Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:03,421
This series tells a fictional story
2
00:00:03,501 --> 00:00:06,621
inspired by the world of child influencers
and their family influences,
3
00:00:06,701 --> 00:00:08,421
the platforms that carry their content
4
00:00:08,501 --> 00:00:09,861
and the brands that use them.
5
00:00:11,061 --> 00:00:12,301
Why did you run away?
6
00:00:13,821 --> 00:00:16,101
I got scared when you guys chased me.
7
00:00:16,181 --> 00:00:19,581
-You on something? Weed, hash, crack?
-No.
8
00:00:19,661 --> 00:00:23,181
-Valium, Tranxene, Prozac?
-Yeah.
9
00:00:23,261 --> 00:00:26,621
Oh, seriously, you're going to have
to wake up, okay? Come on.
10
00:00:30,301 --> 00:00:32,181
You obviously don't leave your house.
11
00:00:32,261 --> 00:00:35,301
DoorDash, DoorDash, Postmates, Uber Eats.
12
00:00:35,381 --> 00:00:38,781
-What is it? Depression, social anxiety?
-Yeah.
13
00:00:38,861 --> 00:00:40,901
[Malik] We want to know
what Mélanie Diore paid you for
14
00:00:40,981 --> 00:00:42,741
three times in the past six months.
15
00:00:46,141 --> 00:00:47,381
For me.
16
00:00:47,461 --> 00:00:50,381
We believe you blackmailed Mélanie Diore.
17
00:00:50,461 --> 00:00:53,021
And when she didn't pay,
you took her daughter.
18
00:00:57,381 --> 00:00:58,381
No.
19
00:01:02,301 --> 00:01:04,941
Mélanie gave me money,
that's true, to keep me quiet.
20
00:01:06,181 --> 00:01:09,381
But I told her, "I don't want
your money anymore. I want Kimmy."
21
00:01:11,541 --> 00:01:13,701
"I want my daughter.
I want my little girl."
22
00:01:15,501 --> 00:01:18,501
If you keep telling us lies, you're going
to have to spend the night here.
23
00:01:18,581 --> 00:01:20,301
[David] I'm not lying.
24
00:01:20,381 --> 00:01:24,061
Mélanie and I met six years ago in a bar,
25
00:01:24,141 --> 00:01:26,261
nine months before she had Kimmy.
26
00:01:31,861 --> 00:01:33,221
Kimmy is my daughter.
27
00:01:34,821 --> 00:01:36,821
[♪ dramatic music playing]
28
00:01:41,501 --> 00:01:45,421
THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE
29
00:01:51,101 --> 00:01:58,061
KIMMY DIORE CASE
30
00:02:08,621 --> 00:02:09,981
[exhales]
31
00:02:25,741 --> 00:02:29,861
[woman laughs in distance]
32
00:02:31,181 --> 00:02:33,061
[cellphone chimes]
33
00:02:41,781 --> 00:02:42,781
[clears throat]
34
00:02:47,981 --> 00:02:49,741
Hey, how are you?
35
00:03:00,901 --> 00:03:04,381
-[reporter 1] Are you worried?
-Am I worried? Well, of course.
36
00:03:04,461 --> 00:03:07,461
I came all the way across France
to support my daughter.
37
00:03:07,541 --> 00:03:11,221
You know, it's these moments
that you realize how important family is.
38
00:03:11,301 --> 00:03:13,181
-[reporter 2] Are you close to Kimmy?
-Yes.
39
00:03:13,261 --> 00:03:14,261
-[reporter 2] Mmm.
-I am.
40
00:03:14,341 --> 00:03:15,781
Kimmy, she's...
41
00:03:16,621 --> 00:03:19,581
She's my youngest grandchild.
She's a darling little girl.
42
00:03:19,661 --> 00:03:22,901
[reporter 1] Is there a message you'd like
to send her kidnapper?
43
00:03:22,981 --> 00:03:24,221
No.
44
00:03:25,021 --> 00:03:27,661
If they take my photo,
I really don't mind.
45
00:03:29,501 --> 00:03:32,861
What about you, honey?
How are you holding up? You feel okay?
46
00:03:33,741 --> 00:03:36,861
-Oh, I'm fine.
-[Isabelle] And Bruno?
47
00:03:37,621 --> 00:03:39,341
I don't think he wants me here.
48
00:03:42,701 --> 00:03:45,421
I know this thing with Kimmy
is affecting you both.
49
00:03:45,501 --> 00:03:48,421
[Mélanie] Of course it is. It's traumatic.
I can't even think about it.
50
00:03:48,501 --> 00:03:50,421
[Isabelle] I know,
I was just asking if you were okay.
51
00:03:50,501 --> 00:03:52,981
My love, I'm worried about both of you.
52
00:03:53,061 --> 00:03:55,101
I know it's good to clean up,
53
00:03:55,181 --> 00:03:57,101
but obsessively organizing
isn't good for you.
54
00:03:57,181 --> 00:04:00,501
[reporter over TV] ...the heat will spread
south of the Loire...
55
00:04:01,941 --> 00:04:05,501
-These closets aren't real?
-No, that's...
56
00:04:05,581 --> 00:04:07,701
-That's a set.
-[Isabelle] I see.
57
00:04:07,781 --> 00:04:10,221
-What's it used for?
-[Mélanie] The background of the videos.
58
00:04:10,301 --> 00:04:12,861
I know you don't know this but it's
a lot of work to make it look real.
59
00:04:12,941 --> 00:04:14,781
-Yes, I can imagine.
-[Bruno] Mel! Mel!
60
00:04:15,381 --> 00:04:17,381
It's Captain Roussel,
she wants to talk to you.
61
00:04:18,301 --> 00:04:19,901
Yes, hello?
62
00:04:19,981 --> 00:04:21,181
Uh, just a second.
63
00:04:22,461 --> 00:04:23,621
Yes, I know him.
64
00:04:24,581 --> 00:04:27,901
Um, I don't remember when we met.
It must have been, uh,
65
00:04:28,661 --> 00:04:31,261
when I was doing a reality TV
at casting calls.
