All language subtitles for The Disappearance of Kimmy Diore S01E05 - Memory Card (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,061 --> 00:00:05,461 This series tells a fictional story inspired by the world of child influencers 2 00:00:05,541 --> 00:00:08,541 and their family influences, the platforms that carry their content 3 00:00:08,621 --> 00:00:09,861 and the brands that use them. 4 00:00:14,021 --> 00:00:15,541 [phone ringing and buzzing] 5 00:00:17,021 --> 00:00:18,381 [sighs] 6 00:00:18,461 --> 00:00:19,821 [phone ringing and buzzing] 7 00:00:27,421 --> 00:00:29,861 [audio playing on phone] 8 00:00:29,941 --> 00:00:32,861 I told you to stop filming! [audio distorts] Enough with the filming! 9 00:00:32,941 --> 00:00:33,941 [screams] 10 00:00:37,861 --> 00:00:40,781 [phone ringing and buzzing] 11 00:00:47,501 --> 00:00:51,461 THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE 12 00:00:51,541 --> 00:00:52,541 [gasps] 13 00:00:58,341 --> 00:00:59,341 [sighs] 14 00:01:49,621 --> 00:01:50,621 [inaudible] 15 00:01:53,861 --> 00:01:55,581 [girl yelling] Mélanie! 16 00:02:10,861 --> 00:02:11,861 Bruno? 17 00:02:39,861 --> 00:02:41,101 [people chattering indistinctly] 18 00:02:48,141 --> 00:02:49,861 -Morning. -[Bruno and Sammy] Hello. 19 00:02:49,941 --> 00:02:51,861 Mr. Diore has found the memory card that was missing. 20 00:02:52,341 --> 00:02:54,421 -That's good. -Come this way so we can watch in private. 21 00:02:54,501 --> 00:02:55,621 No, I'll stay here with Sammy. 22 00:02:56,341 --> 00:02:57,341 Clip number six. 23 00:02:58,381 --> 00:02:59,861 -Twenty-five. Thirty. -Okay. 24 00:03:00,861 --> 00:03:02,141 [Mélanie] Stop it! 25 00:03:02,221 --> 00:03:03,541 -Get inside. -[Kimmy] No! 26 00:03:03,621 --> 00:03:06,341 -Get in-side. Get in-- -No, stop it! No! 27 00:03:06,421 --> 00:03:07,941 -[Mélanie grunts] -You're hurting me! 28 00:03:08,021 --> 00:03:10,541 [Mélanie] You're not allowed out until you finish the video, okay? 29 00:03:10,621 --> 00:03:12,981 [Kimmy] But I don't wanna film the stupid video! 30 00:03:13,061 --> 00:03:14,701 [Mélanie] Do you understand how lucky you are? 31 00:03:14,781 --> 00:03:16,541 How many kids wish they were you? 32 00:03:16,621 --> 00:03:18,781 -Get inside. -[Kimmy] I hate you! 33 00:03:19,461 --> 00:03:20,901 Get inside. 34 00:03:20,981 --> 00:03:23,221 -You're going to sit at the piano. -[screams] 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,301 -Stop it! -And you're gonna smile! 36 00:03:25,381 --> 00:03:26,581 -You hurt me! -Let's book her now. 37 00:03:27,781 --> 00:03:30,501 No, we can't rush into it. This evidence isn't enough. 38 00:03:30,581 --> 00:03:32,061 [Malik] What do you mean it's not enough? 39 00:03:32,141 --> 00:03:34,221 [Sara] Do you really think Mélanie Diore abducted her? 40 00:03:34,301 --> 00:03:37,181 -What is this doing on? -Hold on. This shows exactly what she is. 41 00:03:37,261 --> 00:03:40,461 Abusive. We know it can get out of hand with an abusive parent. 42 00:03:41,261 --> 00:03:44,221 Since Sammy hid the SD card, shouldn't we ask him about it? 43 00:03:46,381 --> 00:03:47,741 If his father agrees to it. 44 00:03:50,301 --> 00:03:53,421 [Malik] Sammy. We'd like to know about the memory card. 45 00:03:53,501 --> 00:03:55,701 Why did you hide it? Huh? 46 00:03:56,381 --> 00:03:57,621 Did you know what was on the card? 47 00:03:58,741 --> 00:04:00,221 Were you protecting your mom? 48 00:04:01,381 --> 00:04:03,581 -Protect from what? -I don't know. 49 00:04:04,141 --> 00:04:06,301 Because you saw her getting angry at Kimmy? 50 00:04:06,381 --> 00:04:07,821 No, that's not why. 51 00:04:08,981 --> 00:04:12,301 I hid that card because I'm not allowed to film myself, that's all. 52 00:04:12,381 --> 00:04:15,501 [Sara] Why aren't you allowed to film yourself? 53 00:04:15,581 --> 00:04:17,381 It's Kimmy who does the videos. 54 00:04:18,061 --> 00:04:19,981 She's the one Happy Fans want to see. 55 00:04:21,541 --> 00:04:22,541 But not me. 56 00:04:24,021 --> 00:04:25,701 So does your mom get angry a lot? 57 00:04:26,341 --> 00:04:28,661 -Sometimes. -Mmm. With your sister? 58 00:04:28,741 --> 00:04:30,141 Yes, but it's her fault. 59 00:04:30,701 --> 00:04:33,661 Everyone wants to be in her place and she gets upset. 60 00:04:38,421 --> 00:04:39,701 She gets upset? 61 00:04:39,781 --> 00:04:41,341 She didn't want to make the videos anymore. 62 00:04:41,421 --> 00:04:43,301 Why didn't she want to do the videos? 63 00:04:43,381 --> 00:04:44,461 [Sammy] I don't know. 64 00:04:44,541 --> 00:04:46,661 She says she sick of it and wants to stop. 65 00:04:47,861 --> 00:04:49,341 So Mom gets angry then. 66 00:04:51,461 --> 00:04:53,901 But she doesn't know that that's how our parents make a living. 67 00:04:54,701 --> 00:04:57,981 And, um, if she doesn't make the videos, the money will be gone. 68 00:05:01,901 --> 00:05:02,901 Sammy. 69 00:05:04,781 --> 00:05:06,061 Did your mom hit Kimmy? 70 00:05:08,941 --> 00:05:10,061 Sammy, it's important. 71 00:05:11,781 --> 00:05:13,661 Did your mother beat your sister? 72 00:05:18,741 --> 00:05:19,981 No. 73 00:05:38,621 --> 00:05:39,621 [exhales] 74 00:05:46,461 --> 00:05:48,661 Hello, my lovelies. Um... 75 00:05:48,741 --> 00:05:49,981 I'm making this video today, 76 00:05:50,061 --> 00:05:52,621 because it's been ten days since Kimmy disappeared. 77 00:05:54,021 --> 00:05:56,301 I want her to know that we're thinking of her. 78 00:05:56,861 --> 00:05:59,741 So share this video with everyone you know as much as you're able to, 79 00:06:00,261 --> 00:06:01,821 because she needs to know we support her. 80 00:06:02,981 --> 00:06:05,181 And, Kimmy, my baby, if you're watching this, 81 00:06:05,261 --> 00:06:08,221 know that I love you very, very much and that Papa loves you very, very much, 82 00:06:08,301 --> 00:06:10,021 and that Sammy loves you very, very much. 83 00:06:11,021 --> 00:06:12,701 So I'm singing this song for you. 84 00:06:14,061 --> 00:06:15,701 Happy Récré is the center of it all, 85 00:06:15,781 --> 00:06:17,421 so I took another look at the channel's views 86 00:06:17,501 --> 00:06:20,061 since it was created in February 2020 87 00:06:20,141 --> 00:06:22,781 and I discovered that views have been declining for several months. 