All language subtitles for The Disappearance of Kimmy Diore S01E04 - Skidding (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,480 This series tells a fictional story inspired by the world of child influencers 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,240 and their family influences, the platforms that carry their content 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,800 and the brands that use them. 4 00:00:11,160 --> 00:00:14,640 [♪ "Happy Récré" theme playing] 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,040 Hello, Happy Fans! 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,360 We hope that life is good, that life is great, and that life is... 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,520 Fan-tas-tic! 8 00:00:23,600 --> 00:00:27,200 We have an exciting new super challenge today that Kimmy invented! 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,840 -Yeah! -She calls it the funny face challenge. 10 00:00:32,720 --> 00:00:35,360 So, Kimmy, what are we doing with all that? 11 00:00:35,440 --> 00:00:37,360 Okay, so this is washi tape, 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,400 and it's special because it won't hurt you. 13 00:00:39,480 --> 00:00:41,320 Yes, and if you want the same ones here, 14 00:00:41,400 --> 00:00:44,280 we've put the link in the description! And there are lots of cute patterns! 15 00:00:44,360 --> 00:00:47,360 -And we're going to make a goofy face! -I'm looking away! 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,920 So, go ahead. Make the scariest face you can using the tape, okay? 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,360 -[Kimmy] Okay. -[chuckles] 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,440 I'll countdown in my head! 19 00:00:54,520 --> 00:00:56,360 [♪ spooky music playing] 20 00:00:56,440 --> 00:00:57,760 [groans] 21 00:00:59,280 --> 00:01:01,760 [gasps] Ahhh! [chuckles] 22 00:01:01,840 --> 00:01:04,560 Oh, wow, Kimmy. That face is great! 23 00:01:04,640 --> 00:01:08,640 And we can use this washi tape to play tricks on the neighbors. 24 00:01:08,720 --> 00:01:12,320 But we really can't wait to use it for Halloween! 25 00:01:12,400 --> 00:01:14,160 We can scare the neighbors! 26 00:01:14,240 --> 00:01:15,440 [♪ spooky music playing] 27 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 [groaning] 28 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 [woman screaming sound effect plays] 29 00:01:21,280 --> 00:01:25,200 THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE 30 00:01:26,680 --> 00:01:28,800 [Sara] You handle the memory cards, right? 31 00:01:31,800 --> 00:01:34,080 We counted, and there seems to be one missing. 32 00:01:35,440 --> 00:01:36,560 It's number... 33 00:01:39,120 --> 00:01:40,600 Three hundred seven. 34 00:01:40,680 --> 00:01:42,880 -What's on that one? -[Bruno] You counted them? 35 00:01:43,920 --> 00:01:47,240 There are thousands of those memory cards, you think I remember what's on number 407? 36 00:01:47,320 --> 00:01:49,440 -Three hundred and seven. -Mister Diore... 37 00:01:49,520 --> 00:01:52,160 -That's crazy. -...our only goal is to find Kimmy. 38 00:01:52,240 --> 00:01:54,720 And from the beginning, you've been difficult. 39 00:01:54,800 --> 00:01:56,480 You haven't been forthcoming. 40 00:01:56,560 --> 00:01:58,560 You weren't there when your daughter disappeared, 41 00:01:58,640 --> 00:02:02,560 and also your alibi isn't valid. You've been sleeping in your car. 42 00:02:02,640 --> 00:02:04,600 -And now the memory cards-- -You're spouting bullshit. 43 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 -You've got nothing. -[Malik] Excuse me? 44 00:02:06,360 --> 00:02:07,440 You're grasping at straws. 45 00:02:07,520 --> 00:02:09,160 She's been gone for seven days, goddamn it! 46 00:02:09,240 --> 00:02:11,120 -[Malik] Hey! Calm down! -Seven days! 47 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 [Bruno] You're just looking for someone to pin it on! 48 00:02:13,200 --> 00:02:15,320 How long have you know Kimmy's not your biological daughter? 49 00:02:15,400 --> 00:02:17,760 Enough. We're not talking about that. 50 00:02:17,840 --> 00:02:20,720 On March 18th, you registered on worldgenetics.com. 51 00:02:20,800 --> 00:02:22,960 [Bruno] That's not why I did that. 52 00:02:23,040 --> 00:02:25,760 It's not a test to find out if Kimmy's my daughter. It's... 53 00:02:25,840 --> 00:02:27,960 It's called something like a test about heritage. 54 00:02:28,040 --> 00:02:30,280 Ah, yeah, I know those. Done it as well. 55 00:02:30,360 --> 00:02:32,000 I'm 30% Swedish. 56 00:02:32,840 --> 00:02:35,400 -I'm not lying. It was surprising. -[Bruno] It was Mélanie's idea. 57 00:02:35,480 --> 00:02:37,760 At the beginning of the year, there was this trend on YouTube. 58 00:02:37,840 --> 00:02:40,080 "Discover your heritage." That type of video. 59 00:02:40,720 --> 00:02:42,280 She wanted to do it with Kimmy. 60 00:02:44,200 --> 00:02:46,480 So, if I ask your wife, she'll know about it? 61 00:02:48,280 --> 00:02:50,400 -Of course. -[Sara] Well, let's ask her. 62 00:02:52,480 --> 00:02:54,480 [chattering indistinctly] 63 00:03:05,440 --> 00:03:07,360 [woman on video] There are different types... 64 00:03:07,440 --> 00:03:08,520 [phone buzzing] 65 00:03:08,600 --> 00:03:09,600 Beautician 66 00:03:09,680 --> 00:03:13,600 [woman] You'll also need lots of salt, pepper, olive oil. 67 00:03:13,680 --> 00:03:16,640 I usually gather everything that's required for the recipe... 68 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 Beautician 69 00:03:21,920 --> 00:03:24,400 Call me again and I'll report you for harassment. 70 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 [cell phone buzzing] 71 00:03:30,000 --> 00:03:32,240 [woman] These ingredients are easy to find... 72 00:03:36,120 --> 00:03:37,640 Mélanie! 73 00:03:37,720 --> 00:03:39,200 For fuck's sake, answer! 74 00:03:40,440 --> 00:03:41,800 -Mélanie! -He's insane. 75 00:03:48,800 --> 00:03:50,200 Mélanie! 76 00:03:50,280 --> 00:03:52,720 [reporter] Do you know the family? Do you have any statements? 77 00:03:52,800 --> 00:03:55,040 What's your connection to the family? 78 00:04:00,720 --> 00:04:02,280 [David] I know her. 79 00:04:02,360 --> 00:04:05,400 And I have something to say to her kidnappers. 