All language subtitles for The Cape Town Affair (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:06,147 --> 00:06:07,868 Είμαι σίγουρη ότι το είχα μαζί μου, όταν έφυγα! 2 00:06:16,723 --> 00:06:18,485 -Είναι φοβισμένη. -Έτσι πρέπει. 3 00:06:19,445 --> 00:06:21,128 -Τον είδες καλά αυτόν; -Ναι. Μην την χάσεις. 4 00:06:21,690 --> 00:06:22,850 Θα τηλεφωνήσω στον Αρχηγό της Αστυνομίας. 5 00:06:57,539 --> 00:06:59,260 Θα’θελα να δω τον διοικητή. 6 00:07:00,021 --> 00:07:01,264 Ο Αστυνόμος Χέρικ; 7 00:07:04,348 --> 00:07:07,352 Σας περιμέναμε. Το Τμήμα ανέφερε ότι είστε βιαστικός. 8 00:07:07,794 --> 00:07:08,792 Είχαν δίκιο. 9 00:07:09,154 --> 00:07:11,315 Ορίστε, ο άνθρωπός σας. Είπαμε ήδη να’χει έτοιμο το γραφείο. 10 00:07:12,199 --> 00:07:14,919 Ανθυπασπιστής Ντουπλεσί, αστυνόμος Χέρικ απ'το Μπρόνξ. 11 00:07:15,362 --> 00:07:17,125 Εκτιμώ πολύ τη συνεργασία όλων σας. 12 00:07:17,764 --> 00:07:18,967 Νιώθουμε υποχρεωμένοι να βοηθήσουμε. 13 00:07:19,366 --> 00:07:21,890 Δεν μας αρέσει να γίνονται αυτά στο Κέιπ Τάουν. Καλή τύχη. 14 00:07:22,574 --> 00:07:23,412 Από δώ, αστυνόμε. 15 00:07:26,858 --> 00:07:28,177 Είστε ο υπεύθυνος; 16 00:07:29,062 --> 00:07:30,423 Πάντα υπήρχε αστυνόμος και ας μην υπήρχε ανθυπασπιστής. 17 00:07:31,063 --> 00:07:33,266 Είτε από πάνω, είτε απο κάτω πάντα βρίσκεσαι στη μέση. 18 00:07:35,430 --> 00:07:37,631 Έχετε αναλάβει το βαρύ φορτίο της δουλειάς. 19 00:07:37,912 --> 00:07:38,834 Τι θα κάναμε χωρίς εσάς; 20 00:07:39,714 --> 00:07:41,879 Ακριβώς. Είμαι στις υπηρεσίες σας. 21 00:07:45,003 --> 00:07:47,885 -Ψάχνω έναν πορτοφολά. -Καταζητούμενος; Πώς τον λένε; 22 00:07:48,569 --> 00:07:50,410 -Δεν γνωρίζω. -Μπλέξαμε άσχημα. 23 00:07:50,971 --> 00:07:53,013 Έκλεψε το πορτοφόλι μιας γυναίκας στο λεωφορείο σήμερα. 24 00:07:53,817 --> 00:07:55,337 -Ξέρετε τη φυσιογνωμία του; -Ναι. 25 00:07:56,499 --> 00:07:57,579 Έχουμε δουλειά. 26 00:08:02,426 --> 00:08:04,991 Εδώ Ντοφλεσί. Στείλε μου το αρχείο με τους καταζητούμενους. 27 00:08:06,434 --> 00:08:07,432 Όσο το δυνατόν γρηγορότερα. 28 00:08:09,436 --> 00:08:11,480 Έχω την εντύπωση ότι κυνηγάτε έναν κομουνιστή. 29 00:08:13,083 --> 00:08:15,362 Εν μέρει. Η γυναίκα που της έκλεψε το πορτοφόλι... 30 00:08:15,804 --> 00:08:17,205 κουβαλούσε απόρρητες πληροφορίες του στρατού. 31 00:08:18,050 --> 00:08:19,449 Κατευθυνόταν προς έναν σύνδεσμό της, όταν έγινε αυτό. 32 00:08:20,571 --> 00:08:23,135 -Γνωρίζετε τον σύνδεσμο; -Όχι. 33 00:08:24,297 --> 00:08:26,018 Λένε ψέματα σε όλους που'ναι στο κόλπο, εκτός απ’ αυτόν. 34 00:08:26,939 --> 00:08:28,383 Τυχαίνει να’ναι ο ιθύνων νους. 35 00:08:29,424 --> 00:08:30,623 Αυτό είναι τύχη. 36 00:08:31,228 --> 00:08:33,908 Είναι ο υποκινητής. Ξέρουμε ότι όταν πάρει στα χέρια του... 37 00:08:34,190 --> 00:08:36,513 το φιλμ που κουβαλούσε η κοπέλα, θα φύγει αμέσως απ'την χώρα. 38 00:08:38,197 --> 00:08:40,157 Πώς ήσουν τόσο απρόσεκτη, ώστε να σου κλέψουν το πορτοφόλι; 39 00:08:41,001 --> 00:08:42,882 -Σου ζήτησα συγνώμη. -Πρέπει να τον βρούμε. 