66
00:04:32,621 --> 00:04:34,341
Have you seen Mr. Bouthier lately?
67
00:04:35,261 --> 00:04:37,301
[Mélanie] Yes, I see him every so often.
68
00:04:38,101 --> 00:04:40,541
-[Sara] What's your relation to him?
-None.
69
00:04:41,061 --> 00:04:44,341
He's... He's just someone
who has no family, no friends.
70
00:04:44,981 --> 00:04:46,621
-I help him.
-What kind of help?
71
00:04:47,221 --> 00:04:49,381
[Mélanie] I've lent him money
once or twice.
72
00:04:50,301 --> 00:04:52,301
Five thousand euros three times
is a lot, yeah?
73
00:04:52,381 --> 00:04:54,221
He was having difficulties.
I had the money.
74
00:04:54,301 --> 00:04:55,621
I wasn't going to abandon him.
75
00:04:55,701 --> 00:04:58,461
[Sara] Do you think he could
be involved in Kimmy's kidnapping?
76
00:04:58,541 --> 00:05:01,501
Oh, no, there's no way.
He wouldn't hurt a fly.
77
00:05:01,581 --> 00:05:03,581
Okay, if anything changes,
I'll update you.
78
00:05:07,741 --> 00:05:08,581
RECENT
79
00:05:08,701 --> 00:05:09,661
BEAUTICIAN
80
00:05:10,381 --> 00:05:12,141
[voicemail] David Bouthier
is not available.
81
00:05:12,221 --> 00:05:14,421
Please leave your message after the beep.
82
00:05:14,501 --> 00:05:15,581
Okay, call me back.
83
00:05:16,501 --> 00:05:18,501
[inmates yelling]
84
00:05:25,341 --> 00:05:27,581
[Malik] This isn't the first time
she's made stuff up.
85
00:05:27,661 --> 00:05:30,781
As soon as it doesn't fit her image,
she makes stuff up or forgets.
86
00:05:30,861 --> 00:05:32,021
Look at her husband.
87
00:05:32,101 --> 00:05:33,861
She claimed he was working
during the kidnapping.
88
00:05:33,941 --> 00:05:37,581
Now this old friend she pays $15,000?
Just for charity?
89
00:05:37,661 --> 00:05:41,101
-I know she's making stuff up.
-What does the DNA say?
90
00:05:41,181 --> 00:05:43,221
When do we get Bouthier's results?
91
00:05:43,301 --> 00:05:45,301
They expedited it, so probably tomorrow.
92
00:05:45,381 --> 00:05:47,741
[reporter] How did you find out
about his arrest?
93
00:05:47,821 --> 00:05:51,741
On TV, like everyone else.
Frankly, I was shocked.
94
00:05:51,821 --> 00:05:55,181
I didn't expect that at all.
He's always been a private and polite guy.
95
00:05:55,261 --> 00:05:57,301
[reporter] Had you seen him around lately?
96
00:05:57,381 --> 00:05:59,781
[woman] Yes, he used to help me carry
my groceries inside.
97
00:05:59,861 --> 00:06:01,941
-Thinking about it gives me chills.
-[reporter] Why?
98
00:06:02,021 --> 00:06:04,661
[woman] I don't know,
having someone like that in our building
99
00:06:04,741 --> 00:06:06,861
or even just in our neighborhood
is disturbing!
100
00:06:06,941 --> 00:06:08,421
[reporter] And what was he like at work?
101
00:06:08,501 --> 00:06:11,541
He was as bit shy,
but I never thought he was a mean guy.
102
00:06:11,621 --> 00:06:14,021
I mean, if it was him, he...
He hid it very well.
103
00:06:15,061 --> 00:06:17,781
I could never have imagined
he would do something this extreme.
104
00:06:17,861 --> 00:06:20,301
[reporter] You were Valentin Lavalle's
classmate in the eighth grade.
105
00:06:20,381 --> 00:06:21,421
Tell us about him.
106
00:06:22,381 --> 00:06:25,061
[man] Uh, well, he was a bit weird.
107
00:06:25,141 --> 00:06:26,501
He always seemed uncomfortable.
108
00:06:26,581 --> 00:06:27,861
[reporter] What do you mean?
109
00:06:27,941 --> 00:06:31,061
[man] Some people made fun of him,
and there were rumors.
110
00:06:31,141 --> 00:06:33,901
-You know what I mean?
-[reporter] No, I'm sorry, I don't.
111
00:06:33,981 --> 00:06:37,261
[man] Well, some of the guys
said they saw him masturbating.
112
00:06:37,341 --> 00:06:39,141
[man over voicemail]
Yes, hello, Bruno Graillon
113
00:06:39,221 --> 00:06:40,981
from Touche Pas à Mon Poste on C8.
114
00:06:41,061 --> 00:06:43,181
We'd like to invite you to come
and speak on our show.
115
00:06:43,261 --> 00:06:45,101
Please give me a call at this number.
Thank you.
116
00:06:45,181 --> 00:06:47,661
DIE, PIG
117
00:06:47,741 --> 00:06:49,141
[clanging in distance]
118
00:06:50,061 --> 00:06:53,181
[over voicemail] Valentin, it's Mom.
I left you several messages.
119
00:06:53,261 --> 00:06:55,021
I don't understand what's going on.
120
00:06:55,101 --> 00:06:57,501
People have been calling the house
saying awful things.
121
00:06:57,581 --> 00:06:59,741
And now our neighbors
are refusing to speak to us.
122
00:07:00,421 --> 00:07:03,101
What have you done, my darling?
What have you done to us?
123
00:07:04,021 --> 00:07:06,021
[♪ eerie music playing]
124
00:07:20,461 --> 00:07:23,021
[Mélanie] Kimmy has 10 minutes
to find as many objects as possible
125
00:07:23,101 --> 00:07:25,901
that begin with the letter L In French!
And the time starts now!
126
00:07:26,861 --> 00:07:29,701
[Kimmy] Lardon! Laser.
127
00:07:29,781 --> 00:07:31,061
[Mélanie] Yes!
128
00:07:32,661 --> 00:07:34,021
-[Kimmy] Latte!