80 00:04:05,480 --> 00:04:07,040 She's an amazing little girl. 81 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 DAVID SPEAKS UP 82 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 And she deserves to come back to all of us. 83 00:04:11,360 --> 00:04:12,640 To her family. 84 00:04:13,560 --> 00:04:16,880 And when she's returned, I want her to know who her real father is. 85 00:04:19,840 --> 00:04:21,840 [all clamoring outside] 86 00:04:21,920 --> 00:04:23,160 [footsteps approaching] 87 00:04:24,640 --> 00:04:25,800 What're you doing? 88 00:04:27,040 --> 00:04:28,880 I'm going out to play soccer. 89 00:04:28,960 --> 00:04:31,640 [Mélanie] You know you're not allowed to go outside without us! 90 00:04:32,160 --> 00:04:34,320 But that's dumb! It's boring! 91 00:04:35,280 --> 00:04:37,400 I'm done staying inside! 92 00:04:37,480 --> 00:04:38,760 [Mélanie] Listen, Sammy. 93 00:04:39,520 --> 00:04:42,320 Go to your room, play some video games or watch anime. 94 00:04:43,000 --> 00:04:44,880 And later we can play together, okay? 95 00:04:48,040 --> 00:04:50,800 -Come on, honey. -[Sammy] Leave me alone. 96 00:04:51,440 --> 00:04:55,240 -[chopping vegetables] -[tablet chimes] 97 00:05:00,600 --> 00:05:01,840 [♪ upbeat music plays] 98 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 [cowboy] Yee-haw! 99 00:05:08,080 --> 00:05:09,840 Hey, everyone! I'm Tom! 100 00:05:09,920 --> 00:05:11,120 And I'm Malo! 101 00:05:11,200 --> 00:05:13,840 [both] And we are Mini Van Team! 102 00:05:13,920 --> 00:05:17,640 Lately it's been way too hot, right? And maybe it's time to get out there 103 00:05:17,720 --> 00:05:22,720 and have a water gun fight with the new Hyper Floods! 104 00:05:22,800 --> 00:05:25,840 There are six different colors, and the link is in the description. 105 00:05:28,920 --> 00:05:30,880 Today, Kimmy Diore is in our thoughts. 106 00:05:30,960 --> 00:05:33,920 We're keeping her brother, in our thoughts too and of course, her parents. 107 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Be sure to let them know you're thinking of them. 108 00:05:36,080 --> 00:05:38,720 Send them messages, likes, and love. 109 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 The Hyper Flood water gun video he just posted should've been done 110 00:05:44,440 --> 00:05:46,760 by me and Kimmy, but since she disappeared, he filmed it. 111 00:05:46,840 --> 00:05:49,360 Explain to me how brand deals work for their advertising. 112 00:05:49,440 --> 00:05:51,480 -They're partnerships. -[Sara] Right, partnerships. 113 00:05:51,560 --> 00:05:53,680 Do you not have a contract with them or something? 114 00:05:53,760 --> 00:05:57,000 It depends. I've already had two sponsors drop out, 115 00:05:57,080 --> 00:06:00,080 -and I'm sure he's going to steal them. -Is it illegal to steal them? 116 00:06:00,160 --> 00:06:03,560 It's not illegal, but you told me to come see you if I thought of anything 117 00:06:03,640 --> 00:06:06,120 that could connect to Kimmy, well... 118 00:06:06,200 --> 00:06:08,880 Fabrice Perrot, he and his sons hate me and Kimmy. 119 00:06:08,960 --> 00:06:10,520 Ever since we became the number one channel, 120 00:06:10,600 --> 00:06:13,360 they've been jealous of us. It's a lead. 121 00:06:13,440 --> 00:06:15,560 Do you think he could've taken Kimmy? 122 00:06:15,640 --> 00:06:18,280 I don't know, I... 123 00:06:19,160 --> 00:06:21,440 Either way, he's the only one profiting off this. 124 00:06:27,280 --> 00:06:28,640 You want a coffee? 125 00:06:30,880 --> 00:06:32,080 Uh, no, I'm good. 126 00:06:32,840 --> 00:06:34,600 Have you heard anything from Bruno? 127 00:06:35,800 --> 00:06:38,040 -Yes, he's in holding. -What? 128 00:06:39,440 --> 00:06:40,520 But why? 129 00:06:41,280 --> 00:06:43,200 Because some new evidence has appeared. 130 00:06:43,280 --> 00:06:45,320 So, he's been here and you didn't say anything? 131 00:06:45,400 --> 00:06:46,760 Why wasn't I told? 132 00:06:47,960 --> 00:06:49,640 He said not to tell you. 133 00:06:49,720 --> 00:06:52,120 But I don't care! We need to talk! Tell him I'm here. 134 00:06:52,200 --> 00:06:54,760 No, he was clear, he doesn't want to see you, sorry. 135 00:07:00,120 --> 00:07:01,800 Mélanie? 136 00:07:01,880 --> 00:07:04,560 Were you planning to do a DNA test for a YouTube challenge? 137 00:07:05,360 --> 00:07:07,240 -No, why? -[Sara] Thanks. 138 00:07:13,880 --> 00:07:16,800 [Lou] So, the DNA test, why did you order it? 139 00:07:16,880 --> 00:07:18,680 You asked me that question earlier. 140 00:07:18,760 --> 00:07:20,440 [Lou] Oh, yeah? Well, I wasn't there. 141 00:07:20,520 --> 00:07:22,040 And we spoke to your wife, too. 142 00:07:22,120 --> 00:07:25,840 She told us there was no video called "Kimmy Takes a Heritage Test" planned out. 143 00:07:39,360 --> 00:07:41,040 I registered, but I didn't do it. 144 00:07:43,440 --> 00:07:46,080 I kept the test for a few days, then threw it away. 145 00:07:46,800 --> 00:07:49,520 So, how long was it before you started to question her? 146 00:07:53,560 --> 00:07:56,480 When Mélanie got pregnant, we hadn't made love for a month. 147 00:08:00,360 --> 00:08:03,320 Then I thought I was paranoid, so I told myself... 148 00:08:05,280 --> 00:08:07,000 that it was another chance for me. 149 00:08:07,960 --> 00:08:10,480 [Lou] Even if you weren't sure you were the father? 150 00:08:11,800 --> 00:08:13,040 I didn't wanna break up. 151 00:08:14,720 --> 00:08:15,880 [Malik] What changed? 152 00:08:18,040 --> 00:08:19,280 Do you have children? 153 00:08:20,920 --> 00:08:21,920 I don't. 154 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 You? 155 00:08:29,520 --> 00:08:31,640 I'd hoped marrying Mélanie would help her. 156 00:08:34,280 --> 00:08:36,560 And then I thought having children would help. 157 00:08:40,200 --> 00:08:41,800 I left my job to help her... 158 00:08:45,880 --> 00:08:48,000 and now I know she's never gonna be better. 159 00:08:55,360 --> 00:08:59,800 All right, so Mini Van Team, uh, subscriber numbers declining. 160 00:08:59,880 --> 00:09:03,360 Their revenue is down by a third especially since Happy Récré began. 161 00:09:03,440 --> 00:09:05,040 Fabrice Perrot has a record. 162 00:09:05,760 --> 00:09:09,440 A scam involving some fitness business 11 years ago. 163 00:09:09,520 --> 00:09:11,240 [Sara] Did he go to jail? 164 00:09:11,320 --> 00:09:13,000 For three months. 165 00:09:13,840 --> 00:09:16,320 Mélanie Diore thinks Perrot is profiting off the kidnapping 166 00:09:16,400 --> 00:09:17,600 by stealing their partners. 