88 00:06:22,861 --> 00:06:24,541 -[phone buzzes] -[Baptiste] You just found out? 89 00:06:24,621 --> 00:06:28,501 [Lou] Uh, yeah. Well, out of tens of millions of views, it might seem small. 90 00:06:29,021 --> 00:06:31,861 But it's a drop of one 180,000 on average. 91 00:06:31,941 --> 00:06:35,621 So, obviously, for the partnerships that's a lot of money lost. 92 00:06:36,501 --> 00:06:37,581 And what's that bump? 93 00:06:38,421 --> 00:06:39,941 [Lou] Right, I was getting to that. 94 00:06:40,021 --> 00:06:41,541 That's Kimmy's kidnapping. 95 00:06:43,061 --> 00:06:45,781 And that's the three videos that Mélanie Diore's posted 96 00:06:45,861 --> 00:06:46,861 since she was taken. 97 00:06:48,541 --> 00:06:50,421 They've each got 26 million views. 98 00:06:51,421 --> 00:06:53,021 A record for the channel. 99 00:06:53,101 --> 00:06:55,301 -What are you saying? I don't get it. -Like Perrot thought. 100 00:06:55,821 --> 00:06:58,021 Mélanie Diore organized her daughter's disappearance 101 00:06:58,101 --> 00:06:59,261 to boost her views and sponsors. 102 00:06:59,341 --> 00:07:01,501 [Lou] And now that we know Kimmy didn't want to make videos, 103 00:07:01,581 --> 00:07:03,821 as the star of the channel, if she's not there, 104 00:07:03,901 --> 00:07:05,741 this fame Mélanie Diore has is gone. 105 00:07:05,821 --> 00:07:06,981 Yeah, I'd believe that. 106 00:07:07,901 --> 00:07:09,061 Well, I don't think so. 107 00:07:09,741 --> 00:07:11,501 [Lou] In a sense, it's good news. 108 00:07:11,581 --> 00:07:14,741 Kimmy is probably just hidden away while this boosts views for the channel. 109 00:07:15,461 --> 00:07:18,101 -[phone chiming] -Ah! Mélanie Diore, Instagram. 110 00:07:18,781 --> 00:07:19,941 -No way. -Yep. 111 00:07:20,021 --> 00:07:21,101 -Oh. -[phones chiming] 112 00:07:21,701 --> 00:07:22,821 [Mélanie] Hello, my lovelies. 113 00:07:22,901 --> 00:07:24,861 We told her not to post and she does it anyway! 114 00:07:24,941 --> 00:07:26,021 She's fooling us all. 115 00:07:26,101 --> 00:07:27,101 ...since Kimmy disappeared. 116 00:07:27,181 --> 00:07:29,901 And I want her to know that we're thinking of her. 117 00:07:29,981 --> 00:07:32,701 So share this video with everyone you know as much as you're able to... 118 00:07:32,781 --> 00:07:34,261 Seriously, is she using a filter? 119 00:07:34,341 --> 00:07:35,941 She's at the piano, she's gonna sing a song. 120 00:07:36,021 --> 00:07:37,701 -Unbelievable. -[scoffs] 121 00:07:38,421 --> 00:07:40,581 I bet it'll have three million views by tonight. 122 00:07:40,661 --> 00:07:43,581 In three hours, five million views. What are we betting on? 123 00:07:43,661 --> 00:07:44,661 Your virginity. 124 00:07:45,541 --> 00:07:47,701 [police officer] Hello, come with us. 125 00:07:56,461 --> 00:07:57,461 You're so quiet. 126 00:07:58,701 --> 00:07:59,941 I've got nothing to say. 127 00:08:01,861 --> 00:08:03,701 Well, why did you protect Mélanie Diore just now? 128 00:08:03,781 --> 00:08:06,661 I'm not, but since this morning, you've been convinced she did it. 129 00:08:06,741 --> 00:08:08,061 Did we see the same thing? 130 00:08:08,541 --> 00:08:09,941 Kimmy doesn't want to make the videos. 131 00:08:10,021 --> 00:08:12,301 Did you hear when he said Mélanie Diore doesn't beat her? 132 00:08:12,381 --> 00:08:14,101 Oh, sure, then what about the video we saw? 133 00:08:14,181 --> 00:08:15,581 Have you never hit your children? 134 00:08:15,661 --> 00:08:16,781 -No, never. -Really? 135 00:08:16,861 --> 00:08:19,581 What about your sister in law's birthday when you spanked Saïda? I was there. 136 00:08:19,661 --> 00:08:22,261 -Yeah, well, she dropped the baby carrier. -And you weren't violent then? 137 00:08:22,341 --> 00:08:24,101 -No! I said to her four times-- -There you go. 138 00:08:25,821 --> 00:08:27,421 -Momma! -Sweetheart. 139 00:08:28,061 --> 00:08:29,101 -Mom. -I missed you. 140 00:08:29,181 --> 00:08:30,381 Me too. 141 00:08:31,421 --> 00:08:33,021 Where were you? I was worried. 142 00:08:33,941 --> 00:08:35,861 Sammy, go to your room, I want to talk to your mother. 143 00:08:36,461 --> 00:08:38,301 -[Sammy] No. -Sammy! 144 00:08:38,781 --> 00:08:39,781 [whines] 145 00:08:41,501 --> 00:08:42,501 Go downstairs. 146 00:08:56,821 --> 00:08:57,861 What's that? 147 00:08:57,941 --> 00:08:59,621 She doesn't want to film so you grab her? 148 00:09:00,661 --> 00:09:02,221 -What? -She doesn't want to make the video 149 00:09:02,301 --> 00:09:03,701 but you force her, you make her? 150 00:09:03,781 --> 00:09:05,981 -You don't need to yell -- -Do you understand anything at all? 151 00:09:06,061 --> 00:09:07,861 Do you realize you hurt her when you do that? 152 00:09:07,941 --> 00:09:08,941 Your fucking "likes" are 153 00:09:09,021 --> 00:09:11,181 -all you really care about! -Enough! Let go! 154 00:09:13,221 --> 00:09:14,221 [panting] 155 00:09:18,141 --> 00:09:20,141 Kimmy needs to be pushed sometimes, you know about that. 156 00:09:20,221 --> 00:09:22,741 No. I've seen you yell at her, but I've never seen you do that. 157 00:09:22,821 --> 00:09:24,381 Oh, stop it! 158 00:09:24,461 --> 00:09:26,541 -You've seen it all, you're always there! -No. 159 00:09:26,621 --> 00:09:28,661 -You film, you upload! -Shut up! 160 00:09:28,741 --> 00:09:31,421 -You see it all when we film! -Not true! You're wrong! 161 00:09:31,901 --> 00:09:34,381 -Shut up! -All right, show me this video. 162 00:09:35,421 --> 00:09:37,501 I gave it to the cops, so deal with them. 163 00:09:37,941 --> 00:09:40,261 -You're so insane! [screaming] Why? -[grunts] 164 00:09:40,341 --> 00:09:42,221 No, goddamn it! [grunts] 165 00:09:42,301 --> 00:09:43,741 -Stop it, asshole! -Get out. 166 00:09:43,821 --> 00:09:44,821 -Get out! -[groans] 167 00:09:46,421 --> 00:09:47,421 [Mélanie] Asshole! 