-[chuckles]
129
00:07:34,101 --> 00:07:36,381
-[Kimmy] Lamp!
-[Mélanie] Good job!
130
00:07:36,901 --> 00:07:38,021
Laundry!
131
00:07:38,101 --> 00:07:39,701
Yes, that's correct, but I don't know
132
00:07:39,781 --> 00:07:41,981
if that's gonna be able
to fit in our cart!
133
00:07:42,061 --> 00:07:44,941
Come on, hurry up. The clock is ticking!
134
00:07:45,541 --> 00:07:46,701
Hello, Happy Fans!
135
00:07:46,781 --> 00:07:49,741
We hope life is good,
life is great, life is...
136
00:07:49,821 --> 00:07:51,261
[Kimmy] Fantastic!
137
00:07:51,341 --> 00:07:54,901
So, for this chubby bunny challenge,
we'll need lots of marshmallows.
138
00:07:54,981 --> 00:07:58,061
[chuckles] Okay.
You put a marshmallow in your mouth.
139
00:07:59,021 --> 00:08:00,861
Shove it to the side
if you know what you're doing.
140
00:08:00,941 --> 00:08:03,621
And you say, "Chubby bunny."
141
00:08:03,701 --> 00:08:06,021
And then you put more and more
142
00:08:06,101 --> 00:08:08,221
until it's impossible to say...
143
00:08:08,301 --> 00:08:09,821
-[chuckles]
-[muffled] "...Chubby bunny"!
144
00:08:09,901 --> 00:08:12,981
[Isabelle] Oh, Almighty Father
of heaven and earth,
145
00:08:13,061 --> 00:08:14,941
please bless this bread we eat.
146
00:08:15,741 --> 00:08:18,261
Look over those who are cold and hungry.
147
00:08:18,741 --> 00:08:20,341
Give them a home and bread.
148
00:08:21,261 --> 00:08:24,581
Please give us back our Kimmy,
our little angel from heaven.
149
00:08:25,181 --> 00:08:27,021
She deserves a long life.
150
00:08:27,861 --> 00:08:29,861
[huffing]
151
00:08:38,221 --> 00:08:40,141
[cell phone buzzes]
152
00:08:41,021 --> 00:08:42,021
[Sara] Yeah?
153
00:08:42,101 --> 00:08:45,421
[Lou] I managed to decode the IP address
of the guy who sent Kimmy's audio.
154
00:08:45,501 --> 00:08:47,421
-And?
-[Lou] It's Valentin Lavalle.
155
00:08:48,581 --> 00:08:50,381
-You sure?
-[Lou] I'm sure.
156
00:08:51,181 --> 00:08:53,181
[grunting]
157
00:08:58,301 --> 00:08:59,581
[banging on door]
158
00:09:02,301 --> 00:09:03,301
[sighs]
159
00:09:06,701 --> 00:09:08,701
[dog barking in distance]
160
00:09:12,781 --> 00:09:14,781
[dog barking]
161
00:09:23,421 --> 00:09:24,861
[sighs]
162
00:09:34,221 --> 00:09:35,261
[sniffs]
163
00:09:42,621 --> 00:09:43,781
[gasps]
164
00:09:44,541 --> 00:09:47,941
PIGS LIKE YOU SHOULD HAVE
THEIR HEAD CUT OFF.
165
00:09:52,461 --> 00:09:55,381
[panting]
166
00:09:55,461 --> 00:09:57,221
[gags]
167
00:09:57,301 --> 00:09:59,821
[Salomé] If he's got the girl
and we let him go--
168
00:09:59,901 --> 00:10:01,901
-[Sara] I know.
-[Salomé] Are you sure he's home?
169
00:10:01,981 --> 00:10:03,861
-[Sara] No, but we'll find out soon.
-[Salomé] Okay.
170
00:10:03,941 --> 00:10:06,821
-Tell me when you get there.
-[Sara] We'll be there in 30 minutes.
171
00:10:06,901 --> 00:10:08,341
-[Salomé] And Sara?
-[Sara] Yes?
172
00:10:09,381 --> 00:10:10,661
-[Salomé] Thank you.
-For what?
173
00:10:10,741 --> 00:10:12,821
[Salomé] For not blaming me
for letting him go.
174
00:10:12,901 --> 00:10:14,181
[Sara] It's fine.
175
00:10:14,261 --> 00:10:17,141
[officer 1] Team one, go. Moving forward.
176
00:10:17,221 --> 00:10:19,461
Forward left. Down the corridor, left.
177
00:10:20,581 --> 00:10:22,741
[officer 2 on radio]
Back up heading your way.
178
00:10:22,821 --> 00:10:23,821
[officer 1] Go.
179
00:10:24,661 --> 00:10:26,341
Police! Police! Hands up!
180
00:10:26,421 --> 00:10:27,901
-[officer 3] Police!
-[officer 4] Police!
181
00:10:27,981 --> 00:10:29,661
[officer 3] Secure the apartment.
182
00:10:31,101 --> 00:10:32,741
Target located in the living room.
183
00:10:32,821 --> 00:10:34,101
[officer 4] Send them in.
184
00:10:35,621 --> 00:10:36,941
[officer 3] Bedroom clear.
185
00:10:38,901 --> 00:10:41,221
-[officer 2 on radio] Do you need back up?
-Call for help.
186
00:10:41,301 --> 00:10:44,261
[officer 5 on radio]
Suspect found deceased in living room.
187
00:10:45,021 --> 00:10:49,101
[officer 2 on radio] Sending an ambulance
over right away. We'll check on our ETA.
188
00:10:49,821 --> 00:10:51,661
[Lou] Sara, come look.
189
00:10:56,461 --> 00:10:57,741
[officers chattering indistinctly]
190
00:11:02,501 --> 00:11:03,941
To my parents, forgive me
Val
191
00:11:17,261 --> 00:11:20,141
Momma, I've had enough. I'm really hungry.
192
00:11:20,221 --> 00:11:22,421
Hello, Happy Fans, it's Kimmy.
193
00:11:22,501 --> 00:11:25,701
I want to come home
and play with my tablet.