167 00:09:17,680 --> 00:09:21,680 It's possible. She did the same to them when she created her channel. 168 00:09:21,760 --> 00:09:23,200 But no one was kidnapped. 169 00:09:23,280 --> 00:09:27,320 -Sara, as far as we know, he's innocent. -Shouldn't we check into at least? 170 00:09:27,400 --> 00:09:29,120 -[Salomé] Go ahead, dig. -Okay. 171 00:09:29,200 --> 00:09:30,640 [Salomé] Wait, I'm not done. 172 00:09:30,720 --> 00:09:33,600 I met with Mélanie Diore and took her civil testimony. 173 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 Here. Look. 174 00:09:47,040 --> 00:09:48,360 Anything stand out to you? 175 00:09:52,320 --> 00:09:54,520 Well, it seems consistent with what she's told us. 176 00:09:55,840 --> 00:09:59,720 And how she speaks of you? You're in all her responses. 177 00:09:59,800 --> 00:10:02,360 Captain Roussel always gets a glowing review. 178 00:10:02,440 --> 00:10:04,760 She even calls you Sara, but catches herself. 179 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 Page five. 180 00:10:09,040 --> 00:10:10,440 Yeah, is there a problem? 181 00:10:11,000 --> 00:10:12,840 You tell me, is there? 182 00:10:14,360 --> 00:10:16,120 This isn't like you. What, are you jealous? 183 00:10:16,200 --> 00:10:19,040 Sara, as you know, in this kind of case, 184 00:10:19,120 --> 00:10:21,200 if you're close, you can bond with the victim. 185 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 It can happen. Usually with the officer in charge. 186 00:10:23,760 --> 00:10:26,760 They feel as though their child's life is in your hands, which is partially true. 187 00:10:26,840 --> 00:10:28,880 -Of course. -It can get out of control very quickly. 188 00:10:28,960 --> 00:10:30,520 Should I be concerned? 189 00:10:31,320 --> 00:10:32,960 No. 190 00:10:33,040 --> 00:10:35,120 All good? You note that? 191 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 -Can I go? -[Salomé] Yeah. 192 00:10:36,280 --> 00:10:37,840 Thanks. See you. 193 00:10:39,560 --> 00:10:42,880 [door opens and closes] 194 00:10:46,960 --> 00:10:49,120 -[Sara] You working on the pedophile? -Yeah. 195 00:10:49,920 --> 00:10:53,480 I've finished the 93, 94, and I'm starting the 77 now. 196 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Hey, Sara. Have you heard of Anthony Peilloux? 197 00:10:56,440 --> 00:10:58,160 -[Sara] Never heard of him. -Anthony Peilloux, 198 00:10:58,240 --> 00:11:01,240 possession of child porn images. His face looks familiar. 199 00:11:01,320 --> 00:11:03,360 -You look into it? -Yeah. And no matches. 200 00:11:03,440 --> 00:11:05,760 -[Sara] Dig deeper then. -I... I've seen him. 201 00:11:05,840 --> 00:11:09,400 Keep going. I'm on Fabrice Perrot now, and his Mini Van Team. 202 00:11:09,480 --> 00:11:11,080 -What a nightmare. -[Malik sighs] 203 00:11:11,160 --> 00:11:12,640 Wait, hold on. 204 00:11:12,720 --> 00:11:15,400 [chuckling] What is this? This is ridiculous. 205 00:11:15,480 --> 00:11:18,680 Sara? Sara, Sara, Sara. [laughing] 206 00:11:18,760 --> 00:11:20,600 [laughs] That's stupid, all right? 207 00:11:22,520 --> 00:11:25,000 -I... I don't get why it's funny. -[Malik] It's so funny. 208 00:11:25,080 --> 00:11:27,440 -Yeah, no, it's weird. -Life is fantastic. 209 00:11:27,520 --> 00:11:28,680 [sighs] 210 00:11:28,760 --> 00:11:31,000 IN THIS VIDEO... 211 00:11:31,240 --> 00:11:32,840 SUBSCRIBE 212 00:11:35,720 --> 00:11:38,200 -I got you! -[screams] 213 00:11:38,280 --> 00:11:41,560 Hello, everyone! So, today, we're trying out the new laser tag place 214 00:11:41,640 --> 00:11:44,000 that just opened it's doors in Créteil! 215 00:11:44,080 --> 00:11:45,120 Woo! 216 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 [Baptiste] Sorry, but I'm confused, you say that on July 5th 217 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 you were at the laser tag place in Créteil, 218 00:11:51,200 --> 00:11:52,840 but the video takes four days to make? 219 00:11:52,920 --> 00:11:55,800 Yes. We were there on the 5th. 220 00:11:56,640 --> 00:11:58,840 Then there were several days of editing. 221 00:11:58,920 --> 00:12:01,080 I had GoPros on the harnesses, GoPros on the helmets. 222 00:12:01,160 --> 00:12:03,640 I used my phone to film the course. So, yeah. 223 00:12:06,600 --> 00:12:09,040 -[Baptiste] So, you were there all day? -[Fabrice] Yeah. 224 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Opening to closing. 225 00:12:10,200 --> 00:12:13,080 They're our sponsor, so we made the most of it. 226 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 And also the boys loved it. 227 00:12:15,240 --> 00:12:17,440 -You can tell in the video, yeah? -[Baptiste] Yeah. 228 00:12:21,080 --> 00:12:22,720 And how well do you know Melanie Diore. 229 00:12:22,800 --> 00:12:25,440 Uh, I mean, I don't know her well, but, uh, 230 00:12:25,520 --> 00:12:28,680 obviously from time to time we cross paths at meetups and, uh... 231 00:12:30,120 --> 00:12:31,760 Well, she's not easy to get along with, huh? 232 00:12:31,840 --> 00:12:33,480 We're not asking what you think about her-- 233 00:12:33,560 --> 00:12:35,720 But didn't you post videos supporting her? 234 00:12:37,400 --> 00:12:40,320 Yeah, the boys asked me, it was important to them. 235 00:12:40,400 --> 00:12:42,360 And monetizing was important to you? 236 00:12:44,920 --> 00:12:47,120 Filming and producing is still work. 237 00:12:47,840 --> 00:12:50,320 -Regardless of content. -Of course. 238 00:12:51,520 --> 00:12:54,280 -Let's continue outside. All right? -[Sara] That's fine. 239 00:12:56,880 --> 00:12:59,120 Sorry, I just need to finish this. 240 00:12:59,200 --> 00:13:01,480 The boys are coming home. Uh, we're filming this. 241 00:13:01,560 --> 00:13:03,240 [Baptiste] It's no problem. 242 00:13:08,080 --> 00:13:09,200 And what's this here? 243 00:13:09,280 --> 00:13:11,040 It's a challenge. 244 00:13:11,880 --> 00:13:13,640 The boys answer questions, 245 00:13:14,440 --> 00:13:17,440 and if they get an answer wrong, they cut a string. 246 00:13:17,520 --> 00:13:20,160 And their phone, tablet, or controller might get slimed. 247 00:13:20,240 --> 00:13:21,600 It'll be funny. 248 00:13:26,080 --> 00:13:28,280 [Sara] You doing construction? 249 00:13:28,360 --> 00:13:31,600 No, we had some leaks, but I don't have the money for the repairs. 250 00:13:32,440 --> 00:13:35,280 It must be hard financially since Happy Récré came along? 