Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,061 --> 00:00:05,461
This series tells a fictional story
inspired by the world of child influencers
2
00:00:05,541 --> 00:00:08,541
and their family influences,
the platforms that carry their content
3
00:00:08,621 --> 00:00:09,861
and the brands that use them.
4
00:00:14,021 --> 00:00:15,541
[phone ringing and buzzing]
5
00:00:17,021 --> 00:00:18,381
[sighs]
6
00:00:18,461 --> 00:00:19,821
[phone ringing and buzzing]
7
00:00:27,421 --> 00:00:29,861
[audio playing on phone]
8
00:00:29,941 --> 00:00:32,861
I told you to stop filming!
[audio distorts] Enough with the filming!
9
00:00:32,941 --> 00:00:33,941
[screams]
10
00:00:37,861 --> 00:00:40,781
[phone ringing and buzzing]
11
00:00:47,501 --> 00:00:51,461
THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE
12
00:00:51,541 --> 00:00:52,541
[gasps]
13
00:00:58,341 --> 00:00:59,341
[sighs]
14
00:01:49,621 --> 00:01:50,621
[inaudible]
15
00:01:53,861 --> 00:01:55,581
[girl yelling] Mélanie!
16
00:02:10,861 --> 00:02:11,861
Bruno?
17
00:02:39,861 --> 00:02:41,101
[people chattering indistinctly]
18
00:02:48,141 --> 00:02:49,861
-Morning.
-[Bruno and Sammy] Hello.
19
00:02:49,941 --> 00:02:51,861
Mr. Diore has found the memory card
that was missing.
20
00:02:52,341 --> 00:02:54,421
-That's good.
-Come this way so we can watch in private.
21
00:02:54,501 --> 00:02:55,621
No, I'll stay here with Sammy.
22
00:02:56,341 --> 00:02:57,341
Clip number six.
23
00:02:58,381 --> 00:02:59,861
-Twenty-five. Thirty.
-Okay.
24
00:03:00,861 --> 00:03:02,141
[Mélanie] Stop it!
25
00:03:02,221 --> 00:03:03,541
-Get inside.
-[Kimmy] No!
26
00:03:03,621 --> 00:03:06,341
-Get in-side. Get in--
-No, stop it! No!
27
00:03:06,421 --> 00:03:07,941
-[Mélanie grunts]
-You're hurting me!
28
00:03:08,021 --> 00:03:10,541
[Mélanie] You're not allowed out
until you finish the video, okay?
29
00:03:10,621 --> 00:03:12,981
[Kimmy] But I don't wanna film
the stupid video!
30
00:03:13,061 --> 00:03:14,701
[Mélanie] Do you understand
how lucky you are?
31
00:03:14,781 --> 00:03:16,541
How many kids wish they were you?
32
00:03:16,621 --> 00:03:18,781
-Get inside.
-[Kimmy] I hate you!
33
00:03:19,461 --> 00:03:20,901
Get inside.
34
00:03:20,981 --> 00:03:23,221
-You're going to sit at the piano.
-[screams]
35
00:03:23,541 --> 00:03:25,301
-Stop it!
-And you're gonna smile!
36
00:03:25,381 --> 00:03:26,581
-You hurt me!
-Let's book her now.
37
00:03:27,781 --> 00:03:30,501
No, we can't rush into it.
This evidence isn't enough.
38
00:03:30,581 --> 00:03:32,061
[Malik] What do you mean it's not enough?
39
00:03:32,141 --> 00:03:34,221
[Sara] Do you really think
Mélanie Diore abducted her?
40
00:03:34,301 --> 00:03:37,181
-What is this doing on?
-Hold on. This shows exactly what she is.
41
00:03:37,261 --> 00:03:40,461
Abusive. We know it can get out of hand
with an abusive parent.
42
00:03:41,261 --> 00:03:44,221
Since Sammy hid the SD card,
shouldn't we ask him about it?
43
00:03:46,381 --> 00:03:47,741
If his father agrees to it.
44
00:03:50,301 --> 00:03:53,421
[Malik] Sammy.
We'd like to know about the memory card.
45
00:03:53,501 --> 00:03:55,701
Why did you hide it? Huh?
46
00:03:56,381 --> 00:03:57,621
Did you know what was on the card?
47
00:03:58,741 --> 00:04:00,221
Were you protecting your mom?
48
00:04:01,381 --> 00:04:03,581
-Protect from what?
-I don't know.
49
00:04:04,141 --> 00:04:06,301
Because you saw her
getting angry at Kimmy?
50
00:04:06,381 --> 00:04:07,821
No, that's not why.
51
00:04:08,981 --> 00:04:12,301
I hid that card because I'm not allowed
to film myself, that's all.
52
00:04:12,381 --> 00:04:15,501
[Sara] Why aren't you allowed
to film yourself?
53
00:04:15,581 --> 00:04:17,381
It's Kimmy who does the videos.
54
00:04:18,061 --> 00:04:19,981
She's the one Happy Fans want to see.
55
00:04:21,541 --> 00:04:22,541
But not me.
56
00:04:24,021 --> 00:04:25,701
So does your mom get angry a lot?
57
00:04:26,341 --> 00:04:28,661
-Sometimes.
-Mmm. With your sister?
58
00:04:28,741 --> 00:04:30,141
Yes, but it's her fault.
59
00:04:30,701 --> 00:04:33,661
Everyone wants to be in her place
and she gets upset.
60
00:04:38,421 --> 00:04:39,701
She gets upset?
61
00:04:39,781 --> 00:04:41,341
She didn't want to make
the videos anymore.
62
00:04:41,421 --> 00:04:43,301
Why didn't she want to do the videos?
63
00:04:43,381 --> 00:04:44,461
[Sammy] I don't know.
64
00:04:44,541 --> 00:04:46,661
She says she sick of it and wants to stop.
65
00:04:47,861 --> 00:04:49,341
So Mom gets angry then.
66
00:04:51,461 --> 00:04:53,901
But she doesn't know that
that's how our parents make a living.
67
00:04:54,701 --> 00:04:57,981
And, um, if she doesn't make the videos,
the money will be gone.
68
00:05:01,901 --> 00:05:02,901
Sammy.
69
00:05:04,781 --> 00:05:06,061
Did your mom hit Kimmy?
70
00:05:08,941 --> 00:05:10,061
Sammy, it's important.
71
00:05:11,781 --> 00:05:13,661
Did your mother beat your sister?
72
00:05:18,741 --> 00:05:19,981
No.
73
00:05:38,621 --> 00:05:39,621
[exhales]
74
00:05:46,461 --> 00:05:48,661
Hello, my lovelies. Um...
75
00:05:48,741 --> 00:05:49,981
I'm making this video today,
76
00:05:50,061 --> 00:05:52,621
because it's been ten days
since Kimmy disappeared.
77
00:05:54,021 --> 00:05:56,301
I want her to know
that we're thinking of her.
78
00:05:56,861 --> 00:05:59,741
So share this video with everyone you know
as much as you're able to,
79
00:06:00,261 --> 00:06:01,821
because she needs to know we support her.
80
00:06:02,981 --> 00:06:05,181
And, Kimmy, my baby,
if you're watching this,
81
00:06:05,261 --> 00:06:08,221
know that I love you very, very much
and that Papa loves you very, very much,
82
00:06:08,301 --> 00:06:10,021
and that Sammy loves you very, very much.
83
00:06:11,021 --> 00:06:12,701
So I'm singing this song for you.
84
00:06:14,061 --> 00:06:15,701
Happy Récré is the center of it all,
85
00:06:15,781 --> 00:06:17,421
so I took another look
at the channel's views
86
00:06:17,501 --> 00:06:20,061
since it was created in February 2020
87
00:06:20,141 --> 00:06:22,781
and I discovered that views
have been declining for several months.
