... 336 00:25:32,421 --> 00:25:34,461 You're so desperate for attention. 337 00:25:35,341 --> 00:25:36,341 Hmm? 338 00:25:37,981 --> 00:25:38,981 [Kimmy] Élise! 339 00:25:39,061 --> 00:25:41,461 You show the image of a perfect mother, but... 340 00:25:42,341 --> 00:25:43,701 -Élise! -But... 341 00:25:44,661 --> 00:25:45,661 it's a lie. 342 00:25:46,781 --> 00:25:48,821 -Élise! Open up! -It's dead. 343 00:25:48,901 --> 00:25:49,901 Please help me! 344 00:25:52,021 --> 00:25:54,861 You can cover it in glitter to try and make it shine. 345 00:25:56,701 --> 00:25:57,701 But truly, 346 00:25:58,981 --> 00:26:00,061 it's fake. 347 00:26:01,941 --> 00:26:02,941 It's wrong. 348 00:26:06,021 --> 00:26:07,581 You asked to see me, so I came. 349 00:26:08,541 --> 00:26:10,061 Now tell me where my daughter is. 350 00:26:11,941 --> 00:26:12,941 It's too late. 351 00:26:13,941 --> 00:26:15,541 She's better off where she is. 352 00:26:17,341 --> 00:26:18,421 [Mélanie] What does that mean? 353 00:26:22,461 --> 00:26:24,781 Kimmy is now dead. 354 00:26:35,781 --> 00:26:36,781 [inaudible] 355 00:26:53,941 --> 00:26:54,941 [gun fires] 356 00:26:55,021 --> 00:26:56,261 -[thuds] -[gasps] 357 00:27:02,341 --> 00:27:03,341 [Mélanie] No. 358 00:27:12,061 --> 00:27:14,701 [screams] 359 00:27:14,781 --> 00:27:16,381 [sobs] 360 00:27:18,941 --> 00:27:20,621 [sobbing] 361 00:27:26,861 --> 00:27:28,221 There's smoke over there. 362 00:27:28,301 --> 00:27:30,781 That's smoke! Something's burning! That's smoke! 363 00:27:30,861 --> 00:27:32,341 [Malik] What is that? 364 00:27:32,421 --> 00:27:35,061 -[Sara] What is that? What is it? -[Malik] Hey, guys! Come here! 365 00:27:35,141 --> 00:27:36,941 -What is it? What is-- -Come here. 366 00:27:38,261 --> 00:27:39,901 [panting] Malik! 367 00:27:42,221 --> 00:27:44,221 I'm coming! Take this. Here. 368 00:27:44,301 --> 00:27:46,301 -[officer] Hey, guys, come and help us! -Here you go. 369 00:27:46,381 --> 00:27:47,381 [coughs] 370 00:27:57,741 --> 00:28:01,221 Revin's Brigade, we need firefighters at the Quatre Frères farmhouse right now! 371 00:28:01,301 --> 00:28:02,701 -[Malik] Coming. -[Sara] I'm opening it! 372 00:28:05,381 --> 00:28:06,541 -[groans] -[Malik] There you go. 373 00:28:06,621 --> 00:28:08,861 [coughs] Be careful, Sara! 374 00:28:10,661 --> 00:28:11,661 [coughing] 375 00:28:22,861 --> 00:28:24,101 Kimmy! 376 00:28:25,341 --> 00:28:27,981 She's here! I'm coming! 377 00:28:28,901 --> 00:28:30,661 -[grunts] -Sara! 378 00:28:30,741 --> 00:28:32,621 -You see her? -It's locked! 379 00:28:44,221 --> 00:28:47,301 Come on, honey! You're okay! You're okay. Come on. 380 00:28:57,421 --> 00:29:00,261 -[Malik] Hey. We're here. -It's okay. Come on. It's okay. 381 00:29:00,741 --> 00:29:01,741 [coughing] 382 00:29:03,141 --> 00:29:04,141 It's okay. 383 00:29:06,381 --> 00:29:08,461 -[officer] Water! Water! -It's okay. It's okay. 384 00:29:08,541 --> 00:29:10,461 Water, please. Let's go! 385 00:29:10,541 --> 00:29:12,701 There we go. It's all over. 386 00:29:12,781 --> 00:29:14,781 -Bring some water, hurry. -Grab water! 387 00:29:14,861 --> 00:29:16,341 -[officer] Mrs. Diore! -Kimmy! 388 00:29:16,421 --> 00:29:17,421 -There we go. -Kimmy! 389 00:29:17,501 --> 00:29:18,741 -Mommy! -Kimmy! 