251 00:13:38,880 --> 00:13:41,560 That's competition, huh? It's up and down. 252 00:13:42,640 --> 00:13:45,040 We keep improving so we can get new subscribers. 253 00:13:45,120 --> 00:13:48,360 So, it must be good for business if Melanie Diore isn't making new videos. 254 00:13:51,200 --> 00:13:52,760 [clicks teeth] 255 00:13:52,840 --> 00:13:56,040 Did you see, in one week, how many new subscribers they got? 256 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Nine hundred thousand. 257 00:13:59,840 --> 00:14:02,360 I have a feeling in a few days, Kimmy is going to be returned. 258 00:14:02,440 --> 00:14:06,720 Like it's magic. It will be emotional. And after taking a break, 259 00:14:06,800 --> 00:14:09,120 Happy Récré will be back with four times as many views. 260 00:14:09,200 --> 00:14:10,800 That's a serious accusation. 261 00:14:10,880 --> 00:14:13,560 -[Fabrice] Maybe. -[Sara] You don't think that she's-- 262 00:14:17,960 --> 00:14:19,240 [sighs deeply] 263 00:14:19,720 --> 00:14:20,760 Sorry. 264 00:14:27,760 --> 00:14:29,320 -[cell phone ringing] -[Sara] Hello? 265 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 [Malik over phone] So, how was Mini Van Team? 266 00:14:31,480 --> 00:14:33,120 [Sara] He says he was at the laser tag place 267 00:14:33,200 --> 00:14:36,000 with his kids when Kimmy was kidnapped. 268 00:14:36,080 --> 00:14:37,560 We'll check it out. And Bruno? 269 00:14:37,640 --> 00:14:40,240 [Malik] Bruno's getting out later. We didn't get anymore. 270 00:14:40,320 --> 00:14:41,600 -Ah, damn. -Fuck. 271 00:14:41,680 --> 00:14:43,160 Okay, where are you now? 272 00:14:43,240 --> 00:14:45,760 [sighs] At the apartment. Looking into Peilloux. 273 00:14:45,840 --> 00:14:48,040 [Sara] The pedo? Did you remember where you saw him? 274 00:14:48,120 --> 00:14:50,920 No, but we traced his phone to the area. He's a stalker. 275 00:14:51,000 --> 00:14:53,920 -[Sara] Near their apartment? -And others. 276 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 -Thanks. -[Sara] Oh, hold on. 277 00:14:55,880 --> 00:14:57,920 I'm getting a phone call. Update me soon, okay? 278 00:14:58,000 --> 00:14:59,400 [Malik] Okay. 279 00:15:00,320 --> 00:15:01,840 Hello? 280 00:15:01,920 --> 00:15:03,200 Yes, it's me. 281 00:15:05,440 --> 00:15:06,600 Which hospital? 282 00:15:08,520 --> 00:15:10,040 Okay, thank you. Thanks. 283 00:15:11,040 --> 00:15:13,160 -You okay? -Family emergency. 284 00:15:14,920 --> 00:15:16,440 [Baptiste] What are you doing? 285 00:15:22,640 --> 00:15:25,000 -What should I do? -Check the alibi from Perrot. 286 00:15:28,520 --> 00:15:29,840 [sighs] 287 00:15:34,520 --> 00:15:37,080 There's no wrong answer. You can say what you think. 288 00:15:37,680 --> 00:15:39,080 Have you seen this man here? 289 00:15:40,240 --> 00:15:41,960 -I think, maybe. -[Malik] Oh, yeah? 290 00:15:42,040 --> 00:15:43,680 [Mélanie] Who is it? 291 00:15:43,760 --> 00:15:45,800 [Malik] Where did you see him? Where, Sammy? 292 00:15:45,880 --> 00:15:49,720 Did you see him in the neighborhood, the yard, school? Where did you see him? 293 00:15:50,520 --> 00:15:52,120 Sammy, take a good look. 294 00:15:52,880 --> 00:15:54,720 -I don't know. -[Malik] What do you mean? 295 00:15:54,800 --> 00:15:57,520 You just said, "I think so, yeah." This is important, Sammy. 296 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 It's very important, take your time, look at the photo. 297 00:16:00,360 --> 00:16:02,920 I don't know. It was a mistake. 298 00:16:04,920 --> 00:16:07,400 -And you don't know this man. -No, who is it? 299 00:16:07,480 --> 00:16:10,000 I can't tell you that, just tell me if you've seen him around-- 300 00:16:10,080 --> 00:16:13,200 You can't just turn up at my house, show us photos, and not say who it is! 301 00:16:13,280 --> 00:16:14,480 I'm sorry. 302 00:16:14,560 --> 00:16:16,320 [Mélanie] Why isn't Captain Roussel with you? 303 00:16:16,400 --> 00:16:18,040 Have a good day. 304 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 [♪ dramatic music playing] 305 00:16:47,120 --> 00:16:50,520 Laser Park Maze Camera 09 306 00:16:55,120 --> 00:16:57,200 [clears throat] 307 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 Who are you talking to? 308 00:17:10,000 --> 00:17:12,440 [burps and sniffs] 309 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 For... 310 00:17:22,680 --> 00:17:24,640 For an hour and 27 minutes. 311 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 [takes deep breath] Okay. 312 00:17:27,280 --> 00:17:28,360 [clears throat] 313 00:17:29,160 --> 00:17:31,160 [chattering indistinctly] 314 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 [cell phone buzzing] 315 00:17:41,080 --> 00:17:42,720 -Yeah? -[Baptiste] Hello, Sara? 316 00:17:42,800 --> 00:17:45,920 -You at the place? -No, they gave me access to their servers. 317 00:17:46,000 --> 00:17:48,640 -What did you find out? -So, just before Kimmy was kidnapped, 318 00:17:48,720 --> 00:17:52,000 Perrot goes to the parking lot and makes a call for one hour and 27 minutes. 319 00:17:52,080 --> 00:17:54,560 That gives him plenty of time to call accomplices. 320 00:17:54,640 --> 00:17:56,600 Okay, follow me. 321 00:17:56,680 --> 00:17:58,880 -Find out who he spoke to. -Yeah, on it. 322 00:17:58,960 --> 00:18:00,320 [call disconnects] 323 00:18:00,400 --> 00:18:01,600 [sighs] 324 00:18:03,680 --> 00:18:05,240 "Well, thank you, Baptiste." 325 00:18:09,160 --> 00:18:12,520 [grunting] Oh, why did they call you? 326 00:18:12,600 --> 00:18:14,320 [Sara] What happened? 327 00:18:14,400 --> 00:18:17,240 I wanted to debate with the CRS. 328 00:18:17,320 --> 00:18:21,440 I think his arguments were more persuasive than mine this time. [chuckles] 329 00:18:22,320 --> 00:18:23,760 You're 70 now, Dad. 330 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 [Serge] Yes, so what? What do you expect? 331 00:18:25,440 --> 00:18:27,720 Your mother and I liked being on the frontlines. 332 00:18:27,800 --> 00:18:29,600 Don't start with this, okay? 333 00:18:29,680 --> 00:18:32,720 But it's true, your mom always hated being in a crowd. 334 00:18:32,800 --> 00:18:35,840 She liked the frontline 'cause she wanted to see the horizon. 335 00:18:35,920 --> 00:18:40,120 For her, looking at the horizon was the promise of a better future. 