88
00:06:22,861 --> 00:06:24,541
-[phone buzzes]
-[Baptiste] You just found out?
89
00:06:24,621 --> 00:06:28,501
[Lou] Uh, yeah. Well, out of tens
of millions of views, it might seem small.
90
00:06:29,021 --> 00:06:31,861
But it's a drop of one 180,000 on average.
91
00:06:31,941 --> 00:06:35,621
So, obviously, for the partnerships
that's a lot of money lost.
92
00:06:36,501 --> 00:06:37,581
And what's that bump?
93
00:06:38,421 --> 00:06:39,941
[Lou] Right, I was getting to that.
94
00:06:40,021 --> 00:06:41,541
That's Kimmy's kidnapping.
95
00:06:43,061 --> 00:06:45,781
And that's the three videos
that Mélanie Diore's posted
96
00:06:45,861 --> 00:06:46,861
since she was taken.
97
00:06:48,541 --> 00:06:50,421
They've each got 26 million views.
98
00:06:51,421 --> 00:06:53,021
A record for the channel.
99
00:06:53,101 --> 00:06:55,301
-What are you saying? I don't get it.
-Like Perrot thought.
100
00:06:55,821 --> 00:06:58,021
Mélanie Diore organized
her daughter's disappearance
101
00:06:58,101 --> 00:06:59,261
to boost her views and sponsors.
102
00:06:59,341 --> 00:07:01,501
[Lou] And now that we know
Kimmy didn't want to make videos,
103
00:07:01,581 --> 00:07:03,821
as the star of the channel,
if she's not there,
104
00:07:03,901 --> 00:07:05,741
this fame Mélanie Diore has is gone.
105
00:07:05,821 --> 00:07:06,981
Yeah, I'd believe that.
106
00:07:07,901 --> 00:07:09,061
Well, I don't think so.
107
00:07:09,741 --> 00:07:11,501
[Lou] In a sense, it's good news.
108
00:07:11,581 --> 00:07:14,741
Kimmy is probably just hidden away
while this boosts views for the channel.
109
00:07:15,461 --> 00:07:18,101
-[phone chiming]
-Ah! Mélanie Diore, Instagram.
110
00:07:18,781 --> 00:07:19,941
-No way.
-Yep.
111
00:07:20,021 --> 00:07:21,101
-Oh.
-[phones chiming]
112
00:07:21,701 --> 00:07:22,821
[Mélanie] Hello, my lovelies.
113
00:07:22,901 --> 00:07:24,861
We told her not to post
and she does it anyway!
114
00:07:24,941 --> 00:07:26,021
She's fooling us all.
115
00:07:26,101 --> 00:07:27,101
...since Kimmy disappeared.
116
00:07:27,181 --> 00:07:29,901
And I want her to know
that we're thinking of her.
117
00:07:29,981 --> 00:07:32,701
So share this video with everyone you know
as much as you're able to...
118
00:07:32,781 --> 00:07:34,261
Seriously, is she using a filter?
119
00:07:34,341 --> 00:07:35,941
She's at the piano,
she's gonna sing a song.
120
00:07:36,021 --> 00:07:37,701
-Unbelievable.
-[scoffs]
121
00:07:38,421 --> 00:07:40,581
I bet it'll have three million views
by tonight.
122
00:07:40,661 --> 00:07:43,581
In three hours, five million views.
What are we betting on?
123
00:07:43,661 --> 00:07:44,661
Your virginity.
124
00:07:45,541 --> 00:07:47,701
[police officer] Hello, come with us.
125
00:07:56,461 --> 00:07:57,461
You're so quiet.
126
00:07:58,701 --> 00:07:59,941
I've got nothing to say.
127
00:08:01,861 --> 00:08:03,701
Well, why did you protect
Mélanie Diore just now?
128
00:08:03,781 --> 00:08:06,661
I'm not, but since this morning,
you've been convinced she did it.
129
00:08:06,741 --> 00:08:08,061
Did we see the same thing?
130
00:08:08,541 --> 00:08:09,941
Kimmy doesn't want to make the videos.
131
00:08:10,021 --> 00:08:12,301
Did you hear when he said
Mélanie Diore doesn't beat her?
132
00:08:12,381 --> 00:08:14,101
Oh, sure, then what about
the video we saw?
133
00:08:14,181 --> 00:08:15,581
Have you never hit your children?
134
00:08:15,661 --> 00:08:16,781
-No, never.
-Really?
135
00:08:16,861 --> 00:08:19,581
What about your sister in law's birthday
when you spanked Saïda? I was there.
136
00:08:19,661 --> 00:08:22,261
-Yeah, well, she dropped the baby carrier.
-And you weren't violent then?
137
00:08:22,341 --> 00:08:24,101
-No! I said to her four times--
-There you go.
138
00:08:25,821 --> 00:08:27,421
-Momma!
-Sweetheart.
139
00:08:28,061 --> 00:08:29,101
-Mom.
-I missed you.
140
00:08:29,181 --> 00:08:30,381
Me too.
141
00:08:31,421 --> 00:08:33,021
Where were you? I was worried.
142
00:08:33,941 --> 00:08:35,861
Sammy, go to your room,
I want to talk to your mother.
143
00:08:36,461 --> 00:08:38,301
-[Sammy] No.
-Sammy!
144
00:08:38,781 --> 00:08:39,781
[whines]
145
00:08:41,501 --> 00:08:42,501
Go downstairs.
146
00:08:56,821 --> 00:08:57,861
What's that?
147
00:08:57,941 --> 00:08:59,621
She doesn't want to film so you grab her?
148
00:09:00,661 --> 00:09:02,221
-What?
-She doesn't want to make the video
149
00:09:02,301 --> 00:09:03,701
but you force her, you make her?
150
00:09:03,781 --> 00:09:05,981
-You don't need to yell --
-Do you understand anything at all?
151
00:09:06,061 --> 00:09:07,861
Do you realize you hurt her
when you do that?
152
00:09:07,941 --> 00:09:08,941
Your fucking "likes" are
153
00:09:09,021 --> 00:09:11,181
-all you really care about!
-Enough! Let go!
154
00:09:13,221 --> 00:09:14,221
[panting]
155
00:09:18,141 --> 00:09:20,141
Kimmy needs to be pushed sometimes,
you know about that.
156
00:09:20,221 --> 00:09:22,741
No. I've seen you yell at her,
but I've never seen you do that.
157
00:09:22,821 --> 00:09:24,381
Oh, stop it!
158
00:09:24,461 --> 00:09:26,541
-You've seen it all, you're always there!
-No.
159
00:09:26,621 --> 00:09:28,661
-You film, you upload!
-Shut up!
160
00:09:28,741 --> 00:09:31,421
-You see it all when we film!
-Not true! You're wrong!
161
00:09:31,901 --> 00:09:34,381
-Shut up!
-All right, show me this video.
162
00:09:35,421 --> 00:09:37,501
I gave it to the cops, so deal with them.
163
00:09:37,941 --> 00:09:40,261
-You're so insane! [screaming] Why?
-[grunts]
164
00:09:40,341 --> 00:09:42,221
No, goddamn it! [grunts]
165
00:09:42,301 --> 00:09:43,741
-Stop it, asshole!
-Get out.
166
00:09:43,821 --> 00:09:44,821
-Get out!
-[groans]
167
00:09:46,421 --> 00:09:47,421
[Mélanie] Asshole!
168
00:09:50,181 --> 00:09:52,301
-[typing on keyboard]
-[Malik groans]
169
00:09:53,781 --> 00:09:54,821
[groans]
170
00:09:58,941 --> 00:09:59,941
[sighs]
171
00:10:01,901 --> 00:10:02,941
-Hey, Malik.