194
00:11:26,621 --> 00:11:29,421
Momma, it's Kimmy, I want to come home.
195
00:11:32,501 --> 00:11:35,701
Momma, it's Kimmy, I want to come home.
196
00:11:40,221 --> 00:11:42,221
[police chattering indistinctly]
197
00:11:43,741 --> 00:11:45,301
He didn't do it.
198
00:11:46,181 --> 00:11:49,461
Kimmy's message was edited together
from the Happy Récré videos.
199
00:11:50,061 --> 00:11:52,141
All the proof is on his flash drive.
200
00:11:52,221 --> 00:11:55,141
He wanted to freak out Mélanie Diore,
but he didn't do it.
201
00:11:55,901 --> 00:11:57,901
[cell phone ringing]
202
00:12:00,061 --> 00:12:01,341
[Malik] Yes?
203
00:12:03,021 --> 00:12:04,621
Okay, thank you so much.
204
00:12:05,941 --> 00:12:08,821
That was the lab.
Bouthier was right. He's Kimmy's father.
205
00:12:13,741 --> 00:12:15,421
-You okay?
-Yeah.
206
00:12:16,501 --> 00:12:17,941
You look off.
207
00:12:18,021 --> 00:12:19,221
No, I don't know.
208
00:12:20,221 --> 00:12:21,821
I think we're lucky to be here.
209
00:12:21,901 --> 00:12:23,701
-Light me up?
-We should enjoy it.
210
00:12:24,501 --> 00:12:26,581
-This your first body?
-No.
211
00:12:27,661 --> 00:12:29,101
No, I saw them in training.
212
00:12:29,901 --> 00:12:32,541
An old lady who'd died in her sleep
and another old guy.
213
00:12:32,621 --> 00:12:34,501
-He had a stroke.
-[laughs]
214
00:12:35,581 --> 00:12:37,221
-Those aren't bodies.
-What?
215
00:12:38,181 --> 00:12:41,301
A dead body happens when someone
is stabbed 10 times in the chest.
216
00:12:41,381 --> 00:12:44,901
When someone is shot so close
that their brains are all over the wall.
217
00:12:45,461 --> 00:12:47,421
Or a seven-year-old who hung himself.
218
00:12:49,301 --> 00:12:51,141
But an old lady in her sleep...
219
00:12:54,621 --> 00:12:56,541
Not so cocky now, Knight of the Web.
220
00:13:01,581 --> 00:13:04,261
-Only 30? Damn.
-[over radio] Sara for Baptiste.
221
00:13:04,901 --> 00:13:07,021
-All right. Come on, let's go.
-I'm coming.
222
00:13:07,821 --> 00:13:10,061
You know my father's a lieutenant colonel
in the army.
223
00:13:10,141 --> 00:13:11,261
-Oh, yeah?
-Yeah.
224
00:13:14,621 --> 00:13:17,741
Well, the audio sent to the family
has nothing to do with the disappearance.
225
00:13:18,981 --> 00:13:21,901
So, now it's been six days
without any news about Kimmy.
226
00:13:24,741 --> 00:13:27,021
There's been no attempt
to contact the family.
227
00:13:27,701 --> 00:13:29,141
No demand for ransom.
228
00:13:29,941 --> 00:13:31,581
And no hypothesis is solid.
229
00:13:31,661 --> 00:13:33,261
It doesn't look good right now.
230
00:13:33,341 --> 00:13:34,621
But please don't give up.
231
00:13:35,541 --> 00:13:37,781
We have breaking news.
The suspect released the day
232
00:13:37,861 --> 00:13:39,861
before yesterday
as part of the investigation
233
00:13:39,941 --> 00:13:42,701
into the disappearance of Kimmy Diore
has been found dead.
234
00:13:42,781 --> 00:13:44,221
Yes. Valentin Lavalle.
235
00:13:44,301 --> 00:13:46,581
His name was Valentin Lavalle
and he committed suicide.
236
00:13:46,661 --> 00:13:48,181
His mother confirmed it on Twitter.
237
00:13:48,261 --> 00:13:51,141
Indeed, the post was intense
and quite chilling.
238
00:13:51,221 --> 00:13:53,701
The post read,
"They took my son away from me."
239
00:13:53,781 --> 00:13:55,461
Can you speak on what this means, Arnaud?
240
00:13:55,541 --> 00:13:57,821
Uh, well, not only are the police unable
to find Kimmy,
241
00:13:57,901 --> 00:13:59,981
they're pushing innocent people
to suicide.
242
00:14:00,781 --> 00:14:04,101
-[mouse squeaking]
-[doorbell rings]
243
00:14:04,901 --> 00:14:07,101
-[footsteps approaching]
-[door opens]
244
00:14:07,181 --> 00:14:08,301
-[Isabelle] Hello.
-Hello.
245
00:14:08,381 --> 00:14:10,341
-[Isabelle] Can I help you?
-Captain Roussel.
246
00:14:10,421 --> 00:14:13,461
Oh, yes, Mélanie told me about you.
That's fine.
247
00:14:13,541 --> 00:14:15,941
-Ah.
-[Isabelle] I'm her mother, Isabelle.
248
00:14:16,021 --> 00:14:17,941
-Nice to meet you.
-A pleasure.
249
00:14:18,021 --> 00:14:19,781
My daughter will be right with you.
250
00:14:19,861 --> 00:14:21,741
She must be putting on her makeup,
I believe.
251
00:14:21,821 --> 00:14:24,181
-Ah.
-Here she is.
252
00:14:24,261 --> 00:14:27,261
-[Mélanie] What's going on?
-[Sara] I need to speak with you.
253
00:14:27,341 --> 00:14:28,701
In private.
254
00:14:29,741 --> 00:14:30,741
Uh...
255
00:14:31,901 --> 00:14:32,901
I'll be back.
256
00:14:35,221 --> 00:14:38,021
[Sara] So, David Bouthier
is just some poor guy?
257
00:14:38,101 --> 00:14:39,861
[Mélanie] Yeah, that's what I told you.
258
00:14:39,941 --> 00:14:42,461
[Sara] The problem is
he's Kimmy's biological father.