336 00:18:40,200 --> 00:18:42,160 Happy days coming our way. 337 00:18:43,560 --> 00:18:44,880 And the CRS? 338 00:18:44,960 --> 00:18:46,160 Yeah, well, that. [chuckles] 339 00:18:46,240 --> 00:18:48,440 Truthfully, they often ruined the view. 340 00:18:49,280 --> 00:18:50,320 [groans] 341 00:18:50,400 --> 00:18:53,160 And when you're living in the moment, every time you get punched, 342 00:18:53,240 --> 00:18:55,040 do you feel her presence? Is that it? 343 00:18:57,040 --> 00:18:58,320 That's rich. 344 00:19:00,160 --> 00:19:03,200 -The cop who wants to save the world. -There's no connection. 345 00:19:03,280 --> 00:19:05,280 You're all worked up about saving that kid. 346 00:19:05,360 --> 00:19:07,240 It's good. It's noble, but who cares? 347 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 Even if you find her, that won't save her. 348 00:19:11,400 --> 00:19:13,680 It sure as hell won't save you either. 349 00:19:14,320 --> 00:19:17,920 Mmm. Her mother will continue to exploit her, and you'll still be sad. 350 00:19:18,000 --> 00:19:19,360 What the fuck are you saying? 351 00:19:19,440 --> 00:19:22,240 I'm trying to say that this world is shit! 352 00:19:22,320 --> 00:19:24,760 This shit, uploading flashy videos 353 00:19:24,840 --> 00:19:27,680 with kids that sparkle, that play, that laugh. 354 00:19:27,760 --> 00:19:32,520 All that pretending to find joy and no one is taking time to think. 355 00:19:33,280 --> 00:19:36,680 So, above all else, we don't see the real problems. 356 00:19:37,400 --> 00:19:41,160 The ones that are all around us. There. 357 00:19:41,240 --> 00:19:44,040 Yeah, sorry, Dad, but you've lost me with all this. 358 00:19:44,120 --> 00:19:46,680 You don't need me. You can handle everything alone. 359 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 All right. 360 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 -[rain falling] -[thunder crashing] 361 00:20:00,160 --> 00:20:02,880 -[car tires screech] -[car horn honks] 362 00:20:06,600 --> 00:20:07,680 Shit. 363 00:20:17,600 --> 00:20:19,560 [over voicemail] Hi, sweetie, it's Mom. I'm home. 364 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 So, come over for dinner whenever you want. 365 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 Hugs and kisses. [smooches] 366 00:20:23,440 --> 00:20:25,440 -[Sara] Hugs and kisses. -[cell phone ringing] 367 00:20:27,160 --> 00:20:28,160 Yes, Baptiste? 368 00:20:28,240 --> 00:20:31,840 [Baptiste] I've checked the phone records. Perrot was on the phone with his mom. 369 00:20:31,920 --> 00:20:33,040 For 87 minutes? 370 00:20:33,120 --> 00:20:35,040 [Baptiste] Yeah, his mom had just been at the vet 371 00:20:35,120 --> 00:20:36,600 to have her cat Croquette put down. 372 00:20:36,680 --> 00:20:38,600 His alibi holds up. He didn't take Kimmy. 373 00:20:38,680 --> 00:20:41,520 [sighs] Okay. Thank you. 374 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Fuck. 375 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 [thunder crashing] 376 00:21:25,920 --> 00:21:27,040 Where have you been? 377 00:21:29,720 --> 00:21:30,720 Bruno? 378 00:21:33,440 --> 00:21:34,440 What are you doing? 379 00:21:36,960 --> 00:21:39,080 Bruno, please forgive me, I'm begging you. 380 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 What? Do you want a divorce? You want that right now? 381 00:21:43,440 --> 00:21:46,600 I don't give a damn about the timing. I don't even want to see your face. 382 00:21:47,760 --> 00:21:50,160 You hurt people, you lie, you cheat all the time. 383 00:21:51,680 --> 00:21:53,280 I hate you. 384 00:21:53,360 --> 00:21:54,360 I love you. 385 00:21:54,440 --> 00:21:57,320 Enough, you don't give a shit about me, you don't even know me. 386 00:21:57,400 --> 00:21:59,840 You don't love me, Mélanie, you need me, that's different. 387 00:21:59,920 --> 00:22:03,200 It's true, I do need you! I need you, baby. I do. 388 00:22:05,880 --> 00:22:08,040 All right, that's enough, you're disgusting. 389 00:22:10,840 --> 00:22:13,920 -So, you're leaving me? Me? Really? -[Bruno] And who are you? 390 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Huh? Who? 391 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 You're nobody. 392 00:23:24,440 --> 00:23:25,680 [Sara] I know you're disappointed, 393 00:23:25,760 --> 00:23:27,840 but we can't arrest someone based on intuition. 394 00:23:28,800 --> 00:23:30,920 We need concrete evidence, and with Perrot, uh, 395 00:23:31,000 --> 00:23:32,880 it doesn't hold up. I'm sorry. 396 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 Mélanie? 397 00:23:37,080 --> 00:23:39,440 -Mélanie, are you there? -Yes. 398 00:23:39,520 --> 00:23:41,080 [Sara] You know we won't give up, right? 399 00:23:41,720 --> 00:23:42,720 We're here. 400 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 I'm here. 401 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Yes, I know. 402 00:23:47,320 --> 00:23:48,320 Thanks, Sara. 403 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 Good night. 404 00:23:58,320 --> 00:24:00,320 [thunder rumbling] 405 00:24:10,240 --> 00:24:13,720 [clears throat] Mr. Gély, I asked you here because I want to know, 406 00:24:13,800 --> 00:24:15,920 if you know a Mr. Peilloux? 407 00:24:18,000 --> 00:24:19,440 -Mr. Peilloux? -[Malik] Yes. 408 00:24:19,520 --> 00:24:21,760 -Anthony Peilloux? -[Malik] Yes. 409 00:24:21,840 --> 00:24:24,480 Yeah, he comes in from time to time to do reading workshops. 410 00:24:24,560 --> 00:24:27,120 -Very nice person, he's very pleasant-- -Of course, it's obvious now. 411 00:24:27,200 --> 00:24:28,920 -The guy I saw in the hall. -Its reading time. 412 00:24:29,000 --> 00:24:31,080 -No, not reading, no! -[boy] Oh, no! 413 00:24:31,840 --> 00:24:33,000 Wait, you mean this guy, right? 414 00:24:33,080 --> 00:24:35,040 Oh, yeah, yeah, yeah, that's him. 415 00:24:36,200 --> 00:24:38,160 Hang on. He's on the sex registry? 416 00:24:38,240 --> 00:24:39,920 -Yes, so tell me-- -Wait, what has he done? 417 00:24:40,000 --> 00:24:41,520 Why doesn't his name show up in your files? 418 00:24:41,600 --> 00:24:44,160 Well, the people who come to the organization are just volunteers. 419 00:24:44,240 --> 00:24:46,920 -But please tell me what's going on. -Tell me if Kimmy Diore took part 420 00:24:47,000 --> 00:24:48,320 in any workshops with him. 421 00:24:48,400 --> 00:24:50,280 I need to verify, but yeah. 422 00:24:50,360 --> 00:24:52,200 He helped out with all the classes. 