-Hmm?
172
00:10:03,021 --> 00:10:06,301
You seen the video with Mélanie Diore?
Where she hits a paparazzi?
173
00:10:06,381 --> 00:10:08,461
-No, what is it?
-You can find it everywhere online.
174
00:10:08,541 --> 00:10:10,381
-It's all over, watch it.
-Really?
175
00:10:11,901 --> 00:10:12,901
[mouse clicking]
176
00:10:14,741 --> 00:10:16,261
[typing on keyboard]
177
00:10:19,741 --> 00:10:21,861
[Sara] Stop it!
178
00:10:21,941 --> 00:10:24,661
I told you to stop filming!
[audio distorts] Enough with the filming!
179
00:10:24,741 --> 00:10:27,621
-[journalist groans in pain]
-[Mélanie] Stop! Enough!
180
00:10:27,701 --> 00:10:30,981
-[Sara] Mélanie, stop it!
-[journalist groaning] Oh, goddamn it!
181
00:10:31,061 --> 00:10:34,061
-[Sara] She said stop! That's enough.
-[journalist] Whoa, whoa, whoa!
182
00:10:34,141 --> 00:10:36,061
No, wait, no! Not my phone!
183
00:10:38,661 --> 00:10:40,461
-[Sara] Stop!
-[Mélanie] Enough, get the fuck off!
184
00:10:40,541 --> 00:10:42,101
[video static crackling]
185
00:10:44,701 --> 00:10:45,701
[chuckles]
186
00:10:46,661 --> 00:10:48,541
Did you lie and go see her in secret?
187
00:10:49,741 --> 00:10:52,781
Huh? You said you were getting
your father from the hospital,
188
00:10:52,861 --> 00:10:54,461
but, really, you saw her in secret?
189
00:10:54,541 --> 00:10:56,341
-[scoffs]
-And when will you realize
190
00:10:56,421 --> 00:10:59,501
that woman is completely insane, Sara?
She... She's toxic.
191
00:11:00,261 --> 00:11:01,341
Mélanie Diore got arrested
192
00:11:01,421 --> 00:11:03,781
because she broke a window
at Fabrice Perrot's house.
193
00:11:03,861 --> 00:11:06,981
I went to get her, she got chased
by paparazzi. That's all that happened.
194
00:11:07,061 --> 00:11:08,061
Oh, of course, yeah.
195
00:11:08,861 --> 00:11:11,541
Did she brainwash you? Huh?
She got you under a spell or...
196
00:11:11,621 --> 00:11:13,741
Sara! Hello! I told you we need you!
197
00:11:15,901 --> 00:11:17,341
You hook up?
198
00:11:18,221 --> 00:11:19,461
-Damn, you slept together?
-Enough.
199
00:11:19,541 --> 00:11:21,621
-You screwed her! You screwed her!
-Stop it! Enough!
200
00:11:21,701 --> 00:11:23,221
-[clicking]
-Hold on, what are you doing?
201
00:11:23,301 --> 00:11:25,101
-What are you doing?
-You wanna know?
202
00:11:25,181 --> 00:11:27,621
I'm calling Salomé. I'm getting
Mélanie Diore arrested right now!
203
00:11:27,701 --> 00:11:30,181
-Don't call. Don't call.
-Either you take care of it or I do.
204
00:11:30,261 --> 00:11:31,701
Don't say we don't have enough evidence.
205
00:11:31,781 --> 00:11:34,661
Until there's proof to the contrary,
I make the decisions around here!
206
00:11:39,181 --> 00:11:40,181
[puts phone down]
207
00:11:41,381 --> 00:11:43,701
[Malik] Okay. [panting]
208
00:11:43,781 --> 00:11:45,581
I'm going back to the apartment building.
209
00:11:45,661 --> 00:11:47,261
I'm bringing Mélanie Diore down.
210
00:11:48,181 --> 00:11:49,941
-[phone buzzes]
-Oh, damn.
211
00:11:50,021 --> 00:11:51,661
-Hello?
-[Mélanie] Sara, can we meet?
212
00:11:51,741 --> 00:11:54,061
-No, we cannot.
-What? I don't understand.
213
00:11:54,141 --> 00:11:55,861
I need to talk to you,
I'm all alone, he's--
214
00:11:55,941 --> 00:11:56,941
Fuck!
215
00:12:00,901 --> 00:12:02,661
[Kimmy on video] Wow! Thank you!
216
00:12:02,741 --> 00:12:05,541
[Mélanie chuckles] Yes, it's true,
you're right. And besides,
217
00:12:05,621 --> 00:12:07,541
you know what it's finally time for?
218
00:12:07,621 --> 00:12:10,221
It is time for the grand return
of unboxing!
219
00:12:10,301 --> 00:12:12,021
And we have a big box here today!
220
00:12:12,101 --> 00:12:14,781
[gasps] Wow!
221
00:12:15,781 --> 00:12:17,181
Magnificent!
222
00:12:17,261 --> 00:12:18,701
Oh, look at this.
223
00:12:19,381 --> 00:12:22,141
-You like it?
-I love it! It's so nice!
224
00:12:22,221 --> 00:12:23,781
-[Mélanie] So, if you--
-[clicks button]
225
00:12:26,381 --> 00:12:28,341
Oh, look at this.
226
00:12:28,421 --> 00:12:29,941
-You like it?
-[presses button]
227
00:12:32,581 --> 00:12:33,901
[keyboard clacking]
228
00:12:45,061 --> 00:12:47,741
-[child giggling]
-[phone rings]
229
00:12:52,901 --> 00:12:54,581
Yeah, Baptiste, can you come here, please?
230
00:12:54,661 --> 00:12:56,101
-Yeah, I can come.
-Oh, my God!
231
00:12:57,741 --> 00:13:00,461
Sorry, I... I was going
to the bathroom over there.
232
00:13:01,701 --> 00:13:04,461
There's something odd
in the last video they posted.
233
00:13:04,541 --> 00:13:06,061
-The five million views one?
-Yeah.
234
00:13:06,141 --> 00:13:08,981
In the other videos, there's never usually
this kind of transition.
235
00:13:09,061 --> 00:13:10,821
-Can you see it?
-Oh, yeah, that's a cross-fade.
236
00:13:10,901 --> 00:13:12,941
-Yeah. Yeah, look.
-It's when you transition between two--
237
00:13:13,021 --> 00:13:15,061
You see there? Look, there, it's...
Look at the clock.
238
00:13:15,141 --> 00:13:16,181
[Baptiste] Yeah?
239
00:13:16,261 --> 00:13:17,821
-[Sara] 2:12.
-[keyboard clacks]
240
00:13:17,901 --> 00:13:19,501
And there, it's 4:45.
241
00:13:19,981 --> 00:13:22,341
Even the outside light,
you can see how it changed.
242
00:13:22,421 --> 00:13:24,381
Two and a half hours difference,
that's not normal.
243
00:13:24,461 --> 00:13:26,461
-Mmm.
-Can you check the footage, please?
244
00:13:26,541 --> 00:13:28,501
-Yeah, of course. I'll do that.
-Thanks.
245
00:13:33,461 --> 00:13:36,541
[rewinding video]
246
00:13:36,621 --> 00:13:38,141
There. It's there.
247
00:13:38,221 --> 00:13:39,941
[Mélanie] It's a very big box day.
248
00:13:43,501 --> 00:13:45,541
-And?
-I wanna go outside!
249
00:13:46,261 --> 00:13:49,941
We can go play outside after, okay, honey?
Show the sweater to the camera.
250
00:13:51,581 --> 00:13:54,981
Well? Don't you want--
Don't you want to show it to the camera?