259
00:14:42,541 --> 00:14:44,141
Was it him who told you that?
260
00:14:45,221 --> 00:14:47,901
You can't trust him.
He's completely obsessed with me.
261
00:14:48,501 --> 00:14:50,341
We did a DNA test, Mrs. Diore.
262
00:14:56,661 --> 00:14:57,821
Did you know?
263
00:15:00,301 --> 00:15:02,661
I preferred to remain in the dark.
264
00:15:02,741 --> 00:15:05,181
So, the money you paid him
was to keep him quiet?
265
00:15:07,341 --> 00:15:09,421
I don't know, yes,
I wanted to be left alone.
266
00:15:09,501 --> 00:15:11,221
[Sara] So, why didn't you tell us?
267
00:15:13,621 --> 00:15:16,621
Mmm, well, I had a feeling
it would be a bad look.
268
00:15:24,661 --> 00:15:27,461
Given this information,
we have to question your husband.
269
00:15:33,901 --> 00:15:35,701
[Mélanie crying softly]
270
00:15:35,781 --> 00:15:36,781
You okay?
271
00:15:44,181 --> 00:15:45,541
I want my little girl.
272
00:15:50,341 --> 00:15:52,381
Mrs. Diore, did you know
that David Bouthier
273
00:15:52,461 --> 00:15:53,941
was Kimmy's biological father?
274
00:15:54,021 --> 00:15:55,021
[sniffles]
275
00:15:56,421 --> 00:15:57,941
I want my little girl.
276
00:16:01,541 --> 00:16:03,501
I insist you must answer this question.
277
00:16:06,141 --> 00:16:08,781
No, I told you.
I didn't know, I didn't want to know.
278
00:16:15,021 --> 00:16:16,101
Please leave my home.
279
00:16:18,261 --> 00:16:19,261
Get out!
280
00:16:21,461 --> 00:16:22,461
[scoffs]
281
00:16:25,381 --> 00:16:26,461
[Malik] Did you know?
282
00:16:28,181 --> 00:16:29,181
[sighs]
283
00:16:33,341 --> 00:16:36,581
-[Malik] Did you know about this?
-There's nothing to know. Kimmy's mine.
284
00:16:36,661 --> 00:16:39,061
We've just received the results
and it's important that we discuss--
285
00:16:39,141 --> 00:16:40,141
There.
286
00:16:41,501 --> 00:16:42,501
Do you see?
287
00:16:43,501 --> 00:16:45,861
Right, I'm sorry, the DNA tests
don't leave any room for doubt.
288
00:16:45,941 --> 00:16:47,301
[Bruno] That's my daughter.
289
00:16:49,221 --> 00:16:50,941
Okay. Do you know David Bouthier?
290
00:16:53,821 --> 00:16:54,821
[laughs]
291
00:16:56,741 --> 00:16:58,621
Did you know of the existence
of David Bouthier?
292
00:16:58,701 --> 00:17:00,141
She's my girl, I mean it!
293
00:17:02,701 --> 00:17:04,141
I gave her her first bath.
294
00:17:05,581 --> 00:17:08,781
I woke up for her.
I prepared bottles. I changed diapers.
295
00:17:08,861 --> 00:17:09,861
[pants]
296
00:17:11,541 --> 00:17:15,101
I take her to school, I take care of her.
I spend time playing with her!
297
00:17:15,741 --> 00:17:17,901
I don't give a shit about the test.
298
00:17:17,981 --> 00:17:20,181
All right? I don't give a fuck.
299
00:17:21,221 --> 00:17:23,221
[♪ melancholic music playing]
300
00:17:27,621 --> 00:17:29,461
[cell phone buzzing]
301
00:17:53,981 --> 00:17:55,501
Can I have some water, please?
302
00:17:56,221 --> 00:17:57,221
[Malik] Where is she?
303
00:17:59,061 --> 00:18:00,621
It can't be me, don't you understand that?
304
00:18:00,701 --> 00:18:02,101
Why can't it be you?
305
00:18:02,181 --> 00:18:04,701
[David] Because I was at home
and would never hurt my daughter.
306
00:18:04,781 --> 00:18:07,381
-But you don't even know your daughter.
-Yes, I do know her.
307
00:18:07,461 --> 00:18:09,821
-So, you've met her?
-I know her very well.
308
00:18:09,901 --> 00:18:12,061
I see her. [chuckles]
309
00:18:14,381 --> 00:18:15,901
Can I have some water, please?
310
00:18:18,101 --> 00:18:19,221
No.
311
00:18:19,301 --> 00:18:20,981
-So, you know her pretty well?
-Yes.
312
00:18:21,061 --> 00:18:23,461
-[Malik] How? You ever talk to her?
-[David] Yes.
313
00:18:25,301 --> 00:18:26,901
-[Malik] You've seen her?
-Yes.
314
00:18:26,981 --> 00:18:28,861
-[Malik] Ah. Recently?
-Mmm-hmm.
315
00:18:32,861 --> 00:18:33,981
Where?
316
00:18:34,061 --> 00:18:35,701
-[David] Uh...
-Where? Tell me.
317
00:18:36,501 --> 00:18:37,981
In... [inhales]
318
00:18:39,781 --> 00:18:41,581
In her yard,
319
00:18:42,701 --> 00:18:44,061
when she's swimming.
320
00:18:46,501 --> 00:18:48,141
In... In her bedroom.
321
00:18:54,061 --> 00:18:57,661
When I feel alone and I miss her,
322
00:18:57,741 --> 00:18:58,981
I watch Happy Récré.
323
00:19:00,901 --> 00:19:02,181
Or Mélanie's stories.
324
00:19:04,701 --> 00:19:07,461
And, uh, I'm with her.
325
00:19:10,381 --> 00:19:13,341
And life is fan-tas-tic.
326
00:19:17,141 --> 00:19:18,141
[chuckles]
327
00:19:20,341 --> 00:19:21,941
[Mélanie on video] So, tell me.
328
00:19:22,741 --> 00:19:26,301
What would you like to do
when you grow up?
329
00:19:27,061 --> 00:19:28,621
Get married to Papa!