423 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 But... But... 424 00:25:39,840 --> 00:25:40,840 [cell phone chimes] 425 00:25:44,080 --> 00:25:45,600 [cowboy] Yee-haw! 426 00:25:45,680 --> 00:25:47,680 [♪ upbeat music playing] 427 00:25:50,000 --> 00:25:52,920 -Hello, everyone, I'm Tom. -And I'm Malo. 428 00:25:53,000 --> 00:25:56,240 Today, we're going to try out a new game! It's the... 429 00:25:56,320 --> 00:25:58,520 [both] Funny face challenge. 430 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 The rules are very easy! 431 00:26:00,440 --> 00:26:03,120 We're going to use scotch tape to turn into monsters! 432 00:26:05,160 --> 00:26:07,640 [kids laughing on video] 433 00:26:09,120 --> 00:26:10,800 [growls] 434 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 Asshole! 435 00:26:18,560 --> 00:26:19,680 [car lock beeps] 436 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 NO TO CHILD LABOR # FREE KIMMY 437 00:27:59,360 --> 00:28:01,360 [♪ dramatic music playing] 438 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 Got something. 439 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 Coming down. 440 00:28:11,600 --> 00:28:13,200 [officer on radio] Checking the mailroom. 441 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 What is it? 442 00:28:16,240 --> 00:28:17,920 [officer on radio] Downstairs is clear. 443 00:28:31,200 --> 00:28:35,120 CAN'T WAIT TO BE WITH YOU AGAIN, MY LOVE 444 00:28:43,680 --> 00:28:45,680 [♪ tense music playing] 445 00:29:40,080 --> 00:29:42,640 [doorbell rings] 446 00:29:42,720 --> 00:29:44,000 [Mélanie] Perrot! 447 00:29:44,080 --> 00:29:45,680 Perrot, it's Mélanie Diore! 448 00:29:46,480 --> 00:29:47,520 Open up! 449 00:29:47,600 --> 00:29:50,040 [Fabrice] Hold on! Stop your banging! 450 00:29:50,120 --> 00:29:53,600 Stop banging, you bitch! Ah, why are you so damn crazy? 451 00:29:53,680 --> 00:29:56,520 Who do you think you are, huh? This is my house, what are you doing here? 452 00:29:56,600 --> 00:29:59,760 -You've got no right to bang on my door. -I've got every right, asshole! 453 00:29:59,840 --> 00:30:02,280 Kimmy disappears and you steal our sponsors? That's awful! 454 00:30:02,360 --> 00:30:04,720 It's not awful, but if you don't leave, I'm calling the police. 455 00:30:04,800 --> 00:30:07,280 Go on! Call them! You think I care about that, you're an idiot! 456 00:30:07,360 --> 00:30:09,480 [Fabrice] Fine, I'm calling them, you crazy woman. 457 00:30:09,560 --> 00:30:12,160 Aren't you ashamed? Aren't you embarrassed? 458 00:30:12,760 --> 00:30:15,040 You're not ashamed to profit off our problems? 459 00:30:15,680 --> 00:30:16,920 And now you hide? 460 00:30:17,520 --> 00:30:18,760 You've got a small dick! 461 00:30:20,320 --> 00:30:21,560 Who does that? 462 00:30:26,320 --> 00:30:27,560 And you two are filming? 463 00:30:28,040 --> 00:30:29,360 Well, go ahead, film it. 464 00:30:29,440 --> 00:30:31,960 Film it! Maybe you'll get some likes for once! 465 00:30:49,160 --> 00:30:51,400 You know, I've read through all of it now. 466 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 It's good, huh? 467 00:30:57,400 --> 00:30:58,640 You've really got, uh, 468 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 a special style. 469 00:31:01,240 --> 00:31:02,920 That's not true, and you know it. 470 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 But thank you. 471 00:31:06,600 --> 00:31:08,240 Oh, but I'm... I'm serious. 472 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 I think you really, uh, 473 00:31:10,600 --> 00:31:12,560 you've, uh, you've got a real talent. 474 00:31:13,560 --> 00:31:14,560 For example... 475 00:31:16,600 --> 00:31:18,880 Uh, "The strands of hair escaping from her braid, 476 00:31:18,960 --> 00:31:20,680 the ruffles of white ankle socks." 477 00:31:21,760 --> 00:31:25,000 It really paints us such a vivid picture of a little girl. 478 00:31:25,800 --> 00:31:28,320 I've taken a few writing workshops. 479 00:31:28,400 --> 00:31:30,360 -It gave me the basics. -[Malik] Mmm. 480 00:31:30,440 --> 00:31:31,560 And I love Proust. 481 00:31:31,640 --> 00:31:33,840 His talent for descriptions. 482 00:31:33,920 --> 00:31:37,160 Yes, but you know, the whole bit about the little girl in the toilet, 483 00:31:37,240 --> 00:31:39,080 lowering her panties, I'm not a fan. 484 00:31:40,840 --> 00:31:41,920 If I can speak... 485 00:31:42,720 --> 00:31:43,760 [Malik] Of course. 486 00:31:45,880 --> 00:31:50,400 If you're trying to show me that I'm a pervert and I disgust you, 487 00:31:50,480 --> 00:31:52,600 don't bother, I already know that. 488 00:31:54,880 --> 00:31:57,600 I'm a pedophile, I know. 489 00:31:57,680 --> 00:31:58,960 See, I told you from the start, 490 00:31:59,040 --> 00:32:01,360 there would be a pedo in this story eventually. 491 00:32:01,440 --> 00:32:03,800 [Anthony] Something dirty lives inside me. 492 00:32:05,120 --> 00:32:07,360 I do what I can to keep it at bay. 493 00:32:09,200 --> 00:32:10,240 Writing... 494 00:32:11,920 --> 00:32:14,800 and drawing, that's what helps most. 495 00:32:14,880 --> 00:32:18,120 [Malik] Why doesn't this girl have a name? You can't make one up? 496 00:32:20,120 --> 00:32:22,320 [Anthony] I get inspiration from real life. 497 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 But the situations aren't real. 498 00:32:25,760 --> 00:32:28,400 It's a fantasy, and I don't hurt anyone. 499 00:32:28,480 --> 00:32:30,520 [Malik] And your reading workshop, is that a fantasy? 500 00:32:30,600 --> 00:32:32,480 -What you write isn't my problem. -[phone buzzing] 501 00:32:32,560 --> 00:32:34,600 [Malik] My problem is 15 kids hang out with you at lunch 502 00:32:34,680 --> 00:32:36,520 and listen to your beautiful stories. 503 00:32:36,600 --> 00:32:38,440 So, let's cut the crap about fantasies. 504 00:32:38,520 --> 00:32:39,960 [phone buzzes] 505 00:32:41,520 --> 00:32:42,520 Fuck. 506 00:32:43,480 --> 00:32:45,480 [distant sirens approaching] 507 00:33:03,440 --> 00:33:07,040 Actually, a friend introduced me to the reading and writing workshops. 508 00:33:07,120 --> 00:33:11,680 I like telling stories to the children and having them discover their... 