390 00:29:18,821 --> 00:29:20,421 -[sobs] -Mommy! 391 00:29:20,501 --> 00:29:21,901 [sobbing] 392 00:29:23,981 --> 00:29:25,221 Mommy! 393 00:29:28,861 --> 00:29:29,861 Thank you. 394 00:29:32,181 --> 00:29:33,421 Thank you. 395 00:29:33,501 --> 00:29:34,501 Thank you. 396 00:29:37,941 --> 00:29:39,901 -Don't cry, Mommy. -[sobs] 397 00:29:40,621 --> 00:29:41,621 I'm sorry. 398 00:29:42,341 --> 00:29:43,341 My girl. 399 00:29:43,421 --> 00:29:45,421 I'm so sorry, my baby. 400 00:29:52,421 --> 00:29:53,741 [officers shouting indistinctly] 401 00:30:06,261 --> 00:30:07,461 As you can see, 402 00:30:07,541 --> 00:30:09,701 there is so much excitement around here 403 00:30:09,781 --> 00:30:12,221 as Kimmy will arrive soon with her parents. 404 00:30:12,301 --> 00:30:13,301 [chanting] Kimmy! 405 00:30:20,581 --> 00:30:21,581 [cheering] 406 00:30:23,901 --> 00:30:25,261 [fan 1] Kimmy, we love you! 407 00:30:26,461 --> 00:30:27,661 [camera shutters click] 408 00:30:31,301 --> 00:30:32,661 [fan 2] Kimmy, we love you! 409 00:30:33,501 --> 00:30:34,581 [crowd clamoring indistinctly] 410 00:30:38,461 --> 00:30:39,741 [crowd cheering] 411 00:30:56,541 --> 00:31:00,301 -[fan 1] Kimmy, we love you! -[fan 2] Kimmy, Kimmy! Yeah! 412 00:31:00,381 --> 00:31:01,381 [chanting] Kimmy! 413 00:31:29,421 --> 00:31:30,421 [cheering] 414 00:31:42,421 --> 00:31:46,621 [reporter] Here's a shot of Mélanie Diore waving to the crowd one last time. 415 00:31:46,701 --> 00:31:49,901 So many fans flocked to the building to celebrate Kimmy's return! 416 00:31:50,581 --> 00:31:53,221 For now, she'll be enjoying her reunion with her parents 417 00:31:53,301 --> 00:31:55,901 in private, away from the eyes of the public! 418 00:31:55,981 --> 00:31:58,381 [Serge] Well done, bravo. [grunts] 419 00:33:00,781 --> 00:33:03,541 -[chuckles] -What are you doing? 420 00:33:04,661 --> 00:33:06,621 Chatting with a guy on Tinder. 421 00:33:06,701 --> 00:33:09,501 -He's funny. -Seriously? [chuckles] 422 00:33:11,621 --> 00:33:14,221 Well, yeah, you're abandoning me. 423 00:33:16,501 --> 00:33:18,621 -I need someone else. -Pfft. You're an idiot. 424 00:33:18,701 --> 00:33:19,701 Mmm. 425 00:33:22,661 --> 00:33:23,661 So, what are your plans? 426 00:33:25,981 --> 00:33:27,061 Honestly, I don't know. 427 00:33:28,261 --> 00:33:29,261 Aren't you nervous? 428 00:33:30,461 --> 00:33:31,461 No. 429 00:33:32,341 --> 00:33:33,341 A bit. 430 00:33:35,261 --> 00:33:36,261 It's all unknown, 431 00:33:38,301 --> 00:33:39,301 but it's good. 432 00:33:40,621 --> 00:33:43,541 Today is the start of something new 433 00:33:45,981 --> 00:33:47,061 and that's beautiful. 434 00:33:56,021 --> 00:33:57,021 [chuckles] 435 00:34:06,501 --> 00:34:07,501 [Lou sniffles] 436 00:34:11,461 --> 00:34:12,821 Should we grab a drink with everyone? 437 00:34:13,821 --> 00:34:14,821 Yeah. 438 00:34:16,701 --> 00:34:17,861 [people chattering indistinctly] 439 00:34:21,861 --> 00:34:24,781 -[man] Hey, there he is! -[people cheering] 440 00:34:24,861 --> 00:34:26,381 -You good? -What can I get you? 441 00:34:27,301 --> 00:34:29,221 -Well, I'll have some rosé. -And you, Baptiste? 442 00:34:29,301 --> 00:34:30,421 -Uh, champagne. -Champagne. 