168 00:09:50,181 --> 00:09:52,301 -[typing on keyboard] -[Malik groans] 169 00:09:53,781 --> 00:09:54,821 [groans] 170 00:09:58,941 --> 00:09:59,941 [sighs] 171 00:10:01,901 --> 00:10:02,941 -Hey, Malik. -Hmm? 172 00:10:03,021 --> 00:10:06,301 You seen the video with Mélanie Diore? Where she hits a paparazzi? 173 00:10:06,381 --> 00:10:08,461 -No, what is it? -You can find it everywhere online. 174 00:10:08,541 --> 00:10:10,381 -It's all over, watch it. -Really? 175 00:10:11,901 --> 00:10:12,901 [mouse clicking] 176 00:10:14,741 --> 00:10:16,261 [typing on keyboard] 177 00:10:19,741 --> 00:10:21,861 [Sara] Stop it! 178 00:10:21,941 --> 00:10:24,661 I told you to stop filming! [audio distorts] Enough with the filming! 179 00:10:24,741 --> 00:10:27,621 -[journalist groans in pain] -[Mélanie] Stop! Enough! 180 00:10:27,701 --> 00:10:30,981 -[Sara] Mélanie, stop it! -[journalist groaning] Oh, goddamn it! 181 00:10:31,061 --> 00:10:34,061 -[Sara] She said stop! That's enough. -[journalist] Whoa, whoa, whoa! 182 00:10:34,141 --> 00:10:36,061 No, wait, no! Not my phone! 183 00:10:38,661 --> 00:10:40,461 -[Sara] Stop! -[Mélanie] Enough, get the fuck off! 184 00:10:40,541 --> 00:10:42,101 [video static crackling] 185 00:10:44,701 --> 00:10:45,701 [chuckles] 186 00:10:46,661 --> 00:10:48,541 Did you lie and go see her in secret? 187 00:10:49,741 --> 00:10:52,781 Huh? You said you were getting your father from the hospital, 188 00:10:52,861 --> 00:10:54,461 but, really, you saw her in secret? 189 00:10:54,541 --> 00:10:56,341 -[scoffs] -And when will you realize 190 00:10:56,421 --> 00:10:59,501 that woman is completely insane, Sara? She... She's toxic. 191 00:11:00,261 --> 00:11:01,341 Mélanie Diore got arrested 192 00:11:01,421 --> 00:11:03,781 because she broke a window at Fabrice Perrot's house. 193 00:11:03,861 --> 00:11:06,981 I went to get her, she got chased by paparazzi. That's all that happened. 194 00:11:07,061 --> 00:11:08,061 Oh, of course, yeah. 195 00:11:08,861 --> 00:11:11,541 Did she brainwash you? Huh? She got you under a spell or... 196 00:11:11,621 --> 00:11:13,741 Sara! Hello! I told you we need you! 197 00:11:15,901 --> 00:11:17,341 You hook up? 198 00:11:18,221 --> 00:11:19,461 -Damn, you slept together? -Enough. 199 00:11:19,541 --> 00:11:21,621 -You screwed her! You screwed her! -Stop it! Enough! 200 00:11:21,701 --> 00:11:23,221 -[clicking] -Hold on, what are you doing? 201 00:11:23,301 --> 00:11:25,101 -What are you doing? -You wanna know? 202 00:11:25,181 --> 00:11:27,621 I'm calling Salomé. I'm getting Mélanie Diore arrested right now! 203 00:11:27,701 --> 00:11:30,181 -Don't call. Don't call. -Either you take care of it or I do. 204 00:11:30,261 --> 00:11:31,701 Don't say we don't have enough evidence. 205 00:11:31,781 --> 00:11:34,661 Until there's proof to the contrary, I make the decisions around here! 206 00:11:39,181 --> 00:11:40,181 [puts phone down] 207 00:11:41,381 --> 00:11:43,701 [Malik] Okay. [panting] 208 00:11:43,781 --> 00:11:45,581 I'm going back to the apartment building. 209 00:11:45,661 --> 00:11:47,261 I'm bringing Mélanie Diore down. 210 00:11:48,181 --> 00:11:49,941 -[phone buzzes] -Oh, damn. 211 00:11:50,021 --> 00:11:51,661 -Hello? -[Mélanie] Sara, can we meet? 212 00:11:51,741 --> 00:11:54,061 -No, we cannot. -What? I don't understand. 213 00:11:54,141 --> 00:11:55,861 I need to talk to you, I'm all alone, he's-- 214 00:11:55,941 --> 00:11:56,941 Fuck! 215 00:12:00,901 --> 00:12:02,661 [Kimmy on video] Wow! Thank you! 216 00:12:02,741 --> 00:12:05,541 [Mélanie chuckles] Yes, it's true, you're right. And besides, 217 00:12:05,621 --> 00:12:07,541 you know what it's finally time for? 218 00:12:07,621 --> 00:12:10,221 It is time for the grand return of unboxing! 219 00:12:10,301 --> 00:12:12,021 And we have a big box here today! 220 00:12:12,101 --> 00:12:14,781 [gasps] Wow! 221 00:12:15,781 --> 00:12:17,181 Magnificent! 222 00:12:17,261 --> 00:12:18,701 Oh, look at this. 223 00:12:19,381 --> 00:12:22,141 -You like it? -I love it! It's so nice! 224 00:12:22,221 --> 00:12:23,781 -[Mélanie] So, if you-- -[clicks button] 225 00:12:26,381 --> 00:12:28,341 Oh, look at this. 226 00:12:28,421 --> 00:12:29,941 -You like it? -[presses button] 227 00:12:32,581 --> 00:12:33,901 [keyboard clacking] 228 00:12:45,061 --> 00:12:47,741 -[child giggling] -[phone rings] 229 00:12:52,901 --> 00:12:54,581 Yeah, Baptiste, can you come here, please? 230 00:12:54,661 --> 00:12:56,101 -Yeah, I can come. -Oh, my God! 231 00:12:57,741 --> 00:13:00,461 Sorry, I... I was going to the bathroom over there. 232 00:13:01,701 --> 00:13:04,461 There's something odd in the last video they posted. 233 00:13:04,541 --> 00:13:06,061 -The five million views one? -Yeah. 234 00:13:06,141 --> 00:13:08,981 In the other videos, there's never usually this kind of transition. 235 00:13:09,061 --> 00:13:10,821 -Can you see it? -Oh, yeah, that's a cross-fade. 236 00:13:10,901 --> 00:13:12,941 -Yeah. Yeah, look. -It's when you transition between two-- 237 00:13:13,021 --> 00:13:15,061 You see there? Look, there, it's... Look at the clock. 238 00:13:15,141 --> 00:13:16,181 [Baptiste] Yeah? 239 00:13:16,261 --> 00:13:17,821 -[Sara] 2:12. -[keyboard clacks] 240 00:13:17,901 --> 00:13:19,501 And there, it's 4:45. 241 00:13:19,981 --> 00:13:22,341 Even the outside light, you can see how it changed. 242 00:13:22,421 --> 00:13:24,381 Two and a half hours difference, that's not normal. 243 00:13:24,461 --> 00:13:26,461 -Mmm. -Can you check the footage, please? 244 00:13:26,541 --> 00:13:28,501 -Yeah, of course. I'll do that. -Thanks. 245 00:13:33,461 --> 00:13:36,541 [rewinding video] 246 00:13:36,621 --> 00:13:38,141 There. It's there. 247 00:13:38,221 --> 00:13:39,941 [Mélanie] It's a very big box day. 248 00:13:43,501 --> 00:13:45,541 -And? -I wanna go outside! 249 00:13:46,261 --> 00:13:49,941 We can go play outside after, okay, honey? Show the sweater to the camera. 