509 00:33:11,760 --> 00:33:13,520 Their own love of words, that's-- 510 00:33:13,600 --> 00:33:15,320 -[Sara] Her name is Kimmy! -[Malik] Sara! 511 00:33:15,400 --> 00:33:17,640 Her name is Kimmy! Fucker! What did you do? It was you! 512 00:33:17,720 --> 00:33:19,080 -Say her name! -[Malik] Sara! 513 00:33:19,160 --> 00:33:20,760 -[Malik] Sara! -[groaning] 514 00:33:20,840 --> 00:33:22,880 [Sara] Say her damn name! Where is she? 515 00:33:22,960 --> 00:33:24,080 -[Malik] Stop it! -No! No! 516 00:33:24,160 --> 00:33:25,360 Say her name! 517 00:33:25,440 --> 00:33:27,400 -[Malik] You have to stop! -[Sara] Where is she? 518 00:33:27,480 --> 00:33:29,000 -[Anthony] That's not her! -Where is she? 519 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 -I swear it's not her! -Who is that? Isn't that Kimmy here? 520 00:33:31,400 --> 00:33:32,440 It's Luna! 521 00:33:32,520 --> 00:33:33,840 But who is Luna? What about Luna? 522 00:33:33,920 --> 00:33:35,880 Luna! Her name's Luna! 523 00:33:37,000 --> 00:33:38,240 Her name is Luna. 524 00:33:39,880 --> 00:33:42,320 I don't care about the Diore girl, she's nothing special. 525 00:33:43,120 --> 00:33:44,240 [Malik] All right. 526 00:33:44,320 --> 00:33:47,160 What does Luna have that's so different then? What is it? 527 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 I love her. 528 00:33:53,120 --> 00:33:54,760 But you wouldn't understand. 529 00:33:55,480 --> 00:33:57,240 That's enough. Come on. 530 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 Get up. 531 00:34:09,360 --> 00:34:11,360 [cell phone buzzing] 532 00:34:14,680 --> 00:34:17,280 -Hello? -[over cellphone] Sara? It's Mélanie. 533 00:34:17,360 --> 00:34:19,560 I'm at the precinct at Villabé, please help. 534 00:34:19,640 --> 00:34:20,880 What happened? 535 00:34:20,960 --> 00:34:22,120 [Mélanie] I was stupid. 536 00:34:23,760 --> 00:34:24,840 All right then. 537 00:34:29,680 --> 00:34:30,720 -You better? -[Sara] Yeah. 538 00:34:31,920 --> 00:34:33,480 Sara, we need you, okay? 539 00:34:34,120 --> 00:34:36,040 If you go off the rails, we won't survive. 540 00:34:36,120 --> 00:34:37,120 -Okay. -Yeah? 541 00:34:38,680 --> 00:34:40,680 Here. My god, I can't take it anymore. 542 00:34:42,880 --> 00:34:44,200 All right. 543 00:34:44,280 --> 00:34:45,520 Oh, God. 544 00:34:46,920 --> 00:34:48,560 -You feel it? -Yeah, that's better. 545 00:34:48,640 --> 00:34:49,880 [Malik] Oh, wow! 546 00:34:52,440 --> 00:34:54,800 -I'm going now. -Where to? 547 00:34:55,720 --> 00:34:57,800 Oh, they're letting my dad out of the hospital. 548 00:34:57,880 --> 00:34:59,200 I'm going to get him. 549 00:35:06,760 --> 00:35:07,920 You're not nervous? 550 00:35:09,120 --> 00:35:10,120 No. 551 00:35:11,480 --> 00:35:13,600 But this part of the job isn't my favorite. 552 00:35:15,040 --> 00:35:16,120 If that helps at all. 553 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 I don't know. 554 00:35:20,080 --> 00:35:22,600 How do we tell them their daughter is a victim of a pedophile? 555 00:35:22,680 --> 00:35:24,880 Well, she might be the victim of a pedophile. 556 00:35:25,480 --> 00:35:27,280 Yeah, that's the part you focus on. 557 00:35:31,400 --> 00:35:32,400 [sighs] I'm trembling. 558 00:35:34,480 --> 00:35:35,680 After, wanna grab a beer? 559 00:35:35,760 --> 00:35:37,160 -Yeah. -Little terrace? 560 00:35:40,840 --> 00:35:44,000 I was raped by my uncle when I was a little girl, for three years. 561 00:35:45,280 --> 00:35:46,440 So, uh, yeah. 562 00:35:47,440 --> 00:35:50,080 Luna's parents are going to receive shocking news in two minutes 563 00:35:50,160 --> 00:35:52,440 but we just might save the little girl's life. 564 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 [♪ melancholic music playing] 565 00:36:27,960 --> 00:36:29,440 -[Baptiste] Good evening. -Good evening. 566 00:36:29,520 --> 00:36:31,160 -[Lou] Good evening. -[Baptiste] We're police. 567 00:36:31,240 --> 00:36:33,120 -Is there a problem? -[Lou] Ah, hello. 568 00:36:33,880 --> 00:36:35,600 -You're Luna, right? -Yeah. 569 00:36:36,120 --> 00:36:37,120 [Baptiste chuckles] 570 00:36:37,200 --> 00:36:39,320 [Lou] We have something important to talk about. 571 00:36:40,160 --> 00:36:43,720 -[woman] Yes, please come in. -[man] Sure, come on in. Watch out honey. 572 00:36:50,920 --> 00:36:52,920 [chattering indistinctly] 573 00:37:01,880 --> 00:37:03,080 -[reporter] Mélanie! -Ignore them. 574 00:37:03,160 --> 00:37:05,680 -[reporter 1] Look at me. -[reporter 2] Please. Over here. 575 00:37:05,760 --> 00:37:09,120 -[reporter 1] Over here. Mélanie. -[Sara] Okay. Okay, move. 576 00:37:09,200 --> 00:37:10,240 [reporters clamoring] 577 00:37:10,320 --> 00:37:11,840 I said move away! 578 00:37:17,360 --> 00:37:18,400 [Sara] Out of the way! 579 00:37:18,480 --> 00:37:21,000 -Stop! Stop! Stop! -[reporter 3] Anny comments? 580 00:37:21,080 --> 00:37:23,880 Stop! Don't touch me! Don't touch me! 581 00:37:26,760 --> 00:37:30,800 [reporter 4] Mrs. Diore! Please wait up! Is David Bouthier Kimmy's real father? 582 00:37:30,880 --> 00:37:33,920 [reporters clamoring] 583 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 [bartender] How're you doing? 584 00:37:42,480 --> 00:37:44,200 [Sara] Yes, we're fine, no worries. Thank you. 585 00:37:44,280 --> 00:37:45,840 -You all right? -[Mélanie] Yeah. 586 00:37:46,600 --> 00:37:47,720 Can I get a drink for you? 587 00:37:47,800 --> 00:37:50,120 -[Sara] No, we're not staying. -[Mélanie] I'd like a spritz. 588 00:37:50,200 --> 00:37:51,320 I need a drink. 589 00:37:51,400 --> 00:37:53,640 [bartender] I don't have spritz, but I can get you a Kir. 590 00:37:53,720 --> 00:37:56,160 -[Mélanie] Oh, yeah, that's fine. -And for you? 591 00:37:56,240 --> 00:37:57,760 [Sara] A half-pint of beer. 592 00:38:02,240 --> 00:38:03,720 It's better when you're here. 593 00:38:09,280 --> 00:38:10,800 So, how did you get your scar? 594 00:38:12,720 --> 00:38:14,600 You don't have to tell me if you don't want to. 595 00:38:16,440 --> 00:38:18,520 Uh, it was during a demonstration. 596 00:38:18,600 --> 00:38:19,680 How long ago? 597 00:38:21,240 --> 00:38:22,840 It was back when I was 10 years old. 598 00:38:24,160 --> 00:38:26,520 My mother took me to demonstrations a lot. 599 00:38:27,760 --> 00:38:31,360 But that day, well, the CRS made things worse. 600 00:38:32,280 --> 00:38:34,160 -Thank you. -[bartender] Your welcome. 601 00:38:34,240 --> 00:38:36,720 And, well, she was going through a phase, um, 602 00:38:36,800 --> 00:38:38,360 she was unstable, my mother. 603 00:38:38,440 --> 00:38:39,440 Bipolar. 604 00:38:40,680 --> 00:38:45,400 And so, uh, she abandoned me in the middle of a shouting crowd with lots of smoke. 