443 00:34:30,501 --> 00:34:31,741 Then I'll have champagne too. 444 00:34:31,821 --> 00:34:34,061 -I want to drink with you. -Well, champagne for you too then. 445 00:34:34,141 --> 00:34:36,261 -Thanks. Thanks, guys. -You got it. 446 00:34:36,341 --> 00:34:38,221 -I mean it. Thank you very much. -[Lou] Cheers. 447 00:34:38,301 --> 00:34:39,421 -Cheers. -Thanks, guys. 448 00:34:39,501 --> 00:34:40,501 [chattering indistinctly] 449 00:34:42,541 --> 00:34:44,621 -[Salomé] You good? -[Sara] I'm okay. 450 00:34:47,301 --> 00:34:50,861 This is Baptiste, he... He's decided to leave us. 451 00:34:52,621 --> 00:34:55,301 So Sara already made you hate your job? 452 00:34:56,221 --> 00:34:57,221 You're so young. 453 00:34:58,301 --> 00:34:59,301 No, it's not that. 454 00:34:59,421 --> 00:35:01,421 Well, it's many things, but it wasn't her. 455 00:35:01,501 --> 00:35:03,501 [Sara] It's 'cause Baptiste has a problem with authority. 456 00:35:04,381 --> 00:35:06,421 Hey, I'm off. Baptiste. 457 00:35:07,821 --> 00:35:09,261 I hope you'll remember us well. 458 00:35:11,101 --> 00:35:13,101 -[Lou] Where are you going? -I'm heading home. 459 00:35:14,101 --> 00:35:15,101 Are you serious? 460 00:35:15,581 --> 00:35:17,581 Let him go. He needs to spend time with his family. 461 00:35:17,661 --> 00:35:18,661 Yeah. 462 00:35:20,901 --> 00:35:22,821 [man] Hey, let's toast to Kimmy! 463 00:35:22,901 --> 00:35:24,821 -Yup. -[all] To Kimmy! [cheering] 464 00:35:24,901 --> 00:35:26,181 -Kimmy! -[man] To your captain! 465 00:35:26,261 --> 00:35:28,541 -[all] Captain. -[man] And to our success! 466 00:35:28,621 --> 00:35:29,981 [all] To our success! 467 00:35:30,061 --> 00:35:32,101 And let's not forget, life is good. 468 00:35:32,181 --> 00:35:33,981 Life is great. Life is... 469 00:35:34,061 --> 00:35:36,541 -[all] Fantastic! -There you go. 470 00:35:37,301 --> 00:35:39,181 -That's the slogan from Happy Récré. -Ah! 471 00:35:40,021 --> 00:35:42,741 -[man] So I hear it's Baptiste's last day. -Yeah, yeah. 472 00:35:42,821 --> 00:35:44,661 -Is it your last day? -Come on, lift him up. 473 00:35:44,741 --> 00:35:45,741 Let's go. Let's go. 474 00:35:45,821 --> 00:35:47,261 -Come on. -No, no, no! 475 00:35:47,981 --> 00:35:50,501 -Stop! -[all chanting] Baptiste! 476 00:35:56,661 --> 00:35:59,621 -[all] Ooh! -Come on! 477 00:35:59,701 --> 00:36:01,301 [all clamoring excitedly] 478 00:36:06,981 --> 00:36:09,421 -To the cell! To the cell! -No! 479 00:36:09,501 --> 00:36:11,501 -What are you doing? -To the cell! To the cell! 480 00:36:11,581 --> 00:36:15,061 To the cell! To the cell! 481 00:36:15,141 --> 00:36:16,981 -No, guys. Sara! -It's not that bad! 482 00:36:17,061 --> 00:36:18,581 -It's not that bad! -It'll be fun! 483 00:36:19,341 --> 00:36:20,861 -Come on! -No, no, no, no! 484 00:36:20,941 --> 00:36:22,421 -Let's go, let's go. -No, no, no, no, no. 485 00:36:22,501 --> 00:36:24,221 -Come on! -Come on, guys! 486 00:36:24,301 --> 00:36:25,901 No! No, no, no! 487 00:36:25,981 --> 00:36:27,541 -Get in there, dude. -Don't. 488 00:36:27,621 --> 00:36:29,501 -You'll be fine, calm down. -Come on, come on. 489 00:36:30,421 --> 00:36:31,421 There you go! 490 00:36:34,381 --> 00:36:36,541 -You happy with yourselves? -It's not that bad! 491 00:36:37,261 --> 00:36:38,501 -No? See you. -See you later. 