251
00:13:56,541 --> 00:13:59,261
Kimmy, come on,
it's the last video of the week.
252
00:13:59,341 --> 00:14:01,461
But I don't wanna do it.
253
00:14:01,541 --> 00:14:02,541
The video.
254
00:14:02,621 --> 00:14:04,181
Kimmy, pick up the sweater.
255
00:14:04,261 --> 00:14:06,461
We're finishing the video
or we won't go outside and play.
256
00:14:07,541 --> 00:14:09,981
We won't watch TV
and we'll go straight to sleep.
257
00:14:10,621 --> 00:14:12,341
And stop scratching yourself!
258
00:14:12,421 --> 00:14:14,181
-Enough scratching!
-But it hurts!
259
00:14:14,261 --> 00:14:15,621
Well, show me what's wrong.
260
00:14:16,421 --> 00:14:20,661
[gasps] Kimmy, you made yourself bleed
from scratching, honey.
261
00:14:20,741 --> 00:14:23,261
We'll put on some cream on it, okay?
Stay here.
262
00:14:23,341 --> 00:14:25,461
[Sara] Élise Villers, you know,
the school teacher?
263
00:14:25,541 --> 00:14:27,621
She told us Kimmy had problems
with scratching.
264
00:14:27,701 --> 00:14:29,981
-Can you find her statement?
-Yeah, of course.
265
00:14:30,501 --> 00:14:32,381
I'm calling Mélanie Diore's mother.
266
00:14:32,461 --> 00:14:34,221
I want to know
if she ever saw her hit Kimmy.
267
00:14:34,701 --> 00:14:35,701
[keyboard clacking]
268
00:14:39,101 --> 00:14:41,021
This is Sara Roussel, with the police.
269
00:14:42,301 --> 00:14:44,861
I'm sorry, there's no news
about your granddaughter.
270
00:14:46,901 --> 00:14:49,381
No, it's... I wanted to talk to you
about Mélanie.
271
00:14:51,261 --> 00:14:52,421
Are you still in Paris?
272
00:14:53,741 --> 00:14:55,341
-That's good.
-[sighs]
273
00:15:04,821 --> 00:15:07,901
I'm trying to understand Mélanie,
but I'm having trouble figuring her out.
274
00:15:07,981 --> 00:15:10,101
Yes, well, me, too. [chuckles]
275
00:15:10,181 --> 00:15:12,181
You saw how she threw me out.
276
00:15:12,261 --> 00:15:14,821
Her daughter is gone.
I assume this isn't normal.
277
00:15:14,901 --> 00:15:16,501
No, she's always been like this.
278
00:15:17,301 --> 00:15:19,861
In her world of princesses and sequins.
279
00:15:20,981 --> 00:15:24,901
Mélanie has always been both adorable,
a little vulnerable,
280
00:15:24,981 --> 00:15:29,021
and then she can become
very somber, jealous,
281
00:15:29,101 --> 00:15:30,301
calculating.
282
00:15:31,941 --> 00:15:33,141
How do I explain this...
283
00:15:34,261 --> 00:15:36,101
When she was in the sixth grade,
284
00:15:36,181 --> 00:15:39,621
she decided she would be
the most popular girl in the school.
285
00:15:41,061 --> 00:15:43,381
She ran to be the representative
for her class,
286
00:15:43,861 --> 00:15:45,621
and another girl ran against her.
287
00:15:46,621 --> 00:15:48,101
Her name was Annie da Costa.
288
00:15:50,301 --> 00:15:52,661
Mélanie made it
like a real political campaign.
289
00:15:53,181 --> 00:15:56,341
She gave out free cake. She made flyers.
290
00:15:56,901 --> 00:15:58,021
It wasn't working.
291
00:15:58,781 --> 00:16:02,701
Da Costa was cooler, funnier, cuter, too.
292
00:16:05,221 --> 00:16:06,781
However, on election day,
293
00:16:06,861 --> 00:16:09,861
Mélanie actually won, 27 votes to 1.
294
00:16:10,421 --> 00:16:11,741
How do you explain that?
295
00:16:11,821 --> 00:16:14,661
We discovered that
every day of her campaign,
296
00:16:14,741 --> 00:16:17,461
Mélanie had stolen money from my purse.
297
00:16:18,221 --> 00:16:21,181
She bought her classmates' votes
on the day of the election.
298
00:16:21,261 --> 00:16:22,261
It was so simple.
299
00:16:26,061 --> 00:16:28,221
My daughter doesn't have
any special talent.
300
00:16:28,301 --> 00:16:30,421
She'll do anything she can to stand out.
301
00:16:30,501 --> 00:16:33,541
Do you think Mélanie could have abducted
Kimmy to increase views on her channel?
302
00:16:34,501 --> 00:16:35,621
I don't know.
303
00:16:37,061 --> 00:16:38,381
Have her views gone up?
304
00:16:48,861 --> 00:16:49,941
[Malik] Hello, sir.
305
00:16:50,021 --> 00:16:51,901
On the day of the abduction
at Mélanie Diore's,
306
00:16:51,981 --> 00:16:54,501
did you notice anything strange?
Anything out of the ordinary at all?
307
00:16:54,581 --> 00:16:56,821
I wasn't here, I don't work Wednesdays.
308
00:16:56,901 --> 00:16:58,421
Of course. Of course, no one was here.
309
00:16:58,501 --> 00:17:00,021
No one saw anything.
No one knows anything.
310
00:17:00,101 --> 00:17:01,341
It's crazy. Thanks anyway, sir.
311
00:17:02,381 --> 00:17:03,981
The day before, I heard the girl crying.
312
00:17:05,581 --> 00:17:06,861
And her mom was shouting.
313
00:17:08,221 --> 00:17:09,661
Crying? What do you mean?
314
00:17:09,741 --> 00:17:11,221
I walked under their balcony.
315
00:17:11,301 --> 00:17:12,981
The mother was shouting
and the girl was crying.
316
00:17:14,941 --> 00:17:17,581
-Everyone here is thinking the same thing.
-Which is?
317
00:17:18,701 --> 00:17:21,181
Well, why would that girl
willingly get into a car like that?
318
00:17:21,261 --> 00:17:24,101
-Without a word?
-Okay, how is it that you know this?
319
00:17:24,181 --> 00:17:25,621
The caretaker saw the video.
320
00:17:26,861 --> 00:17:29,621
Anyway, when people are rich,
they turn insane.
321
00:17:31,061 --> 00:17:32,381
It can't be any other way.
322
00:17:35,661 --> 00:17:37,141
Mélanie Diore's not innocent.
323
00:17:38,421 --> 00:17:39,821
I always knew it was her.
324
00:17:41,541 --> 00:17:43,541
It was her? She did it?
325
00:17:48,541 --> 00:17:50,141
Okay, sir. Thank you very much.
326
00:17:57,261 --> 00:18:00,421
Hello, Mrs. Villers, this is Sara Roussel,
I'm with the police.
327
00:18:00,501 --> 00:18:02,701
The day after Kimmy disappeared,
we spoke at the school.
328
00:18:03,501 --> 00:18:06,061
Could you call me back, please?
Thank you very much.
329
00:18:09,821 --> 00:18:12,541
-Sara? We need to talk.
-How did you get my address?
330
00:18:12,621 --> 00:18:14,741
-I don't want you to get the wrong idea--
-You need to go!
331
00:18:15,981 --> 00:18:18,941
But, Sara, I don't want you
to look at me like that, please!
332
00:18:19,021 --> 00:18:21,821
-I just feel like you hate me--
-Stop giving me those puppy dog eyes.
333
00:18:21,901 --> 00:18:22,981
I told you to leave.