250 00:13:51,581 --> 00:13:54,981 Well? Don't you want-- Don't you want to show it to the camera? 251 00:13:56,541 --> 00:13:59,261 Kimmy, come on, it's the last video of the week. 252 00:13:59,341 --> 00:14:01,461 But I don't wanna do it. 253 00:14:01,541 --> 00:14:02,541 The video. 254 00:14:02,621 --> 00:14:04,181 Kimmy, pick up the sweater. 255 00:14:04,261 --> 00:14:06,461 We're finishing the video or we won't go outside and play. 256 00:14:07,541 --> 00:14:09,981 We won't watch TV and we'll go straight to sleep. 257 00:14:10,621 --> 00:14:12,341 And stop scratching yourself! 258 00:14:12,421 --> 00:14:14,181 -Enough scratching! -But it hurts! 259 00:14:14,261 --> 00:14:15,621 Well, show me what's wrong. 260 00:14:16,421 --> 00:14:20,661 [gasps] Kimmy, you made yourself bleed from scratching, honey. 261 00:14:20,741 --> 00:14:23,261 We'll put on some cream on it, okay? Stay here. 262 00:14:23,341 --> 00:14:25,461 [Sara] Élise Villers, you know, the school teacher? 263 00:14:25,541 --> 00:14:27,621 She told us Kimmy had problems with scratching. 264 00:14:27,701 --> 00:14:29,981 -Can you find her statement? -Yeah, of course. 265 00:14:30,501 --> 00:14:32,381 I'm calling Mélanie Diore's mother. 266 00:14:32,461 --> 00:14:34,221 I want to know if she ever saw her hit Kimmy. 267 00:14:34,701 --> 00:14:35,701 [keyboard clacking] 268 00:14:39,101 --> 00:14:41,021 This is Sara Roussel, with the police. 269 00:14:42,301 --> 00:14:44,861 I'm sorry, there's no news about your granddaughter. 270 00:14:46,901 --> 00:14:49,381 No, it's... I wanted to talk to you about Mélanie. 271 00:14:51,261 --> 00:14:52,421 Are you still in Paris? 272 00:14:53,741 --> 00:14:55,341 -That's good. -[sighs] 273 00:15:04,821 --> 00:15:07,901 I'm trying to understand Mélanie, but I'm having trouble figuring her out. 274 00:15:07,981 --> 00:15:10,101 Yes, well, me, too. [chuckles] 275 00:15:10,181 --> 00:15:12,181 You saw how she threw me out. 276 00:15:12,261 --> 00:15:14,821 Her daughter is gone. I assume this isn't normal. 277 00:15:14,901 --> 00:15:16,501 No, she's always been like this. 278 00:15:17,301 --> 00:15:19,861 In her world of princesses and sequins. 279 00:15:20,981 --> 00:15:24,901 Mélanie has always been both adorable, a little vulnerable, 280 00:15:24,981 --> 00:15:29,021 and then she can become very somber, jealous, 281 00:15:29,101 --> 00:15:30,301 calculating. 282 00:15:31,941 --> 00:15:33,141 How do I explain this... 283 00:15:34,261 --> 00:15:36,101 When she was in the sixth grade, 284 00:15:36,181 --> 00:15:39,621 she decided she would be the most popular girl in the school. 285 00:15:41,061 --> 00:15:43,381 She ran to be the representative for her class, 286 00:15:43,861 --> 00:15:45,621 and another girl ran against her. 287 00:15:46,621 --> 00:15:48,101 Her name was Annie da Costa. 288 00:15:50,301 --> 00:15:52,661 Mélanie made it like a real political campaign. 289 00:15:53,181 --> 00:15:56,341 She gave out free cake. She made flyers. 290 00:15:56,901 --> 00:15:58,021 It wasn't working. 291 00:15:58,781 --> 00:16:02,701 Da Costa was cooler, funnier, cuter, too. 292 00:16:05,221 --> 00:16:06,781 However, on election day, 293 00:16:06,861 --> 00:16:09,861 Mélanie actually won, 27 votes to 1. 294 00:16:10,421 --> 00:16:11,741 How do you explain that? 295 00:16:11,821 --> 00:16:14,661 We discovered that every day of her campaign, 296 00:16:14,741 --> 00:16:17,461 Mélanie had stolen money from my purse. 297 00:16:18,221 --> 00:16:21,181 She bought her classmates' votes on the day of the election. 298 00:16:21,261 --> 00:16:22,261 It was so simple. 299 00:16:26,061 --> 00:16:28,221 My daughter doesn't have any special talent. 300 00:16:28,301 --> 00:16:30,421 She'll do anything she can to stand out. 301 00:16:30,501 --> 00:16:33,541 Do you think Mélanie could have abducted Kimmy to increase views on her channel? 302 00:16:34,501 --> 00:16:35,621 I don't know. 303 00:16:37,061 --> 00:16:38,381 Have her views gone up? 304 00:16:48,861 --> 00:16:49,941 [Malik] Hello, sir. 305 00:16:50,021 --> 00:16:51,901 On the day of the abduction at Mélanie Diore's, 306 00:16:51,981 --> 00:16:54,501 did you notice anything strange? Anything out of the ordinary at all? 307 00:16:54,581 --> 00:16:56,821 I wasn't here, I don't work Wednesdays. 308 00:16:56,901 --> 00:16:58,421 Of course. Of course, no one was here. 309 00:16:58,501 --> 00:17:00,021 No one saw anything. No one knows anything. 310 00:17:00,101 --> 00:17:01,341 It's crazy. Thanks anyway, sir. 311 00:17:02,381 --> 00:17:03,981 The day before, I heard the girl crying. 312 00:17:05,581 --> 00:17:06,861 And her mom was shouting. 313 00:17:08,221 --> 00:17:09,661 Crying? What do you mean? 314 00:17:09,741 --> 00:17:11,221 I walked under their balcony. 315 00:17:11,301 --> 00:17:12,981 The mother was shouting and the girl was crying. 316 00:17:14,941 --> 00:17:17,581 -Everyone here is thinking the same thing. -Which is? 317 00:17:18,701 --> 00:17:21,181 Well, why would that girl willingly get into a car like that? 318 00:17:21,261 --> 00:17:24,101 -Without a word? -Okay, how is it that you know this? 319 00:17:24,181 --> 00:17:25,621 The caretaker saw the video. 320 00:17:26,861 --> 00:17:29,621 Anyway, when people are rich, they turn insane. 321 00:17:31,061 --> 00:17:32,381 It can't be any other way. 322 00:17:35,661 --> 00:17:37,141 Mélanie Diore's not innocent. 323 00:17:38,421 --> 00:17:39,821 I always knew it was her. 324 00:17:41,541 --> 00:17:43,541 It was her? She did it? 325 00:17:48,541 --> 00:17:50,141 Okay, sir. Thank you very much. 326 00:17:57,261 --> 00:18:00,421 Hello, Mrs. Villers, this is Sara Roussel, I'm with the police. 327 00:18:00,501 --> 00:18:02,701 The day after Kimmy disappeared, we spoke at the school. 328 00:18:03,501 --> 00:18:06,061 Could you call me back, please? Thank you very much. 329 00:18:09,821 --> 00:18:12,541 -Sara? We need to talk. -How did you get my address? 