40 00:08:44,164 --> 00:08:47,448 Σ’όλο το Κέιπ Τάουν; Δεν τον έχω ξαναδεί ούτε που τον είδα. 41 00:08:48,490 --> 00:08:51,455 -Ξέρεις τι είχε μέσα στο φιλμ; -Φιλμ; 42 00:08:55,059 --> 00:08:59,145 Ναι... Την πατέντα της πιο σπουδαίας χημικής φόρμουλας. 43 00:09:00,869 --> 00:09:03,389 -Κάντι, Πρέπει να το βρούμε. -Γιατί εξάπτεσαι; 44 00:09:04,594 --> 00:09:06,114 Γιατί δεν μπορούμε να βρούμε αντίγραφο. 45 00:09:08,436 --> 00:09:11,400 Τζόι, μιλάς λες κι ήταν πολύ επικίνδυνο. 46 00:09:14,604 --> 00:09:16,968 Κάντι, είναι μεγαλοεπιχείρηση και πολύ αδίστακτη. 47 00:09:17,411 --> 00:09:19,971 Είμαι σε δύσκολη θέση και η παράδοση ήταν δική μου ευθύνη. 48 00:09:21,455 --> 00:09:23,658 Σου ζήτησα και πριν συγγνώμη, μα δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 49 00:09:25,944 --> 00:09:27,701 Πρέπει να πεις στο αφεντικό σου ότι μου έκλεψαν την τσάντα. 50 00:09:28,384 --> 00:09:31,388 Για στάσου... Είσαι έξυπνη. Βρες τρόπο να τον εντοπίσεις. 51 00:09:33,674 --> 00:09:36,394 Τζόι, ήταν πορτοφολάς. Τι ξέρω εγώ γι’αυτούς; 52 00:09:38,278 --> 00:09:41,722 Ας το θέσω έτσι. Ίσως ξέρεις. Έχεις πάει με πολλούς... 53 00:09:43,004 --> 00:09:44,325 Θα μου το πετάς στα μούτρα; 54 00:09:46,892 --> 00:09:49,054 Κάντι... Με συγχωρείς. 55 00:09:52,618 --> 00:09:55,342 Πίστεψε με. Λυπάμαι πολύ. 56 00:09:57,504 --> 00:09:58,706 Σε χρειάζομαι. 57 00:09:59,868 --> 00:10:01,108 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 58 00:10:02,751 --> 00:10:06,958 Ξέρεις τη φυσιογνωμία του. Αν είχα λύση, θα παρακαλούσα; 59 00:10:12,365 --> 00:10:13,805 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 60 00:10:14,890 --> 00:10:17,451 Κάντι, αν το βρεις αυτό για μένα, δε θα σε ξαναενοχλήσω· 61 00:10:24,824 --> 00:10:27,304 Εντάξει, Τζόι. Θα κάνω ό,τι μπορώ. 62 00:10:38,841 --> 00:10:40,682 Υπάρχει κι άλλο αρχείο. Ψάξε εδώ. 63 00:10:41,406 --> 00:10:44,248 -Πόσο θα πάρει λες; -Το εγκληματολογικό καθυστερεί. 64 00:10:45,610 --> 00:10:49,255 -Δεν ξέρουμε πότε... -Θα υπάρχει ταχύτερος τρόπος. 65 00:10:54,584 --> 00:10:57,065 Υπάρχει ακόμη μία δυνατότητα. Δεν είναι κι η καλύτερη λύση. 66 00:10:59,231 --> 00:11:01,152 Ας μην είναι η πλέον ευγενής. Ο καταζητούμενος δεν είναι. 67 00:11:02,234 --> 00:11:03,394 Ας κάνω μια προσπάθεια. 68 00:11:07,883 --> 00:11:09,564 Ίσως το άτομο με τ' όνομα Σαμ το επιταχύνει λιγάκι. 69 00:11:10,204 --> 00:11:11,086 Ποιος είναι ο Σαμ; 70 00:11:15,573 --> 00:11:17,856 Ντουπλεσί, τι γίνεσαι; Χρόνια και ζαμάνια. 71 00:11:19,460 --> 00:11:23,662 -Γεια σου, Σαμ. -Ποιο είναι το πρόσωπο; Απαγωγή; 72 00:11:25,547 --> 00:11:27,866 Χρυσέ μου αυτή η γραβάτα... Βγάλ'την αμέσως... 73 00:11:28,912 --> 00:11:33,718 -Έχω μία για σένα και μόνο... -Να μην καθυστερούμε, Σαμ. 74 00:11:36,441 --> 00:11:38,523 Γιατί πάντα όλα είναι επείγοντα; 75 00:11:40,408 --> 00:11:43,128 -Δεν έχει σχέση με φόνο; -Όχι. 76 00:11:45,534 --> 00:11:47,096 Όχι φόνους στα κιτάπια μου. 77 00:11:48,257 --> 00:11:51,500 Είμαι πολλά χρόνια στη δουλειά για να το φορτώνω με τέτοια. 