334
00:18:23,061 --> 00:18:24,781
-Go home. Don't follow me!
-But, Sara,
335
00:18:24,861 --> 00:18:26,981
-I don't understand, last night--
-There is no "last night!"
336
00:18:27,061 --> 00:18:28,781
I was helping
with your daughter's investigation.
337
00:18:28,861 --> 00:18:31,181
Do you understand?
We can't meet outside of work, so go on.
338
00:18:37,501 --> 00:18:38,861
Don't come near me, please.
339
00:18:43,621 --> 00:18:44,741
[girl] Mélanie Diore?
340
00:18:49,181 --> 00:18:51,381
-Yes?
-We love you so much.
341
00:18:51,461 --> 00:18:53,621
-Can we get a selfie with you?
-Of course.
342
00:18:53,701 --> 00:18:54,701
Cool. Come on.
343
00:18:55,621 --> 00:18:57,421
-[girl] Cool.
-[chuckles] How's this?
344
00:18:57,501 --> 00:18:58,501
Great.
345
00:18:59,621 --> 00:19:00,781
[camera shutter clicks]
346
00:19:01,301 --> 00:19:02,901
Hold on, one more.
347
00:19:02,981 --> 00:19:04,381
[camera shutter clicks]
348
00:19:06,181 --> 00:19:07,541
-Thank you so much.
-Is it okay?
349
00:19:07,621 --> 00:19:09,981
-Yeah, awesome!
-[both] Thank you. Goodbye.
350
00:19:10,621 --> 00:19:11,661
Come on, come on, show me it.
351
00:19:26,341 --> 00:19:28,861
Mrs. Diore? What are you doing here?
352
00:19:31,701 --> 00:19:32,701
What's wrong?
353
00:19:33,741 --> 00:19:34,941
Why can't you find my daughter?
354
00:19:36,261 --> 00:19:39,421
Stand up. You can't stay here.
I have a meeting in five minutes.
355
00:19:40,141 --> 00:19:41,421
But no one has found anything.
356
00:19:41,501 --> 00:19:44,821
They have no good leads,
and every day they get more and more lost.
357
00:19:48,741 --> 00:19:51,741
Mrs. Diore, I understand
how worried you are,
358
00:19:51,821 --> 00:19:53,941
but you must have faith
in Captain Roussel.
359
00:19:54,341 --> 00:19:56,541
-But Sara won't talk to me.
-What's going on?
360
00:19:56,621 --> 00:19:58,381
Someone else needs
to lead the investigation.
361
00:19:58,461 --> 00:20:01,301
Someone who will talk to me,
who reassures me, or I know I'll lose it.
362
00:20:02,141 --> 00:20:04,141
So why is it that Captain Roussel
doesn't want to talk?
363
00:20:05,261 --> 00:20:07,821
I don't know. At the beginning,
our communication was great.
364
00:20:07,901 --> 00:20:09,461
She updated me on everything.
365
00:20:09,541 --> 00:20:11,501
She was always there
when I needed to talk to her,
366
00:20:11,581 --> 00:20:13,461
I trusted her, everyone on her team,
367
00:20:13,541 --> 00:20:16,221
and then I messed things up with Perrot
when she came to get me.
368
00:20:17,261 --> 00:20:20,781
We got a drink and... And...
And she kissed--
369
00:20:21,821 --> 00:20:24,901
I went along with it
because I needed someone in that moment.
370
00:20:38,861 --> 00:20:41,061
So? Care to explain?
371
00:20:41,141 --> 00:20:43,301
There's nothing to explain,
you can't fire me over that.
372
00:20:43,381 --> 00:20:44,501
Of course I can.
373
00:20:44,581 --> 00:20:46,141
I already told your department head.
374
00:20:50,181 --> 00:20:51,781
-You're quiet.
-[Malik] Nothing to say.
375
00:20:51,861 --> 00:20:52,861
Take a vacation.
376
00:20:52,941 --> 00:20:54,821
But the group can stay
on the investigation.
377
00:20:56,381 --> 00:20:58,461
That's impossible, Salomé, you know that,
378
00:20:58,541 --> 00:21:00,021
-you can't do this to me.
-Enough, enough!
379
00:21:00,461 --> 00:21:03,261
If I don't, Mélanie Diore'll go above me,
and you could lose your job.
380
00:21:03,341 --> 00:21:04,341
I don't care about my job.
381
00:21:04,421 --> 00:21:06,101
-I want to find the girl.
-Go get some rest.
382
00:21:11,781 --> 00:21:14,301
Okay, I'll go. Yeah, I'll rest.
383
00:21:14,381 --> 00:21:15,861
[Salomé] And I'm arresting Mélanie Diore.
384
00:21:15,941 --> 00:21:17,381
-For what reason?
-For abuse.
385
00:21:17,461 --> 00:21:18,581
-[laughs]
-On suspicion
386
00:21:18,661 --> 00:21:21,581
of conspiring to kidnap her daughter
and false declaration.
387
00:21:22,661 --> 00:21:26,021
And I don't want this leaked.
No press, no media, no Happy Fans.
388
00:21:26,101 --> 00:21:28,341
No one must know about this.
I hope that's clear.
389
00:21:28,421 --> 00:21:29,461
[Malik] It's clear.
390
00:21:30,221 --> 00:21:31,221
Yeah, it's clear.
391
00:21:32,581 --> 00:21:33,581
Okay.
392
00:21:35,261 --> 00:21:36,341
[door slams]
393
00:21:36,421 --> 00:21:38,141
You see, I now think
she feels a bit more human.
394
00:21:38,861 --> 00:21:42,261
Oh, yeah? French-kissing Mélanie Diore
probably wasn't a good idea.
395
00:21:42,941 --> 00:21:46,821
Yeah, but the fact she screwed up means
she's still capable of feeling things.
396
00:21:47,821 --> 00:21:49,221
Can I tell you something?
397
00:21:49,301 --> 00:21:50,301
You wanna sleep with me?
398
00:21:50,381 --> 00:21:51,581
-[sighs] No.
-Oh.
399
00:21:52,461 --> 00:21:53,461
I didn't want to either.
400
00:21:53,541 --> 00:21:55,501
No, but what you did,
that's exactly what I hate.
401
00:21:56,141 --> 00:21:58,341
-What?
-I don't know, your constant sarcasm,
402
00:21:58,421 --> 00:21:59,461
you're always so...
403
00:22:00,661 --> 00:22:03,541
distant, with this cynical view on people,
It's so frustrating.
404
00:22:04,461 --> 00:22:05,901
But, Baptiste, I was joking.
405
00:22:06,621 --> 00:22:08,221
Yeah, but my dad makes jokes like that.
406
00:22:09,261 --> 00:22:12,021
He's got a cold heart,
and he never talks about his feelings.
407
00:22:12,101 --> 00:22:13,101
Gee, thanks.
408
00:22:15,781 --> 00:22:17,581
Your dad is a lieutenant colonel.
409
00:22:17,661 --> 00:22:20,701
He's like us, he wears armor.
Otherwise, it's too hard.
410
00:22:23,621 --> 00:22:24,861
Well, I don't want to be like him.
411
00:22:25,661 --> 00:22:26,661
Ever.
412
00:22:28,301 --> 00:22:29,301
Smoke break?
413
00:22:30,101 --> 00:22:31,101
No, thanks.
414
00:22:39,101 --> 00:22:41,141
[kids playing in distance]
415
00:23:00,061 --> 00:23:01,061
[panting]
416
00:23:17,821 --> 00:23:19,701
[grunting]
417
00:23:25,541 --> 00:23:26,541
[children squealing]
418
00:23:26,621 --> 00:23:28,141
[Sammy] Watch! I'm gonna jump!