330
00:19:28,701 --> 00:19:31,101
[laughs] No, that's not possible,
my sweet.
331
00:19:31,741 --> 00:19:35,301
-[Kimmy] Even when I grow up?
-[Mélanie] Mm, yes, even when you grow up.
332
00:19:36,621 --> 00:19:38,381
But Papa is beautiful!
333
00:19:38,461 --> 00:19:41,461
I wish that Papa
could be on more videos with us!
334
00:19:41,541 --> 00:19:42,821
Don't you want him to?
335
00:19:42,901 --> 00:19:45,101
[Mélanie] Mmm, yeah, why not?
336
00:19:45,181 --> 00:19:47,941
I'll tell you what,
we can ask all of our Happy Fans!
337
00:19:48,021 --> 00:19:50,701
We'll take a poll to see
if Papa should be in more videos.
338
00:19:50,781 --> 00:19:52,301
-Would you like that?
-[Kimmy] Yes.
339
00:19:52,381 --> 00:19:55,061
And we'll style his hair
with my magic glitter brush.
340
00:19:55,141 --> 00:19:56,341
[Mélanie chuckles]
341
00:20:02,941 --> 00:20:04,581
[sighs] What's going on?
342
00:20:04,661 --> 00:20:06,381
-What are you doing here?
-[grunts]
343
00:20:07,021 --> 00:20:10,621
I've called you 20 times since yesterday.
You should answer your phone!
344
00:20:11,981 --> 00:20:12,981
Mmm.
345
00:20:13,061 --> 00:20:14,501
[grunts]
346
00:20:14,581 --> 00:20:16,141
I'm worried about my daughter.
347
00:20:16,781 --> 00:20:18,261
-That allowed?
-[Sara] Yes.
348
00:20:19,421 --> 00:20:20,861
[grunts and swallows]
349
00:20:20,941 --> 00:20:23,101
These are not temperatures
for us old guys.
350
00:20:24,741 --> 00:20:27,341
-Sara, are you doing okay?
-[Sara] Mmm-hmm.
351
00:20:28,341 --> 00:20:30,581
[inhales] I saw you on the news today.
352
00:20:30,661 --> 00:20:31,701
[Sara] Yeah, I know.
353
00:20:31,781 --> 00:20:33,501
You're getting all the glory. [laughs]
354
00:20:33,581 --> 00:20:36,021
I can't believe you didn't want
to be photographed.
355
00:20:36,101 --> 00:20:37,901
And now you're featured on TV!
356
00:20:39,741 --> 00:20:41,421
So, you have a hypothesis?
357
00:20:44,061 --> 00:20:45,181
Do you have an idea?
358
00:20:45,261 --> 00:20:49,141
Ah, me, you know I'd arrest
all the shareholders of those tech groups.
359
00:20:50,301 --> 00:20:52,421
Well, it's a good thing
this case isn't yours.
360
00:20:52,501 --> 00:20:55,141
[chuckles] We're all guilty, Sara.
All of us let it happen.
361
00:20:55,221 --> 00:20:57,861
We're monetizing the whole world.
We've condemned people.
362
00:20:59,541 --> 00:21:01,701
But you know there's more to it than that.
363
00:21:01,781 --> 00:21:05,421
This is a new way of children
being exploited by their parents!
364
00:21:05,501 --> 00:21:09,141
You have to understand it's an excuse.
It's all consumerism.
365
00:21:09,221 --> 00:21:11,901
It's all about the scope of things,
you know?
366
00:21:14,381 --> 00:21:15,461
So, what do you want?
367
00:21:17,581 --> 00:21:19,141
Well, I have to ask you a favor
368
00:21:19,221 --> 00:21:22,701
because yesterday I got ticketed
on Boulevard Soult.
369
00:21:22,781 --> 00:21:24,421
[Sara] Why were you on Boulevard Soult?
370
00:21:24,501 --> 00:21:26,541
I was at a protest.
371
00:21:27,501 --> 00:21:29,821
-You don't feel too old?
-[Serge] For what?
372
00:21:30,621 --> 00:21:32,301
For shouting? Shouting about it all.
373
00:21:32,821 --> 00:21:34,741
Oh, don't be stuck up, Sara.
374
00:21:34,821 --> 00:21:37,661
There's no age limit
for protesting but you!
375
00:21:37,741 --> 00:21:39,901
You're right-wing but so young!
376
00:21:39,981 --> 00:21:42,141
I guess there aren't any left-wing cops.
377
00:21:42,741 --> 00:21:45,101
-Okay.
-[Serge chuckles]
378
00:21:46,981 --> 00:21:47,981
What's wrong?
379
00:21:49,701 --> 00:21:50,781
Nothing, I'm fine.
380
00:21:55,021 --> 00:21:57,661
[Mélanie] Hello, Happy Fans,
we hope that life is good,
381
00:21:57,741 --> 00:22:00,581
-that life is great, that life is...
-[Kimmy] Fantastic!
382
00:22:00,661 --> 00:22:04,621
[chuckles] And today is a very special day
for our family, isn't that right, Kimmy?
383
00:22:04,701 --> 00:22:06,341
-Yes.
-But why?
384
00:22:06,421 --> 00:22:08,861
-Because we have five million subscribers.
-[gasps]
385
00:22:08,941 --> 00:22:11,861
It's true! it's just incredible.
We still can't believe it,
386
00:22:11,941 --> 00:22:14,141
and all we want is to say
hank you a thousand times!
387
00:22:14,221 --> 00:22:16,861
No. Thank you five million times!
388
00:22:16,941 --> 00:22:20,021
[Mélanie chuckles] Yes, that's right.
Thank you five million times!
389
00:22:20,101 --> 00:22:24,381
You're right. And to celebrate
today is the grand return of unboxing!
390
00:22:24,461 --> 00:22:25,941
Let's do it! [gasps]
391
00:22:26,021 --> 00:22:27,661
Wow!
392
00:22:28,701 --> 00:22:30,341
Magnificent!
393
00:22:31,341 --> 00:22:33,261
[chuckles] You like it?
394
00:22:33,341 --> 00:22:34,581
[Kimmy] I love it!