330 00:18:12,621 --> 00:18:14,741 -I don't want you to get the wrong idea-- -You need to go! 331 00:18:15,981 --> 00:18:18,941 But, Sara, I don't want you to look at me like that, please! 332 00:18:19,021 --> 00:18:21,821 -I just feel like you hate me-- -Stop giving me those puppy dog eyes. 333 00:18:21,901 --> 00:18:22,981 I told you to leave. 334 00:18:23,061 --> 00:18:24,781 -Go home. Don't follow me! -But, Sara, 335 00:18:24,861 --> 00:18:26,981 -I don't understand, last night-- -There is no "last night!" 336 00:18:27,061 --> 00:18:28,781 I was helping with your daughter's investigation. 337 00:18:28,861 --> 00:18:31,181 Do you understand? We can't meet outside of work, so go on. 338 00:18:37,501 --> 00:18:38,861 Don't come near me, please. 339 00:18:43,621 --> 00:18:44,741 [girl] Mélanie Diore? 340 00:18:49,181 --> 00:18:51,381 -Yes? -We love you so much. 341 00:18:51,461 --> 00:18:53,621 -Can we get a selfie with you? -Of course. 342 00:18:53,701 --> 00:18:54,701 Cool. Come on. 343 00:18:55,621 --> 00:18:57,421 -[girl] Cool. -[chuckles] How's this? 344 00:18:57,501 --> 00:18:58,501 Great. 345 00:18:59,621 --> 00:19:00,781 [camera shutter clicks] 346 00:19:01,301 --> 00:19:02,901 Hold on, one more. 347 00:19:02,981 --> 00:19:04,381 [camera shutter clicks] 348 00:19:06,181 --> 00:19:07,541 -Thank you so much. -Is it okay? 349 00:19:07,621 --> 00:19:09,981 -Yeah, awesome! -[both] Thank you. Goodbye. 350 00:19:10,621 --> 00:19:11,661 Come on, come on, show me it. 351 00:19:26,341 --> 00:19:28,861 Mrs. Diore? What are you doing here? 352 00:19:31,701 --> 00:19:32,701 What's wrong? 353 00:19:33,741 --> 00:19:34,941 Why can't you find my daughter? 354 00:19:36,261 --> 00:19:39,421 Stand up. You can't stay here. I have a meeting in five minutes. 355 00:19:40,141 --> 00:19:41,421 But no one has found anything. 356 00:19:41,501 --> 00:19:44,821 They have no good leads, and every day they get more and more lost. 357 00:19:48,741 --> 00:19:51,741 Mrs. Diore, I understand how worried you are, 358 00:19:51,821 --> 00:19:53,941 but you must have faith in Captain Roussel. 359 00:19:54,341 --> 00:19:56,541 -But Sara won't talk to me. -What's going on? 360 00:19:56,621 --> 00:19:58,381 Someone else needs to lead the investigation. 361 00:19:58,461 --> 00:20:01,301 Someone who will talk to me, who reassures me, or I know I'll lose it. 362 00:20:02,141 --> 00:20:04,141 So why is it that Captain Roussel doesn't want to talk? 363 00:20:05,261 --> 00:20:07,821 I don't know. At the beginning, our communication was great. 364 00:20:07,901 --> 00:20:09,461 She updated me on everything. 365 00:20:09,541 --> 00:20:11,501 She was always there when I needed to talk to her, 366 00:20:11,581 --> 00:20:13,461 I trusted her, everyone on her team, 367 00:20:13,541 --> 00:20:16,221 and then I messed things up with Perrot when she came to get me. 368 00:20:17,261 --> 00:20:20,781 We got a drink and... And... And she kissed-- 369 00:20:21,821 --> 00:20:24,901 I went along with it because I needed someone in that moment. 370 00:20:38,861 --> 00:20:41,061 So? Care to explain? 371 00:20:41,141 --> 00:20:43,301 There's nothing to explain, you can't fire me over that. 372 00:20:43,381 --> 00:20:44,501 Of course I can. 373 00:20:44,581 --> 00:20:46,141 I already told your department head. 374 00:20:50,181 --> 00:20:51,781 -You're quiet. -[Malik] Nothing to say. 375 00:20:51,861 --> 00:20:52,861 Take a vacation. 376 00:20:52,941 --> 00:20:54,821 But the group can stay on the investigation. 377 00:20:56,381 --> 00:20:58,461 That's impossible, Salomé, you know that, 378 00:20:58,541 --> 00:21:00,021 -you can't do this to me. -Enough, enough! 379 00:21:00,461 --> 00:21:03,261 If I don't, Mélanie Diore'll go above me, and you could lose your job. 380 00:21:03,341 --> 00:21:04,341 I don't care about my job. 381 00:21:04,421 --> 00:21:06,101 -I want to find the girl. -Go get some rest. 382 00:21:11,781 --> 00:21:14,301 Okay, I'll go. Yeah, I'll rest. 383 00:21:14,381 --> 00:21:15,861 [Salomé] And I'm arresting Mélanie Diore. 384 00:21:15,941 --> 00:21:17,381 -For what reason? -For abuse. 385 00:21:17,461 --> 00:21:18,581 -[laughs] -On suspicion 386 00:21:18,661 --> 00:21:21,581 of conspiring to kidnap her daughter and false declaration. 387 00:21:22,661 --> 00:21:26,021 And I don't want this leaked. No press, no media, no Happy Fans. 388 00:21:26,101 --> 00:21:28,341 No one must know about this. I hope that's clear. 389 00:21:28,421 --> 00:21:29,461 [Malik] It's clear. 390 00:21:30,221 --> 00:21:31,221 Yeah, it's clear. 391 00:21:32,581 --> 00:21:33,581 Okay. 392 00:21:35,261 --> 00:21:36,341 [door slams] 393 00:21:36,421 --> 00:21:38,141 You see, I now think she feels a bit more human. 394 00:21:38,861 --> 00:21:42,261 Oh, yeah? French-kissing Mélanie Diore probably wasn't a good idea. 395 00:21:42,941 --> 00:21:46,821 Yeah, but the fact she screwed up means she's still capable of feeling things. 396 00:21:47,821 --> 00:21:49,221 Can I tell you something? 397 00:21:49,301 --> 00:21:50,301 You wanna sleep with me? 398 00:21:50,381 --> 00:21:51,581 -[sighs] No. -Oh. 399 00:21:52,461 --> 00:21:53,461 I didn't want to either. 400 00:21:53,541 --> 00:21:55,501 No, but what you did, that's exactly what I hate. 401 00:21:56,141 --> 00:21:58,341 -What? -I don't know, your constant sarcasm, 402 00:21:58,421 --> 00:21:59,461 you're always so... 403 00:22:00,661 --> 00:22:03,541 distant, with this cynical view on people, It's so frustrating. 404 00:22:04,461 --> 00:22:05,901 But, Baptiste, I was joking. 405 00:22:06,621 --> 00:22:08,221 Yeah, but my dad makes jokes like that. 406 00:22:09,261 --> 00:22:12,021 He's got a cold heart, and he never talks about his feelings. 407 00:22:12,101 --> 00:22:13,101 Gee, thanks. 408 00:22:15,781 --> 00:22:17,581 Your dad is a lieutenant colonel. 409 00:22:17,661 --> 00:22:20,701 He's like us, he wears armor. Otherwise, it's too hard. 410 00:22:23,621 --> 00:22:24,861 Well, I don't want to be like him. 411 00:22:25,661 --> 00:22:26,661 Ever. 412 00:22:28,301 --> 00:22:29,301 Smoke break? 