419
00:23:28,501 --> 00:23:30,061
[Bruno] Go ahead! I'm watching.
420
00:23:30,141 --> 00:23:31,581
-You watching?
-Go on.
421
00:23:36,021 --> 00:23:37,741
[chuckles] Where's the splash? Come on.
422
00:23:37,821 --> 00:23:39,141
Go on, swim to the front to get out.
423
00:23:39,821 --> 00:23:40,821
Okay,
424
00:23:41,501 --> 00:23:43,941
Go ahead. Yeah.
425
00:23:44,021 --> 00:23:46,701
-[splashing]
-All right, all right, all right!
426
00:23:49,061 --> 00:23:50,301
Swim, swim, swim!
427
00:23:52,421 --> 00:23:53,421
So good!
428
00:23:55,421 --> 00:23:56,421
Super!
429
00:23:57,341 --> 00:23:58,341
Come back this way.
430
00:23:58,821 --> 00:24:00,701
Don't you want to swim with him
rather than film him?
431
00:24:04,341 --> 00:24:05,661
You don't think that's more fun?
432
00:24:10,701 --> 00:24:11,701
Yeah.
433
00:24:16,901 --> 00:24:18,101
Cannonball!
434
00:24:22,741 --> 00:24:23,741
[Sammy laughs]
435
00:24:25,221 --> 00:24:26,221
[both laughing]
436
00:24:28,341 --> 00:24:29,701
-Want to get on my shoulders?
-Yeah.
437
00:24:36,341 --> 00:24:37,341
[Bruno] Go on.
438
00:24:53,141 --> 00:24:54,141
-So cool!
-See me?
439
00:24:55,901 --> 00:24:56,901
Love you, Papa!
440
00:25:04,501 --> 00:25:05,501
Me too, my boy.
441
00:25:22,381 --> 00:25:23,381
[panting]
442
00:25:27,141 --> 00:25:28,941
-Should we go grab a snack?
-Yeah.
443
00:25:30,141 --> 00:25:31,901
-How about some pancakes?
-Oh, yeah.
444
00:25:44,501 --> 00:25:45,821
[Sammy] What's going on?
445
00:25:45,901 --> 00:25:47,621
-Why is this on the ground?
-Come on, help me.
446
00:25:59,341 --> 00:26:01,221
-What are you doing?
-I'm making room.
447
00:26:11,821 --> 00:26:13,181
-Stop it.
-What?
448
00:26:13,261 --> 00:26:15,341
You said we had too many things,
so now we'll have nothing.
449
00:26:18,741 --> 00:26:20,141
All right, enough, what are you doing?
450
00:26:20,221 --> 00:26:22,101
It's finished! Happy Récré is over!
451
00:26:22,181 --> 00:26:23,701
-[Sammy gasps]
-There!
452
00:26:34,301 --> 00:26:35,301
[both grunt]
453
00:26:37,901 --> 00:26:39,901
[♪ dramatic instrumental music playing]
454
00:26:51,821 --> 00:26:52,821
[doorbell ringing]
455
00:27:34,181 --> 00:27:35,821
Sammy can you go get your mother, please?
456
00:27:36,661 --> 00:27:38,221
-What's going on?
-Mrs. Diore.
457
00:27:38,301 --> 00:27:41,021
I am informing you that today at 5:05 p.m.
458
00:27:41,141 --> 00:27:42,981
you are under arrest
for abduction of a minor.
459
00:27:44,941 --> 00:27:48,181
You have the right to call a family member
and a lawyer, and to be seen by a doctor.
460
00:27:52,021 --> 00:27:53,021
[doorbell ringing]
461
00:28:05,341 --> 00:28:06,821
-Hey, Dad.
-Oh, hey.
462
00:28:07,461 --> 00:28:08,461
Hello.
463
00:28:09,901 --> 00:28:12,821
-Am I bugging you?
-No. No, I was having dinner.
464
00:28:14,941 --> 00:28:16,021
Could I come in or...
465
00:28:16,541 --> 00:28:18,541
-Uh, yes, yes, come in.
-Thanks.
466
00:28:30,021 --> 00:28:31,141
Okay.
467
00:28:31,221 --> 00:28:34,621
I put some corn in your pasta,
just how you liked it as a kid.
468
00:28:34,701 --> 00:28:35,701
Thank you.
469
00:28:36,901 --> 00:28:37,901
[Serge groans]
470
00:28:42,261 --> 00:28:43,261
Everything okay?
471
00:28:45,341 --> 00:28:47,501
It's nothing serious,
I've just been pushing myself too hard.
472
00:28:48,301 --> 00:28:50,141
You always push yourself too hard.
473
00:28:50,621 --> 00:28:51,981
Don't start, please.
474
00:28:52,061 --> 00:28:53,581
I'm not starting anything.
475
00:28:54,061 --> 00:28:56,261
-I'm worried.
-Well, you don't have to worry.
476
00:28:59,421 --> 00:29:01,461
So, I guess
you still haven't found that little girl.
477
00:29:03,461 --> 00:29:04,461
No.
478
00:29:04,941 --> 00:29:06,061
Mmm.
479
00:29:09,661 --> 00:29:11,901
And now everyone thinks
it's the mother that took her.
480
00:29:12,661 --> 00:29:14,141
Oh, yeah? Hmm.
481
00:29:15,301 --> 00:29:17,941
-Malik as well?
-Yeah, but I don't think so.
482
00:29:21,381 --> 00:29:22,381
Can I sleep here?
483
00:29:24,021 --> 00:29:25,021
Uh...
484
00:29:26,101 --> 00:29:27,501
Yes, if you want to.
485
00:29:27,581 --> 00:29:28,581
Thanks.
486
00:29:31,141 --> 00:29:34,621
It's nice to come back here,
see your dad now and then.
487
00:29:39,141 --> 00:29:40,141
Cheers.
488
00:29:43,661 --> 00:29:44,661
[chuckles]
489
00:29:44,741 --> 00:29:45,941
[inmates chattering in distance]
490
00:29:56,341 --> 00:29:57,341
Come with me.
491
00:29:58,141 --> 00:29:59,141
Let's go.
492
00:30:05,261 --> 00:30:06,261
Mrs. Diore.
493
00:30:07,021 --> 00:30:08,261
You've been lying from the start.
494
00:30:09,341 --> 00:30:11,461
You lied to us about your husband's alibi.
495
00:30:12,181 --> 00:30:14,621
You hid the fact that David Bouthier was
the biological father
496
00:30:14,701 --> 00:30:15,901
of your daughter, Kimmy.
497
00:30:16,541 --> 00:30:19,741
You posted new videos,
when we specifically asked you not to.
498
00:30:19,821 --> 00:30:23,701
Furthermore, you gained more
than 1,135,000 subscribers,
499
00:30:23,781 --> 00:30:27,341
and now we have video of you
engaged in acts of abuse against Kimmy.
500
00:30:30,021 --> 00:30:33,821
Mrs. Diore, did you help organize
the disappearance of your daughter?
501
00:30:35,661 --> 00:30:36,941
I'll repeat the question.
502
00:30:37,021 --> 00:30:39,741
Did you organize the disappearance
of your daughter?
503
00:30:46,741 --> 00:30:47,741
[faint clattering]
504
00:30:48,741 --> 00:30:50,221
[hinge squeaking]
505
00:30:59,821 --> 00:31:00,821
[wood creaking]
506
00:31:06,181 --> 00:31:07,741
[Sara breathing heavily]
507
00:31:09,821 --> 00:31:10,821
[faint clattering]
508
00:31:14,461 --> 00:31:16,461
-[Sara panting]
-[wood creaking]
509
00:31:27,021 --> 00:31:28,341
[Kimmy screams]
510
00:31:29,581 --> 00:31:30,581
[gasps]
511
00:32:10,141 --> 00:32:12,461
[woman on tape] Hey, honey,
look at the camera.