395
00:22:34,661 --> 00:22:37,221
[Mélanie] So, this is a brand
called Tortunu.
396
00:22:37,301 --> 00:22:39,901
As usual, we've included the link
in the description.
397
00:22:39,981 --> 00:22:42,541
[voice fading]
It's an eco-friendly brand that...
398
00:22:45,941 --> 00:22:48,301
-[reporter] You don't think that's harsh?
-[Isabelle] What's harsh?
399
00:22:48,381 --> 00:22:50,501
[reporter] What you said
about your daughter.
400
00:22:50,581 --> 00:22:53,781
Based on what you've said,
you think Kimmy's kidnapping is her fault.
401
00:22:53,861 --> 00:22:55,301
Well, I never said that.
402
00:22:56,061 --> 00:22:59,061
But all this time in the spotlight
isn't good for children.
403
00:22:59,141 --> 00:23:01,421
[reporter] Did you think
something might happen?
404
00:23:01,501 --> 00:23:05,301
No, but when you put your child out
on the Internet like that, it's a risk.
405
00:23:05,781 --> 00:23:07,701
I told my daughter that.
406
00:23:07,781 --> 00:23:09,541
[reporter] And she didn't listen to you?
407
00:23:09,621 --> 00:23:12,341
Well, Mélanie doesn't listen to anyone.
408
00:23:12,421 --> 00:23:14,061
She's got a big personality.
409
00:23:14,141 --> 00:23:17,981
That's a great quality,
but it can also be a flaw.
410
00:23:18,661 --> 00:23:19,661
[reporter] That is true.
411
00:23:19,741 --> 00:23:21,741
[line ringing]
412
00:23:29,661 --> 00:23:31,341
[on voicemail] You've reached Bruno Diore.
413
00:23:31,421 --> 00:23:34,661
Please leave me a message
and I'll call you back as soon as I can.
414
00:23:34,741 --> 00:23:36,741
[panting]
415
00:23:39,061 --> 00:23:40,341
[sighs deeply]
416
00:23:41,141 --> 00:23:43,141
[panting]
417
00:24:05,101 --> 00:24:06,301
[groans]
418
00:24:10,701 --> 00:24:12,701
[footsteps approaching]
419
00:24:15,221 --> 00:24:16,461
[man] Mrs. Diore?
420
00:24:27,861 --> 00:24:28,861
-[Lou] Sara?
-[gasps]
421
00:24:28,941 --> 00:24:30,821
Mélanie Diore fainted and passed out.
422
00:24:30,901 --> 00:24:32,901
[people chattering loudly in distance]
423
00:24:37,421 --> 00:24:39,861
[reporter] Why is this ambulance here?
Captain Roussel?
424
00:24:39,941 --> 00:24:41,701
[all clamoring]
425
00:24:46,741 --> 00:24:47,941
[Sara] Hello.
426
00:24:48,741 --> 00:24:50,181
-[medic] Hello.
-So, what happened?
427
00:24:50,261 --> 00:24:52,501
It's nothing, she just got too hot.
428
00:24:52,581 --> 00:24:54,901
-Feeling better, ma'am? Huh?
-I'm okay.
429
00:24:58,341 --> 00:24:59,861
Have you told her husband?
430
00:24:59,941 --> 00:25:01,101
He hasn't responded.
431
00:25:01,181 --> 00:25:03,021
We tried calling a few times
and he never answered.
432
00:25:03,101 --> 00:25:05,101
-He won't come back.
-[medic] Who?
433
00:25:06,221 --> 00:25:08,101
[Mélanie] My husband won't come back.
434
00:25:11,221 --> 00:25:12,741
[Sara] I'll let you rest.
435
00:25:12,821 --> 00:25:14,101
Do you mind waiting a bit?
436
00:25:14,181 --> 00:25:16,581
Sure, but it would be best
for you to rest.
437
00:25:17,621 --> 00:25:18,621
Can you sleep?
438
00:25:19,941 --> 00:25:21,461
I have to go get Sammy.
439
00:25:22,861 --> 00:25:24,301
My baby boy.
440
00:25:29,901 --> 00:25:31,101
I'm so hot.
441
00:25:38,181 --> 00:25:40,741
You know, with Sammy,
it was really hard early on.
442
00:25:41,821 --> 00:25:45,021
He was super adorable,
but I didn't have any feelings toward him.
443
00:25:46,861 --> 00:25:49,101
Bruno was a great dad from the start.
444
00:25:49,181 --> 00:25:52,821
I tried to be a good mother,
but I struggled to love him.
445
00:25:53,861 --> 00:25:55,381
It felt like I was empty.
446
00:25:57,061 --> 00:25:59,021
I'd never cheated on Bruno. [inhales]
447
00:26:00,061 --> 00:26:02,621
Then one night,
I was at a bar with some friends
448
00:26:02,701 --> 00:26:04,061
and David was there.
449
00:26:05,061 --> 00:26:07,301
Of course, I recognized him immediately.
450
00:26:07,381 --> 00:26:09,621
I already thought he was handsome on TV.
451
00:26:09,701 --> 00:26:13,781
He was hot back then.
There was something so wild.
452
00:26:14,661 --> 00:26:15,661
I mean...
453
00:26:17,061 --> 00:26:18,221
I doubt he's your type.
454
00:26:19,381 --> 00:26:20,661
No, he's not.
455
00:26:20,741 --> 00:26:22,341
[Mélanie] Me neither, honestly.
456
00:26:24,621 --> 00:26:26,501
But I don't know, something happened.
457
00:26:28,141 --> 00:26:29,861
I felt alive, you know?
458
00:26:29,941 --> 00:26:32,101
In fact, I felt desire again.
459
00:26:32,981 --> 00:26:35,501
-Do you understand?
-[door opens]
460
00:26:40,381 --> 00:26:42,101
So? Do you have any news?
461
00:26:43,461 --> 00:26:46,061
Don't even put the bag down.
I want you to leave.
462
00:26:46,141 --> 00:26:47,821
But I bought food for dinner.
463
00:26:48,621 --> 00:26:50,141
Do you listen when I talk?