605 00:38:47,200 --> 00:38:49,440 She rushed into the CRS like a warrior. 606 00:38:49,520 --> 00:38:52,360 Then a guy threw a projectile bomb at a bus shelter 607 00:38:52,440 --> 00:38:54,600 that I was right next to and it exploded. 608 00:38:56,760 --> 00:38:58,280 I bet your mom blames herself. 609 00:38:59,640 --> 00:39:00,680 My mother's dead now. 610 00:39:01,280 --> 00:39:02,280 Ten years ago. 611 00:39:03,240 --> 00:39:04,240 Suicide. 612 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 I'm sorry. 613 00:39:17,320 --> 00:39:18,680 [cell phone chimes] 614 00:39:25,320 --> 00:39:26,480 [sighs] 615 00:39:26,560 --> 00:39:29,360 Mélanie Diore goes ballistic!!! @mélaniediore @happyrécré 616 00:39:30,640 --> 00:39:32,120 And you two are filming? 617 00:39:32,200 --> 00:39:33,360 Well go ahead, film it. 618 00:39:33,840 --> 00:39:36,240 Film it! Maybe you'll get some likes for once! 619 00:39:36,320 --> 00:39:37,880 I can't believe he posted that. 620 00:39:39,480 --> 00:39:41,600 -It seems you're always being filmed. -Hmm. 621 00:39:42,240 --> 00:39:44,400 Usually, I like it, but I'm tired now. 622 00:39:46,400 --> 00:39:48,760 [sighs] I just want to sleep. 623 00:39:48,840 --> 00:39:50,600 I just want to spend the night away from home. 624 00:39:50,680 --> 00:39:51,720 I get it. 625 00:39:54,400 --> 00:39:56,680 Sorry, I'm checking. There's a hotel I was invited to 626 00:39:56,760 --> 00:39:58,480 for a sponsorship. I think it's near here. 627 00:39:59,400 --> 00:40:00,400 It was cool. 628 00:40:01,360 --> 00:40:02,360 Ah, I found it. 629 00:40:04,320 --> 00:40:05,320 Wanna go? 630 00:40:05,400 --> 00:40:06,640 To... To the hotel? 631 00:40:09,600 --> 00:40:10,840 What do I owe you? 632 00:40:15,040 --> 00:40:16,280 Stop filming me. 633 00:40:16,800 --> 00:40:19,120 -Enough! Stop! -[reporter] Mélanie! 634 00:40:19,200 --> 00:40:20,400 Mélanie, I was waiting for you. 635 00:40:20,480 --> 00:40:22,000 Get the fuck off! 636 00:40:22,080 --> 00:40:23,200 -[reporter] Whoa. -[Sara] Stop! 637 00:40:23,280 --> 00:40:25,280 -[reporter] I'm ready to chat with you! -[Sara] Stop it! 638 00:40:25,360 --> 00:40:27,960 Wait. No. Not my phone! Not my phone! 639 00:40:28,760 --> 00:40:29,840 Fat whore! 640 00:40:32,480 --> 00:40:35,000 I told you to stop filming! Enough with filming! 641 00:40:36,520 --> 00:40:38,680 Stop! Enough! 642 00:40:38,760 --> 00:40:40,080 [Sara] Mélanie, stop it! 643 00:40:44,240 --> 00:40:46,240 [reporter panting] 644 00:40:52,800 --> 00:40:53,840 Oh, fuck that. 645 00:40:55,160 --> 00:40:56,320 Let me in, sir! 646 00:40:57,600 --> 00:40:59,240 -All right, that's enough. -Let me go! 647 00:41:12,520 --> 00:41:14,000 -[receptionist] Hello. -Hello. 648 00:41:14,800 --> 00:41:17,360 -Do you have any suites? -[receptionist] I'll see what I have. 649 00:41:25,040 --> 00:41:29,160 So, I can offer you suite 608 on the sixth floor, there's a terrace. 650 00:41:29,240 --> 00:41:30,240 That's perfect. 651 00:41:47,960 --> 00:41:49,480 [automated voice] Sixth floor. 652 00:41:58,160 --> 00:41:59,240 [Mélanie] Here it is. 653 00:42:00,600 --> 00:42:02,280 All right, I'm going to head out. 654 00:42:02,720 --> 00:42:04,680 -[Mélanie] Oh, shit. -It won't open? 655 00:42:04,760 --> 00:42:05,960 [lock beeps] 656 00:42:06,960 --> 00:42:08,480 No, it's not working. [grunts] 657 00:42:10,360 --> 00:42:11,960 [sighs] 658 00:42:15,080 --> 00:42:16,280 [Sara] Are you okay? 659 00:42:16,920 --> 00:42:18,560 [Mélanie] I can't take it. 660 00:42:25,360 --> 00:42:26,560 I need to be held. 661 00:43:01,480 --> 00:43:03,320 [Sammy] Are you staying here tonight? 662 00:43:03,400 --> 00:43:05,160 [Bruno] Of course I'm staying here. 663 00:43:08,120 --> 00:43:09,600 All right, good night, Sammy. 664 00:43:10,600 --> 00:43:12,760 -Good night, Dad. -[Bruno] Sleep well. 665 00:43:13,880 --> 00:43:15,760 [sighs] 666 00:43:26,800 --> 00:43:28,160 [Bruno] Sammy, what's this? 667 00:43:30,600 --> 00:43:31,600 What's this? 668 00:43:32,960 --> 00:43:34,520 Why did you hide this, damn it? 669 00:43:50,760 --> 00:43:52,080 Hello, Happy Fans. 670 00:43:52,760 --> 00:43:53,760 No. 671 00:43:54,440 --> 00:43:57,720 Hello, Happy Fans! I hope that life is great, that life is... Wait. 672 00:43:57,800 --> 00:43:59,760 I hope that life is good, that life is great, 673 00:43:59,840 --> 00:44:01,240 that life is fantastic! 674 00:44:01,680 --> 00:44:02,760 I'm Sammy. 675 00:44:03,600 --> 00:44:08,040 Today, we received a big package. We're going to find what's inside. 676 00:44:08,720 --> 00:44:12,440 Wow! This toy is so great! 677 00:44:12,520 --> 00:44:14,920 This toy's great, because when you push here, 678 00:44:15,000 --> 00:44:17,640 it records your voice, and then you are the robot. 679 00:44:18,280 --> 00:44:19,360 Hello. 680 00:44:21,320 --> 00:44:22,440 Um, it's not working. 681 00:44:22,880 --> 00:44:24,480 In fact, when you press this button... 682 00:44:24,560 --> 00:44:28,440 [Mélanie] No, that's enough, stop it now. Stop it! Stop it! 683 00:44:32,720 --> 00:44:34,160 -Get inside. -[Kimmy] No! 684 00:44:34,240 --> 00:44:36,320 -[Mélanie] Get inside! -[Kimmy] No! 685 00:44:36,400 --> 00:44:40,040 -[Mélanie] Get inside! Get inside! -[Kimmy] No, stop it! No! 686 00:44:40,120 --> 00:44:41,360 You're hurting me! 687 00:44:42,280 --> 00:44:45,280 [Mélanie] You're not allowed out until you finish the video, okay? 688 00:44:45,360 --> 00:44:47,720 [Kimmy] But I don't wanna film the stupid video! 689 00:44:47,800 --> 00:44:50,720 [Mélanie] Do you know how lucky you are? How many kids wish they were you? 690 00:44:50,800 --> 00:44:52,880 -[Kimmy] I hate you! -[grunting] 691 00:44:52,960 --> 00:44:54,520 -[Kimmy screams] -[Mélanie] Get inside! 692 00:44:54,600 --> 00:44:56,800 You're going to sit at the piano! 693 00:44:56,880 --> 00:44:59,640 -[Kimmy] Stop it! -[Mélanie] And you're gonna smile! 694 00:44:59,720 --> 00:45:01,160 [Kimmy] You hurt me! 695 00:45:04,240 --> 00:45:07,240 THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE 696 00:45:07,320 --> 00:45:11,000 FREELY ADAPTED FROM DELPHINE DE VIGAN'S NOVEL PUBLISHED BY EDITIONS GALLIMARD 697 00:45:11,000 --> 00:45:16,000 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 698 00:45:11,000 --> 00:45:21,000 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today53315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.