512
00:32:14,421 --> 00:32:15,421
Yoo-hoo!
513
00:32:16,141 --> 00:32:17,141
Sara!
514
00:32:18,661 --> 00:32:19,941
Hello!
515
00:32:20,021 --> 00:32:21,501
[laughs]
516
00:32:21,581 --> 00:32:22,581
[growls]
517
00:32:33,181 --> 00:32:35,301
[♪ upbeat pop music playing on headphones]
518
00:32:41,461 --> 00:32:42,661
Hey, what are you doing?
519
00:32:42,741 --> 00:32:44,741
-Why are you filming me?
-No, no, no don't stop dancing!
520
00:32:44,821 --> 00:32:46,581
-Keep going!
-No, I don't want you to film me,
521
00:32:46,661 --> 00:32:47,661
-this is my room.
-Sara!
522
00:32:47,741 --> 00:32:49,421
I promise this will make
great memories for you!
523
00:32:49,501 --> 00:32:51,101
-For when you get older.
-Get out of my room!
524
00:32:51,541 --> 00:32:53,141
[laughing and chattering indistinctly]
525
00:32:55,941 --> 00:32:57,541
Sara, look at the camera.
526
00:32:59,421 --> 00:33:01,061
How beautiful is my little girl?
527
00:33:01,141 --> 00:33:02,741
You are so beautiful.
528
00:33:03,461 --> 00:33:05,541
The other kids are not as pretty as you.
529
00:33:05,621 --> 00:33:07,541
[boy] But, ma'am, we're cute too.
530
00:33:07,621 --> 00:33:09,181
No, you're all ugly.
531
00:33:09,541 --> 00:33:11,101
But Sara is beautiful!
532
00:33:14,701 --> 00:33:16,901
-Sweetheart.
-Mom, go away!
533
00:33:23,261 --> 00:33:24,261
[door squeaks]
534
00:33:56,981 --> 00:33:57,981
You couldn't sleep?
535
00:34:06,421 --> 00:34:07,701
Do you watch these videos a lot?
536
00:34:08,621 --> 00:34:10,701
Uh, lately I do, yeah. [chuckles]
537
00:34:12,061 --> 00:34:13,061
Because I...
538
00:34:14,501 --> 00:34:17,341
want to understand
how it all started for her. [chuckles]
539
00:34:20,181 --> 00:34:23,341
If, uh... If she was already sick there.
540
00:34:25,021 --> 00:34:26,021
Because, you see,
541
00:34:26,581 --> 00:34:28,181
when I watch the movies,
542
00:34:28,261 --> 00:34:31,901
I feel like I'm getting close
to understanding bits and pieces...
543
00:34:31,981 --> 00:34:33,901
Her excitement that was excessive...
544
00:34:35,181 --> 00:34:36,181
Uh...
545
00:34:36,861 --> 00:34:39,221
Or her slight melancholic view.
546
00:34:42,341 --> 00:34:43,981
But back then I saw nothing.
547
00:34:44,901 --> 00:34:45,901
[sighs]
548
00:34:48,181 --> 00:34:49,181
And now...
549
00:34:49,941 --> 00:34:53,221
Now I... I want to go back
to when it started,
550
00:34:55,301 --> 00:34:56,301
to the source.
551
00:35:01,701 --> 00:35:05,621
Mélanie Diore 1st video
552
00:35:20,341 --> 00:35:25,461
[children] ♪ Happy birthday, dear Kimmy ♪
553
00:35:25,541 --> 00:35:28,821
♪ Happy Birthday to you ♪
554
00:35:28,901 --> 00:35:31,261
[Mélanie] Yay!
Blow out the candles, honey!
555
00:35:31,341 --> 00:35:33,301
-Wow!
-[children cheering and clapping]
556
00:35:33,381 --> 00:35:36,101
[Mélanie] Oh! Ilan wants
to give you a kiss!
557
00:35:36,181 --> 00:35:37,381
[all laughing]
558
00:35:37,461 --> 00:35:38,901
-[kissing]
-[Mélanie] Yay!
559
00:35:38,981 --> 00:35:40,901
[all laughing happily]
560
00:35:50,341 --> 00:35:52,941
[Mélanie] Wow! Well done, sweetheart!
561
00:35:53,021 --> 00:35:54,261
-Yeah.
-Look at me.
562
00:35:55,141 --> 00:35:56,661
Give me a kiss for the camera.
563
00:35:57,501 --> 00:35:59,861
Yes, so cute. [laughs]
564
00:35:59,941 --> 00:36:01,341
-[chuckles] Kimmy--
-[keyboard clacks]
565
00:36:01,421 --> 00:36:03,181
You're my best friend, Ilan!
566
00:36:03,781 --> 00:36:05,421
[Ilan chuckles] Yeah.
567
00:36:05,501 --> 00:36:07,221
[Mélanie] Go on! It's a race!
568
00:36:07,301 --> 00:36:08,461
[Sara] Who the hell is that kid?
569
00:36:09,501 --> 00:36:11,701
Ah! I'm gonna win, Kimmy!
570
00:36:11,781 --> 00:36:12,901
[Mélanie] Look at me.
571
00:36:12,981 --> 00:36:14,501
Show me your T-shirt, Kimmy!
572
00:36:14,581 --> 00:36:18,261
[gasps] Wow, it's great,
you look like a model.
573
00:36:18,341 --> 00:36:19,701
Amazing, you are--
574
00:36:19,781 --> 00:36:22,221
-Yeah, so pretty!
-Ilan, hold on. Hold on, honey.
575
00:36:22,301 --> 00:36:23,581
Kimmy, look at me, honey.
576
00:36:24,141 --> 00:36:26,501
What do you think about printing
some T-shirts with your design?
577
00:36:26,581 --> 00:36:28,301
-Yeah!
-[chuckles]
578
00:36:29,301 --> 00:36:31,781
Hello! To celebrate 5,000 subscribers,
579
00:36:32,381 --> 00:36:34,821
If you want us to print you
some T-shirts, send us a DM.
580
00:36:36,901 --> 00:36:37,901
[keyboard clacking]
581
00:36:38,981 --> 00:36:42,301
Beautiful! Put your hands
on your hips like that! You're a model!
582
00:36:42,381 --> 00:36:44,221
-[gasps] So pretty.
-[Ilan] It's the fashion show!
583
00:36:44,301 --> 00:36:46,261
Ilan, wait, hold on! I'm filming Kimmy!
584
00:36:46,341 --> 00:36:47,461
Wait, Ilan.
585
00:36:47,541 --> 00:36:49,941
[man] Come on, hon, come on, let's go.
Come on. We're going home.
586
00:36:50,021 --> 00:36:52,341
[Mélanie] I'll film you later, Ilan, okay?
I'll film you later.
587
00:36:52,821 --> 00:36:53,821
[keyboard clacking]
588
00:36:54,341 --> 00:36:55,341
[phone buzzing]
589
00:37:09,341 --> 00:37:10,461
-Hello?
-Hey, Baptiste,
590
00:37:10,541 --> 00:37:13,101
-can you speak for two minutes, you alone?
-Hold on.
591
00:37:19,101 --> 00:37:20,421
Yeah, go ahead. What's up?
592
00:37:20,501 --> 00:37:22,661
We've been through all the videos
on the Happy Récré channel,
593
00:37:22,741 --> 00:37:23,981
all the Instagram posts.
594
00:37:24,541 --> 00:37:26,461
You looked at their page on Facebook.