413 00:22:30,101 --> 00:22:31,101 No, thanks. 414 00:22:39,101 --> 00:22:41,141 [kids playing in distance] 415 00:23:00,061 --> 00:23:01,061 [panting] 416 00:23:17,821 --> 00:23:19,701 [grunting] 417 00:23:25,541 --> 00:23:26,541 [children squealing] 418 00:23:26,621 --> 00:23:28,141 [Sammy] Watch! I'm gonna jump! 419 00:23:28,501 --> 00:23:30,061 [Bruno] Go ahead! I'm watching. 420 00:23:30,141 --> 00:23:31,581 -You watching? -Go on. 421 00:23:36,021 --> 00:23:37,741 [chuckles] Where's the splash? Come on. 422 00:23:37,821 --> 00:23:39,141 Go on, swim to the front to get out. 423 00:23:39,821 --> 00:23:40,821 Okay, 424 00:23:41,501 --> 00:23:43,941 Go ahead. Yeah. 425 00:23:44,021 --> 00:23:46,701 -[splashing] -All right, all right, all right! 426 00:23:49,061 --> 00:23:50,301 Swim, swim, swim! 427 00:23:52,421 --> 00:23:53,421 So good! 428 00:23:55,421 --> 00:23:56,421 Super! 429 00:23:57,341 --> 00:23:58,341 Come back this way. 430 00:23:58,821 --> 00:24:00,701 Don't you want to swim with him rather than film him? 431 00:24:04,341 --> 00:24:05,661 You don't think that's more fun? 432 00:24:10,701 --> 00:24:11,701 Yeah. 433 00:24:16,901 --> 00:24:18,101 Cannonball! 434 00:24:22,741 --> 00:24:23,741 [Sammy laughs] 435 00:24:25,221 --> 00:24:26,221 [both laughing] 436 00:24:28,341 --> 00:24:29,701 -Want to get on my shoulders? -Yeah. 437 00:24:36,341 --> 00:24:37,341 [Bruno] Go on. 438 00:24:53,141 --> 00:24:54,141 -So cool! -See me? 439 00:24:55,901 --> 00:24:56,901 Love you, Papa! 440 00:25:04,501 --> 00:25:05,501 Me too, my boy. 441 00:25:22,381 --> 00:25:23,381 [panting] 442 00:25:27,141 --> 00:25:28,941 -Should we go grab a snack? -Yeah. 443 00:25:30,141 --> 00:25:31,901 -How about some pancakes? -Oh, yeah. 444 00:25:44,501 --> 00:25:45,821 [Sammy] What's going on? 445 00:25:45,901 --> 00:25:47,621 -Why is this on the ground? -Come on, help me. 446 00:25:59,341 --> 00:26:01,221 -What are you doing? -I'm making room. 447 00:26:11,821 --> 00:26:13,181 -Stop it. -What? 448 00:26:13,261 --> 00:26:15,341 You said we had too many things, so now we'll have nothing. 449 00:26:18,741 --> 00:26:20,141 All right, enough, what are you doing? 450 00:26:20,221 --> 00:26:22,101 It's finished! Happy Récré is over! 451 00:26:22,181 --> 00:26:23,701 -[Sammy gasps] -There! 452 00:26:34,301 --> 00:26:35,301 [both grunt] 453 00:26:37,901 --> 00:26:39,901 [♪ dramatic instrumental music playing] 454 00:26:51,821 --> 00:26:52,821 [doorbell ringing] 455 00:27:34,181 --> 00:27:35,821 Sammy can you go get your mother, please? 456 00:27:36,661 --> 00:27:38,221 -What's going on? -Mrs. Diore. 457 00:27:38,301 --> 00:27:41,021 I am informing you that today at 5:05 p.m. 458 00:27:41,141 --> 00:27:42,981 you are under arrest for abduction of a minor. 459 00:27:44,941 --> 00:27:48,181 You have the right to call a family member and a lawyer, and to be seen by a doctor. 460 00:27:52,021 --> 00:27:53,021 [doorbell ringing] 461 00:28:05,341 --> 00:28:06,821 -Hey, Dad. -Oh, hey. 462 00:28:07,461 --> 00:28:08,461 Hello. 463 00:28:09,901 --> 00:28:12,821 -Am I bugging you? -No. No, I was having dinner. 464 00:28:14,941 --> 00:28:16,021 Could I come in or... 465 00:28:16,541 --> 00:28:18,541 -Uh, yes, yes, come in. -Thanks. 466 00:28:30,021 --> 00:28:31,141 Okay. 467 00:28:31,221 --> 00:28:34,621 I put some corn in your pasta, just how you liked it as a kid. 468 00:28:34,701 --> 00:28:35,701 Thank you. 469 00:28:36,901 --> 00:28:37,901 [Serge groans] 470 00:28:42,261 --> 00:28:43,261 Everything okay? 471 00:28:45,341 --> 00:28:47,501 It's nothing serious, I've just been pushing myself too hard. 472 00:28:48,301 --> 00:28:50,141 You always push yourself too hard. 473 00:28:50,621 --> 00:28:51,981 Don't start, please. 474 00:28:52,061 --> 00:28:53,581 I'm not starting anything. 475 00:28:54,061 --> 00:28:56,261 -I'm worried. -Well, you don't have to worry. 476 00:28:59,421 --> 00:29:01,461 So, I guess you still haven't found that little girl. 477 00:29:03,461 --> 00:29:04,461 No. 478 00:29:04,941 --> 00:29:06,061 Mmm. 479 00:29:09,661 --> 00:29:11,901 And now everyone thinks it's the mother that took her. 480 00:29:12,661 --> 00:29:14,141 Oh, yeah? Hmm. 481 00:29:15,301 --> 00:29:17,941 -Malik as well? -Yeah, but I don't think so. 482 00:29:21,381 --> 00:29:22,381 Can I sleep here? 483 00:29:24,021 --> 00:29:25,021 Uh... 484 00:29:26,101 --> 00:29:27,501 Yes, if you want to. 485 00:29:27,581 --> 00:29:28,581 Thanks. 486 00:29:31,141 --> 00:29:34,621 It's nice to come back here, see your dad now and then. 487 00:29:39,141 --> 00:29:40,141 Cheers. 488 00:29:43,661 --> 00:29:44,661 [chuckles] 489 00:29:44,741 --> 00:29:45,941 [inmates chattering in distance] 490 00:29:56,341 --> 00:29:57,341 Come with me. 491 00:29:58,141 --> 00:29:59,141 Let's go. 492 00:30:05,261 --> 00:30:06,261 Mrs. Diore. 493 00:30:07,021 --> 00:30:08,261 You've been lying from the start. 494 00:30:09,341 --> 00:30:11,461 You lied to us about your husband's alibi. 495 00:30:12,181 --> 00:30:14,621 You hid the fact that David Bouthier was the biological father 496 00:30:14,701 --> 00:30:15,901 of your daughter, Kimmy. 497 00:30:16,541 --> 00:30:19,741 You posted new videos, when we specifically asked you not to. 498 00:30:19,821 --> 00:30:23,701 Furthermore, you gained more than 1,135,000 subscribers, 499 00:30:23,781 --> 00:30:27,341 and now we have video of you engaged in acts of abuse against Kimmy. 500 00:30:30,021 --> 00:30:33,821 Mrs. Diore, did you help organize the disappearance of your daughter? 501 00:30:35,661 --> 00:30:36,941 I'll repeat the question. 502 00:30:37,021 --> 00:30:39,741 Did you organize the disappearance of your daughter? 