492 00:36:47,541 --> 00:36:49,061 Look, I know you're mad at me. 493 00:36:49,141 --> 00:36:50,701 I don't care, though. I'm gonna be honest. 494 00:36:51,821 --> 00:36:53,901 I'm bummed you're leaving, you were good at this. 495 00:36:55,461 --> 00:36:56,461 No, I'm not mad. 496 00:36:57,861 --> 00:36:58,861 But I wasn't useful. 497 00:36:59,821 --> 00:37:01,581 We saved her, though, that counts for something. 498 00:37:02,261 --> 00:37:03,261 [door unlocking] 499 00:37:05,221 --> 00:37:06,221 All right. 500 00:37:11,581 --> 00:37:12,821 Do you really think we saved her? 501 00:37:31,381 --> 00:37:33,141 [Kimmy] So, Little Red Riding Hood, 502 00:37:33,221 --> 00:37:36,501 with her little basket that was full of surprises 503 00:37:37,661 --> 00:37:38,661 went home 504 00:37:39,581 --> 00:37:40,581 and the wolf 505 00:37:41,781 --> 00:37:43,381 dressed up as Grandma! 506 00:37:44,621 --> 00:37:46,981 And Grandma is in the wolf's belly! 507 00:37:49,341 --> 00:37:53,781 Little Red Riding Hood walks in and says, 508 00:37:54,741 --> 00:37:58,421 "I'm here, Grandma! I've brought you cake 509 00:37:59,501 --> 00:38:01,061 -"and a butter biscuit." -[chuckles] 510 00:38:01,141 --> 00:38:02,741 Oh! And cookies! 511 00:38:02,821 --> 00:38:05,661 -The wolf answers using a voice-- -Kimmy, my sweetheart. 512 00:38:08,021 --> 00:38:09,141 Kimmy, look over here! 513 00:38:12,141 --> 00:38:15,141 Kimmy? Kimmy, can you say hi? 514 00:38:15,221 --> 00:38:17,101 Hello, Happy Fans. 515 00:38:18,301 --> 00:38:19,301 [Mélanie chuckles] 516 00:38:26,701 --> 00:38:30,541 12 YEARS LATER 517 00:39:02,581 --> 00:39:03,581 [cell phone chimes] 518 00:39:14,621 --> 00:39:15,621 [Kimmy] Hi, Mom. 519 00:39:16,821 --> 00:39:20,021 It's Kimmy. It's been a long time. 520 00:39:20,821 --> 00:39:22,261 It's been a very long time. 521 00:39:23,221 --> 00:39:24,341 I don't want to talk to you, 522 00:39:24,941 --> 00:39:27,021 so I'm leaving you this message instead. 523 00:39:30,421 --> 00:39:31,981 I'm suing you for abuse, 524 00:39:33,421 --> 00:39:34,901 unlawful employment of a minor 525 00:39:37,061 --> 00:39:38,941 and infringement of my rights to my image. 526 00:39:39,661 --> 00:39:42,941 It's because you spent years filming me. 527 00:39:44,941 --> 00:39:46,501 You forced me to work. 528 00:39:47,301 --> 00:39:48,941 And you sold my image. [sobs] 529 00:39:49,781 --> 00:39:50,781 [sniffles] 530 00:39:52,821 --> 00:39:55,101 Um, you deprived me of my childhood. 531 00:39:56,941 --> 00:39:58,221 It wasn't normal. 532 00:39:59,021 --> 00:40:02,021 I... I know I'll never get that time back. 533 00:40:03,621 --> 00:40:05,701 So I need to do this. That's it. 534 00:40:06,861 --> 00:40:07,861 See you in court. 535 00:40:09,541 --> 00:40:10,581 I still love you, Mom. 536 00:40:10,661 --> 00:40:13,101 [gasps and sighs] 537 00:40:33,261 --> 00:40:36,141 THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE 538 00:40:36,341 --> 00:40:39,061 FREELY ADAPTED FROM DELPHINE DE VIGAN'S NOVEL PUBLISHED BY EDITIONS GALLIMARD 539 00:40:39,061 --> 00:40:44,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 540 00:40:39,061 --> 00:40:49,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.