595
00:37:26,541 --> 00:37:28,901
Last night, I checked those
because I hadn't seen those videos
596
00:37:29,581 --> 00:37:31,581
and I found the first few stories
that Mélanie made.
597
00:37:32,061 --> 00:37:34,941
In these videos, there's
a little disabled boy in a wheelchair.
598
00:37:35,021 --> 00:37:37,061
Mmm. And so?
599
00:37:37,141 --> 00:37:38,821
I'll send you the photo
to show Bruno Diore.
600
00:37:38,901 --> 00:37:40,621
I want to know his name,
his parents. Everything!
601
00:37:41,181 --> 00:37:42,421
I don't understand.
602
00:37:42,501 --> 00:37:44,581
The kid's not just in one video,
he's in dozens of them.
603
00:37:44,661 --> 00:37:46,941
From what I could tell,
he looked like Kimmy's best friend.
604
00:37:47,501 --> 00:37:50,141
And then gradually Mélanie Diore
cuts him out of the videos completely.
605
00:37:50,221 --> 00:37:51,381
He disappears.
606
00:37:51,461 --> 00:37:52,981
What she did was really harsh.
607
00:37:53,461 --> 00:37:55,061
So I need to know
what happened to that kid.
608
00:37:57,021 --> 00:37:58,181
[sighs]
609
00:37:58,261 --> 00:37:59,701
I'll do it.
610
00:37:59,781 --> 00:38:00,781
Thanks, Baptiste.
611
00:38:00,861 --> 00:38:02,381
-Uh, hold on, Sara.
-Yeah?
612
00:38:03,381 --> 00:38:06,061
I know I told you I'd do it,
but I... I don't want to stay here.
613
00:38:07,421 --> 00:38:08,421
I'm not a cop.
614
00:38:09,101 --> 00:38:11,501
I never wanted to be an officer,
I just wanted to please my dad.
615
00:38:14,741 --> 00:38:15,741
Okay.
616
00:38:16,901 --> 00:38:18,221
Call me back when you talk to Diore.
617
00:38:35,541 --> 00:38:36,541
[doorbell ringing]
618
00:38:39,341 --> 00:38:40,341
[Baptiste] Hello.
619
00:38:40,741 --> 00:38:41,741
Hello.
620
00:38:42,541 --> 00:38:43,781
Everything all right?
621
00:38:44,501 --> 00:38:45,621
Yeah. Thanks, uh...
622
00:38:46,181 --> 00:38:48,501
Um, I won't bother you,
but I have a question.
623
00:38:49,141 --> 00:38:50,501
Have you seen this little boy before?
624
00:38:51,821 --> 00:38:53,181
Yes, of course, it's Ilan.
625
00:38:53,781 --> 00:38:54,981
Ilan who?
626
00:38:55,061 --> 00:38:56,061
Ilan Berman.
627
00:38:57,141 --> 00:38:59,421
Kimmy used to love playing with him
when they were little
628
00:39:00,741 --> 00:39:02,701
but he had a lot of health problems
and passed away.
629
00:39:02,781 --> 00:39:05,261
After that his parents moved away--
two years ago, I think.
630
00:39:05,381 --> 00:39:06,981
Do you have their contact info?
631
00:39:07,101 --> 00:39:08,701
Uh, yeah, I must have
his number somewhere.
632
00:39:15,021 --> 00:39:16,021
Here it is.
633
00:39:18,421 --> 00:39:19,421
How's Mélanie doing?
634
00:39:20,541 --> 00:39:21,941
I'm sorry, I can't tell you anything.
635
00:39:24,061 --> 00:39:25,541
-[Sara] Yeah, Baptiste?
-Yeah.
636
00:39:26,061 --> 00:39:27,621
The kid's name was Ilan Berman.
637
00:39:27,701 --> 00:39:29,421
I've got his dad's number, Samuel.
638
00:39:29,981 --> 00:39:31,301
Ilan adored Kimmy!
639
00:39:31,381 --> 00:39:32,501
She was like a sister.
640
00:39:32,981 --> 00:39:35,501
It was good for him to play with her.
It stimulated him a lot.
641
00:39:36,741 --> 00:39:39,261
After September 2020,
Ilan doesn't appear in the videos.
642
00:39:39,341 --> 00:39:42,261
-Did the kids have a fight?
-Oh, no, they didn't fight, no.
643
00:39:42,341 --> 00:39:43,501
It was her damn mother.
644
00:39:44,421 --> 00:39:46,821
When Mélanie started making Kimmy a star,
645
00:39:46,901 --> 00:39:48,821
Ilan stuck out in the videos
646
00:39:48,901 --> 00:39:50,901
because of his wheelchair
and the way he looked.
647
00:39:51,381 --> 00:39:53,301
And then Kimmy never had time
to play with him.
648
00:39:53,381 --> 00:39:55,261
She was busy. You get it.
649
00:39:56,221 --> 00:39:57,381
When our child passed,
650
00:39:58,221 --> 00:39:59,981
I got a divorce from Ilan's mother.
651
00:40:00,821 --> 00:40:01,821
And then I moved.
652
00:40:01,901 --> 00:40:04,741
And did Ilan's mother know Mélanie?
Because she never appears in the videos.
653
00:40:04,821 --> 00:40:07,701
At the time I was unemployed,
so I spent a lot of time with Ilan.
654
00:40:08,501 --> 00:40:10,621
But Élise, she...
She always hated Mélanie.
655
00:40:10,701 --> 00:40:13,021
She tries really hard
not to bump into her at school.
656
00:40:13,581 --> 00:40:14,901
At school?
657
00:40:14,981 --> 00:40:17,101
And she... She has another child
at school with Kimmy?
658
00:40:17,181 --> 00:40:19,461
No, she works there.
She's an activity leader.
659
00:40:20,541 --> 00:40:21,941
What's your ex-wife's name?
660
00:40:22,021 --> 00:40:23,101
Élise Villers.
661
00:41:03,261 --> 00:41:04,461
[Baptiste] Hello, Sara?
662
00:41:04,541 --> 00:41:07,461
Yeah, so the day after the abduction,
her cell phone pings at the school,
663
00:41:07,541 --> 00:41:09,541
at home, in Orsay, and then nothing.
664
00:41:09,621 --> 00:41:11,181
No calls come in or go out.
665
00:41:11,741 --> 00:41:13,781
It doesn't ping again,
it's like she switched it off.
666
00:41:18,141 --> 00:41:19,941
[Sara] Has she moved around
in the last few months?
667
00:41:20,021 --> 00:41:22,621
Yeah. In the last three months,
she went eight times to Ardennes,
668
00:41:23,341 --> 00:41:25,101
and she disappears for one or two days.
669
00:41:25,181 --> 00:41:26,381
Where does she go then?
670
00:41:26,461 --> 00:41:27,541
Does she switch off her phone?
671
00:41:27,621 --> 00:41:30,581
No, she disappears
because it's a dead zone.
672
00:41:31,941 --> 00:41:34,021
Send me her address and meet me in Orsay.
673
00:41:39,061 --> 00:41:40,861
Honestly, Sara, I don't know
if I can do that.
674
00:41:41,701 --> 00:41:42,981
Don't you want to resign?
675
00:41:45,661 --> 00:41:47,221
-Yeah.
-So you can come.
676
00:41:48,541 --> 00:41:50,261
I'll call when I have the address.
677
00:41:50,861 --> 00:41:51,861
[generator running]
678
00:42:28,261 --> 00:42:31,141
THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE
679
00:42:31,261 --> 00:42:33,981
FREELY ADAPTED FROM DELPHINE DE VIGAN'S
NOVEL PUBLISHED BY EDITIONS GALLIMARD
680
00:42:33,981 --> 00:42:38,981
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
681
00:42:33,981 --> 00:42:43,981
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.