503 00:30:46,741 --> 00:30:47,741 [faint clattering] 504 00:30:48,741 --> 00:30:50,221 [hinge squeaking] 505 00:30:59,821 --> 00:31:00,821 [wood creaking] 506 00:31:06,181 --> 00:31:07,741 [Sara breathing heavily] 507 00:31:09,821 --> 00:31:10,821 [faint clattering] 508 00:31:14,461 --> 00:31:16,461 -[Sara panting] -[wood creaking] 509 00:31:27,021 --> 00:31:28,341 [Kimmy screams] 510 00:31:29,581 --> 00:31:30,581 [gasps] 511 00:32:10,141 --> 00:32:12,461 [woman on tape] Hey, honey, look at the camera. 512 00:32:14,421 --> 00:32:15,421 Yoo-hoo! 513 00:32:16,141 --> 00:32:17,141 Sara! 514 00:32:18,661 --> 00:32:19,941 Hello! 515 00:32:20,021 --> 00:32:21,501 [laughs] 516 00:32:21,581 --> 00:32:22,581 [growls] 517 00:32:33,181 --> 00:32:35,301 [♪ upbeat pop music playing on headphones] 518 00:32:41,461 --> 00:32:42,661 Hey, what are you doing? 519 00:32:42,741 --> 00:32:44,741 -Why are you filming me? -No, no, no don't stop dancing! 520 00:32:44,821 --> 00:32:46,581 -Keep going! -No, I don't want you to film me, 521 00:32:46,661 --> 00:32:47,661 -this is my room. -Sara! 522 00:32:47,741 --> 00:32:49,421 I promise this will make great memories for you! 523 00:32:49,501 --> 00:32:51,101 -For when you get older. -Get out of my room! 524 00:32:51,541 --> 00:32:53,141 [laughing and chattering indistinctly] 525 00:32:55,941 --> 00:32:57,541 Sara, look at the camera. 526 00:32:59,421 --> 00:33:01,061 How beautiful is my little girl? 527 00:33:01,141 --> 00:33:02,741 You are so beautiful. 528 00:33:03,461 --> 00:33:05,541 The other kids are not as pretty as you. 529 00:33:05,621 --> 00:33:07,541 [boy] But, ma'am, we're cute too. 530 00:33:07,621 --> 00:33:09,181 No, you're all ugly. 531 00:33:09,541 --> 00:33:11,101 But Sara is beautiful! 532 00:33:14,701 --> 00:33:16,901 -Sweetheart. -Mom, go away! 533 00:33:23,261 --> 00:33:24,261 [door squeaks] 534 00:33:56,981 --> 00:33:57,981 You couldn't sleep? 535 00:34:06,421 --> 00:34:07,701 Do you watch these videos a lot? 536 00:34:08,621 --> 00:34:10,701 Uh, lately I do, yeah. [chuckles] 537 00:34:12,061 --> 00:34:13,061 Because I... 538 00:34:14,501 --> 00:34:17,341 want to understand how it all started for her. [chuckles] 539 00:34:20,181 --> 00:34:23,341 If, uh... If she was already sick there. 540 00:34:25,021 --> 00:34:26,021 Because, you see, 541 00:34:26,581 --> 00:34:28,181 when I watch the movies, 542 00:34:28,261 --> 00:34:31,901 I feel like I'm getting close to understanding bits and pieces... 543 00:34:31,981 --> 00:34:33,901 Her excitement that was excessive... 544 00:34:35,181 --> 00:34:36,181 Uh... 545 00:34:36,861 --> 00:34:39,221 Or her slight melancholic view. 546 00:34:42,341 --> 00:34:43,981 But back then I saw nothing. 547 00:34:44,901 --> 00:34:45,901 [sighs] 548 00:34:48,181 --> 00:34:49,181 And now... 549 00:34:49,941 --> 00:34:53,221 Now I... I want to go back to when it started, 550 00:34:55,301 --> 00:34:56,301 to the source. 551 00:35:01,701 --> 00:35:05,621 Mélanie Diore 1st video 552 00:35:20,341 --> 00:35:25,461 [children] ♪ Happy birthday, dear Kimmy ♪ 553 00:35:25,541 --> 00:35:28,821 ♪ Happy Birthday to you ♪ 554 00:35:28,901 --> 00:35:31,261 [Mélanie] Yay! Blow out the candles, honey! 555 00:35:31,341 --> 00:35:33,301 -Wow! -[children cheering and clapping] 556 00:35:33,381 --> 00:35:36,101 [Mélanie] Oh! Ilan wants to give you a kiss! 557 00:35:36,181 --> 00:35:37,381 [all laughing] 558 00:35:37,461 --> 00:35:38,901 -[kissing] -[Mélanie] Yay! 559 00:35:38,981 --> 00:35:40,901 [all laughing happily] 560 00:35:50,341 --> 00:35:52,941 [Mélanie] Wow! Well done, sweetheart! 561 00:35:53,021 --> 00:35:54,261 -Yeah. -Look at me. 562 00:35:55,141 --> 00:35:56,661 Give me a kiss for the camera. 563 00:35:57,501 --> 00:35:59,861 Yes, so cute. [laughs] 564 00:35:59,941 --> 00:36:01,341 -[chuckles] Kimmy-- -[keyboard clacks] 565 00:36:01,421 --> 00:36:03,181 You're my best friend, Ilan! 566 00:36:03,781 --> 00:36:05,421 [Ilan chuckles] Yeah. 567 00:36:05,501 --> 00:36:07,221 [Mélanie] Go on! It's a race! 568 00:36:07,301 --> 00:36:08,461 [Sara] Who the hell is that kid? 569 00:36:09,501 --> 00:36:11,701 Ah! I'm gonna win, Kimmy! 570 00:36:11,781 --> 00:36:12,901 [Mélanie] Look at me. 571 00:36:12,981 --> 00:36:14,501 Show me your T-shirt, Kimmy! 572 00:36:14,581 --> 00:36:18,261 [gasps] Wow, it's great, you look like a model. 573 00:36:18,341 --> 00:36:19,701 Amazing, you are-- 574 00:36:19,781 --> 00:36:22,221 -Yeah, so pretty! -Ilan, hold on. Hold on, honey. 575 00:36:22,301 --> 00:36:23,581 Kimmy, look at me, honey. 576 00:36:24,141 --> 00:36:26,501 What do you think about printing some T-shirts with your design? 577 00:36:26,581 --> 00:36:28,301 -Yeah! -[chuckles] 578 00:36:29,301 --> 00:36:31,781 Hello! To celebrate 5,000 subscribers, 579 00:36:32,381 --> 00:36:34,821 If you want us to print you some T-shirts, send us a DM. 580 00:36:36,901 --> 00:36:37,901 [keyboard clacking] 581 00:36:38,981 --> 00:36:42,301 Beautiful! Put your hands on your hips like that! You're a model! 582 00:36:42,381 --> 00:36:44,221 -[gasps] So pretty. -[Ilan] It's the fashion show! 583 00:36:44,301 --> 00:36:46,261 Ilan, wait, hold on! I'm filming Kimmy! 584 00:36:46,341 --> 00:36:47,461 Wait, Ilan. 585 00:36:47,541 --> 00:36:49,941 [man] Come on, hon, come on, let's go. Come on. We're going home. 586 00:36:50,021 --> 00:36:52,341 [Mélanie] I'll film you later, Ilan, okay? I'll film you later. 587 00:36:52,821 --> 00:36:53,821 [keyboard clacking] 588 00:36:54,341 --> 00:36:55,341 [phone buzzing] 589 00:37:09,341 --> 00:37:10,461 -Hello? -Hey, Baptiste, 590 00:37:10,541 --> 00:37:13,101 -can you speak for two minutes, you alone? -Hold on. 591 00:37:19,101 --> 00:37:20,421 Yeah, go ahead. What's up? 592 00:37:20,501 --> 00:37:22,661 We've been through all the videos on the Happy Récré channel, 593 00:37:22,741 --> 00:37:23,981 all the Instagram posts. 594 00:37:24,541 --> 00:37:26,461 You looked at their page on Facebook. 595 00:37:26,541 --> 00:37:28,901 Last night, I checked those because I hadn't seen those videos 596 00:37:29,581 --> 00:37:31,581 and I found the first few stories that Mélanie made. 597 00:37:32,061 --> 00:37:34,941 In these videos, there's a little disabled boy in a wheelchair. 