464
00:26:50,221 --> 00:26:52,661
[Isabelle] You've got to calm down, honey.
You're losing yourself.
465
00:26:52,741 --> 00:26:53,781
[Mélanie] Get out.
466
00:26:53,861 --> 00:26:56,621
I refuse to leave you alone
when you're in such a state.
467
00:26:57,421 --> 00:26:59,661
You're completely out of your mind.
I mean, look at you.
468
00:26:59,741 --> 00:27:02,821
I'm not alone, as you can see,
and Bruno will be coming home soon!
469
00:27:02,901 --> 00:27:05,941
Ah, the wonderful husband who comes back.
470
00:27:06,461 --> 00:27:07,781
[Mélanie] Get out now.
471
00:27:10,261 --> 00:27:12,021
-Get out.
-What is wrong?
472
00:27:12,781 --> 00:27:13,941
I'm here to help you.
473
00:27:14,021 --> 00:27:16,381
[Mélanie] No, you're not helping,
you're just pissing me off!
474
00:27:16,461 --> 00:27:17,821
You're taking up space.
475
00:27:19,141 --> 00:27:21,061
-[grunts]
-[Isabelle] She's not well.
476
00:27:21,581 --> 00:27:23,301
-But you aren't--
-[Mélanie] Get out of here.
477
00:27:23,381 --> 00:27:24,901
-Please.
-[door slams]
478
00:27:30,261 --> 00:27:31,381
I'm sorry, I...
479
00:27:33,461 --> 00:27:35,461
[all clamoring]
480
00:27:55,221 --> 00:27:57,821
[Malik on TV] We ran the DNA tests
481
00:27:57,901 --> 00:28:00,301
and Kimmy is not your biological daughter.
482
00:28:00,381 --> 00:28:03,861
-We ran the DNA tests--
-Ah, he knows, look, look.
483
00:28:03,941 --> 00:28:06,061
He's pretending to take it in. Smart.
484
00:28:06,141 --> 00:28:08,101
He doesn't overdo it, but he knows.
485
00:28:08,181 --> 00:28:09,261
I'm not sure.
486
00:28:09,341 --> 00:28:11,461
-I am. Look.
-[Bruno huffs]
487
00:28:11,541 --> 00:28:12,821
That smirk right there.
488
00:28:12,901 --> 00:28:15,021
-[Lou] Hmm.
-"I'm listening to it all."
489
00:28:15,101 --> 00:28:16,741
"But keeping a straight face"
490
00:28:16,821 --> 00:28:17,861
Subtle.
491
00:28:18,901 --> 00:28:20,381
[Malik on video]
Did you know about this?
492
00:28:20,461 --> 00:28:22,181
Look at his eyes. Look.
493
00:28:22,261 --> 00:28:24,061
-See it right there?
-Yeah, yeah.
494
00:28:24,141 --> 00:28:26,261
-[Malik] You see that flash of a look?
-Mmm-hmm.
495
00:28:27,621 --> 00:28:29,661
Imagine if he actually
found out right there.
496
00:28:29,741 --> 00:28:33,061
Can you imagine the shock?
After six years of all that loyal service.
497
00:28:33,141 --> 00:28:36,821
After all, the guy quit his job
to devote his life to Happy Récré.
498
00:28:36,901 --> 00:28:38,381
And the kid's not even his.
499
00:28:38,461 --> 00:28:39,741
You were right.
500
00:28:40,461 --> 00:28:42,621
Bruno Diore took a paternity test
three months ago.
501
00:28:42,701 --> 00:28:44,701
Look, I found a record of it right here.
502
00:28:46,981 --> 00:28:47,981
[Malik] There you go.
503
00:28:48,941 --> 00:28:52,181
Okay, you search the Diore house,
and I'll go and find Bruno.
504
00:28:52,261 --> 00:28:53,901
[chuckles softly]
505
00:29:00,141 --> 00:29:01,141
Thank you.
506
00:29:05,141 --> 00:29:06,701
-[David] Here?
-[officer] Yeah.
507
00:29:06,781 --> 00:29:07,941
[pen scratches]
508
00:29:09,421 --> 00:29:10,581
This way.
509
00:29:11,501 --> 00:29:13,501
[♪ melancholic piano music playing]
510
00:29:27,861 --> 00:29:29,861
[♪ upbeat dance music playing]
511
00:29:36,221 --> 00:29:39,501
-[man 1] Hey, check out that chick.
-[man 2] Yeah, they look good!
512
00:29:41,741 --> 00:29:43,501
[man 1] Want one more drink?
513
00:29:49,701 --> 00:29:52,061
-What you lookin' at?
-That guy over there who's looking at me.
514
00:29:52,141 --> 00:29:53,381
[Bruno chuckles]
515
00:29:58,701 --> 00:29:59,821
He staring?
516
00:30:01,021 --> 00:30:02,181
[chuckles]
517
00:30:03,861 --> 00:30:04,861
Do I know you?
518
00:30:05,501 --> 00:30:06,501
No.
519
00:30:10,141 --> 00:30:11,141
[man] Don't bother.
520
00:30:15,621 --> 00:30:16,621
Got a problem?
521
00:30:18,861 --> 00:30:21,021
[groans]
522
00:30:21,101 --> 00:30:23,101
[grunting]
523
00:30:38,101 --> 00:30:39,861
Happy Récré
524
00:31:02,061 --> 00:31:03,741
[Baptiste] An SD card is missing.
525
00:31:05,221 --> 00:31:06,381
Look at this.
526
00:31:11,381 --> 00:31:13,381
[♪ melancholic music playing]
527
00:31:33,421 --> 00:31:34,661
[Malik] Mr. Diore?
528
00:31:35,301 --> 00:31:37,901
Mr. Diore? Please get out of the car.
529
00:31:49,181 --> 00:31:52,021
THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE
530
00:31:52,101 --> 00:31:53,781
FREELY ADAPTED FROM DELPHINE DE VIGAN'S
NOVELPUBLISHED BY EDITIONS GALLIMARDB
531
00:31:53,781 --> 00:31:58,781
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
532
00:31:53,781 --> 00:32:03,781
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today40596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.