598 00:37:35,021 --> 00:37:37,061 Mmm. And so? 599 00:37:37,141 --> 00:37:38,821 I'll send you the photo to show Bruno Diore. 600 00:37:38,901 --> 00:37:40,621 I want to know his name, his parents. Everything! 601 00:37:41,181 --> 00:37:42,421 I don't understand. 602 00:37:42,501 --> 00:37:44,581 The kid's not just in one video, he's in dozens of them. 603 00:37:44,661 --> 00:37:46,941 From what I could tell, he looked like Kimmy's best friend. 604 00:37:47,501 --> 00:37:50,141 And then gradually Mélanie Diore cuts him out of the videos completely. 605 00:37:50,221 --> 00:37:51,381 He disappears. 606 00:37:51,461 --> 00:37:52,981 What she did was really harsh. 607 00:37:53,461 --> 00:37:55,061 So I need to know what happened to that kid. 608 00:37:57,021 --> 00:37:58,181 [sighs] 609 00:37:58,261 --> 00:37:59,701 I'll do it. 610 00:37:59,781 --> 00:38:00,781 Thanks, Baptiste. 611 00:38:00,861 --> 00:38:02,381 -Uh, hold on, Sara. -Yeah? 612 00:38:03,381 --> 00:38:06,061 I know I told you I'd do it, but I... I don't want to stay here. 613 00:38:07,421 --> 00:38:08,421 I'm not a cop. 614 00:38:09,101 --> 00:38:11,501 I never wanted to be an officer, I just wanted to please my dad. 615 00:38:14,741 --> 00:38:15,741 Okay. 616 00:38:16,901 --> 00:38:18,221 Call me back when you talk to Diore. 617 00:38:35,541 --> 00:38:36,541 [doorbell ringing] 618 00:38:39,341 --> 00:38:40,341 [Baptiste] Hello. 619 00:38:40,741 --> 00:38:41,741 Hello. 620 00:38:42,541 --> 00:38:43,781 Everything all right? 621 00:38:44,501 --> 00:38:45,621 Yeah. Thanks, uh... 622 00:38:46,181 --> 00:38:48,501 Um, I won't bother you, but I have a question. 623 00:38:49,141 --> 00:38:50,501 Have you seen this little boy before? 624 00:38:51,821 --> 00:38:53,181 Yes, of course, it's Ilan. 625 00:38:53,781 --> 00:38:54,981 Ilan who? 626 00:38:55,061 --> 00:38:56,061 Ilan Berman. 627 00:38:57,141 --> 00:38:59,421 Kimmy used to love playing with him when they were little 628 00:39:00,741 --> 00:39:02,701 but he had a lot of health problems and passed away. 629 00:39:02,781 --> 00:39:05,261 After that his parents moved away-- two years ago, I think. 630 00:39:05,381 --> 00:39:06,981 Do you have their contact info? 631 00:39:07,101 --> 00:39:08,701 Uh, yeah, I must have his number somewhere. 632 00:39:15,021 --> 00:39:16,021 Here it is. 633 00:39:18,421 --> 00:39:19,421 How's Mélanie doing? 634 00:39:20,541 --> 00:39:21,941 I'm sorry, I can't tell you anything. 635 00:39:24,061 --> 00:39:25,541 -[Sara] Yeah, Baptiste? -Yeah. 636 00:39:26,061 --> 00:39:27,621 The kid's name was Ilan Berman. 637 00:39:27,701 --> 00:39:29,421 I've got his dad's number, Samuel. 638 00:39:29,981 --> 00:39:31,301 Ilan adored Kimmy! 639 00:39:31,381 --> 00:39:32,501 She was like a sister. 640 00:39:32,981 --> 00:39:35,501 It was good for him to play with her. It stimulated him a lot. 641 00:39:36,741 --> 00:39:39,261 After September 2020, Ilan doesn't appear in the videos. 642 00:39:39,341 --> 00:39:42,261 -Did the kids have a fight? -Oh, no, they didn't fight, no. 643 00:39:42,341 --> 00:39:43,501 It was her damn mother. 644 00:39:44,421 --> 00:39:46,821 When Mélanie started making Kimmy a star, 645 00:39:46,901 --> 00:39:48,821 Ilan stuck out in the videos 646 00:39:48,901 --> 00:39:50,901 because of his wheelchair and the way he looked. 647 00:39:51,381 --> 00:39:53,301 And then Kimmy never had time to play with him. 648 00:39:53,381 --> 00:39:55,261 She was busy. You get it. 649 00:39:56,221 --> 00:39:57,381 When our child passed, 650 00:39:58,221 --> 00:39:59,981 I got a divorce from Ilan's mother. 651 00:40:00,821 --> 00:40:01,821 And then I moved. 652 00:40:01,901 --> 00:40:04,741 And did Ilan's mother know Mélanie? Because she never appears in the videos. 653 00:40:04,821 --> 00:40:07,701 At the time I was unemployed, so I spent a lot of time with Ilan. 654 00:40:08,501 --> 00:40:10,621 But Élise, she... She always hated Mélanie. 655 00:40:10,701 --> 00:40:13,021 She tries really hard not to bump into her at school. 656 00:40:13,581 --> 00:40:14,901 At school? 657 00:40:14,981 --> 00:40:17,101 And she... She has another child at school with Kimmy? 658 00:40:17,181 --> 00:40:19,461 No, she works there. She's an activity leader. 659 00:40:20,541 --> 00:40:21,941 What's your ex-wife's name? 660 00:40:22,021 --> 00:40:23,101 Élise Villers. 661 00:41:03,261 --> 00:41:04,461 [Baptiste] Hello, Sara? 662 00:41:04,541 --> 00:41:07,461 Yeah, so the day after the abduction, her cell phone pings at the school, 663 00:41:07,541 --> 00:41:09,541 at home, in Orsay, and then nothing. 664 00:41:09,621 --> 00:41:11,181 No calls come in or go out. 665 00:41:11,741 --> 00:41:13,781 It doesn't ping again, it's like she switched it off. 666 00:41:18,141 --> 00:41:19,941 [Sara] Has she moved around in the last few months? 667 00:41:20,021 --> 00:41:22,621 Yeah. In the last three months, she went eight times to Ardennes, 668 00:41:23,341 --> 00:41:25,101 and she disappears for one or two days. 669 00:41:25,181 --> 00:41:26,381 Where does she go then? 670 00:41:26,461 --> 00:41:27,541 Does she switch off her phone? 671 00:41:27,621 --> 00:41:30,581 No, she disappears because it's a dead zone. 672 00:41:31,941 --> 00:41:34,021 Send me her address and meet me in Orsay. 673 00:41:39,061 --> 00:41:40,861 Honestly, Sara, I don't know if I can do that. 674 00:41:41,701 --> 00:41:42,981 Don't you want to resign? 675 00:41:45,661 --> 00:41:47,221 -Yeah. -So you can come. 676 00:41:48,541 --> 00:41:50,261 I'll call when I have the address. 677 00:41:50,861 --> 00:41:51,861 [generator running] 678 00:42:28,261 --> 00:42:31,141 THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE 679 00:42:31,261 --> 00:42:33,981 FREELY ADAPTED FROM DELPHINE DE VIGAN'S NOVEL PUBLISHED BY EDITIONS GALLIMARD 680 00:42:33,981 --> 00:42:38,981 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 681 00:42:33,981 --> 00:42:43,981 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.