78 00:11:52,541 --> 00:11:54,106 -Πώς πάει; -Μια χαρά. 79 00:11:54,545 --> 00:11:56,548 Έβγαλα αρκετά για να αγοράσω τον τάφο και την ταφόπλακα. 80 00:11:56,991 --> 00:11:58,552 Δεν χρειάζεται ν’ ανησυχείς για την ταφόπλακα. 81 00:11:59,272 --> 00:12:02,595 -Θα’ναι υπέροχος τάφος. -Δεν είναι αστείο. 82 00:12:03,679 --> 00:12:05,360 Πρέπει να προσέχεις πού το βάζεις. 83 00:12:06,161 --> 00:12:07,562 Μπορείς να σκεφτείς κανένα καλύτερο μέρος; 84 00:12:08,848 --> 00:12:12,050 Άκου να σου πω κάτι. Αν είναι να μπω απλά σε υπέροχο τάφο... 85 00:12:12,450 --> 00:12:14,171 μετά απ’ όλα αυτά, τότε ας πεθάνω. 86 00:12:14,975 --> 00:12:19,138 Έχω διαλέξει μια τοποθεσία που θα είμαι μόνη μου. 87 00:12:20,941 --> 00:12:25,627 Με την ωραιότερη θέα στα βουνά, σα να’ναι χωμένα σε καρτ-ποστάλ. 88 00:12:27,710 --> 00:12:29,433 Λοιπόν... Αν δεν είναι φόνος, τότε τι είναι; 89 00:12:30,555 --> 00:12:31,437 Ψάχνουμε έναν καταζητούμενο... 90 00:12:31,718 --> 00:12:32,878 που έκλεψε μια κοπέλα στο λεωφορείο. 91 00:12:33,360 --> 00:12:35,359 Δεν έχετε φωτογραφίες εκεί μέσα; 92 00:12:35,963 --> 00:12:37,042 Προσπαθούμε να κερδίσουμε χρόνο. Σκεφτήκαμε ότι... 93 00:12:37,284 --> 00:12:39,165 θα ‘χεις κάποιον που δούλευε στα λεωφορεία το τελευταίο 24ωρο. 94 00:12:40,848 --> 00:12:43,013 Ίσως ξέρω μερικούς που ήταν εκεί κοντά τελευταία. 95 00:12:44,896 --> 00:12:46,217 Εσύ είσαι ο πατέρας του θύματος; 96 00:12:46,618 --> 00:12:49,943 -Είναι από την ασφάλεια. -Ντύνεται χάλια. 97 00:12:53,269 --> 00:12:57,431 Θα σας δώσω γραβάτες που θα σας δώσουν κομψότητα. 98 00:13:00,196 --> 00:13:01,877 Κοιτάξατε καλά τον πορτοφολά; 99 00:13:02,238 --> 00:13:04,242 -Ναι. Ψηλός, μελαχρινός... -Μόνο αυτά; θ’ αστειεύεσαι. 100 00:13:07,767 --> 00:13:09,690 Υπάρχουν δέκα που ξέρω σαν κι αυτόν. 101 00:13:10,932 --> 00:13:14,256 Η τεχνική μετράει. Ο καθένας έχει το δικό του γνώρισμα. 102 00:13:15,779 --> 00:13:20,022 Κοίτα αυτήν εδώ. Δεν είναι υπέροχη; Δική σου μ’ ένα ραντ. 103 00:13:28,114 --> 00:13:30,276 -Πείτε μου, κύριε... -Αστυνόμος. 104 00:13:31,479 --> 00:13:35,122 -Αστυνόμε... Πότε έγινε αυτό; -Πριν δύο ώρες. 105 00:13:36,445 --> 00:13:38,930 -Ήταν διώροφο ή απλό λεωφορείο; -Διώροφο. 106 00:13:39,690 --> 00:13:42,054 -Ποια διαδρομή ακολουθούσε; -Από την 4η στην οδό Άντελι. 107 00:13:43,536 --> 00:13:45,819 Στεκόταν δεξιά, αριστερά η πίσω της; 108 00:13:46,740 --> 00:13:48,622 Στην αρχή στεκόταν μπροστά της, μετά πήγε δεξιά. 109 00:13:49,823 --> 00:13:51,305 -Κράταγε εφημερίδα; -Ναι. 110 00:13:51,787 --> 00:13:54,990 -Τυλιγμένη ή διπλωμένη; -Διπλωμένη... Νομίζω... 111 00:13:56,273 --> 00:13:59,078 Τι εννοείς νομίζεις; Τί είδους ασφάλεια είναι τούτος εδώ; 112 00:13:59,595 --> 00:14:03,964 Πρέπει νάσαι απόλυτα σίγουρος ο καθένας έχει τον τρόπο του. 113 00:14:06,006 --> 00:14:07,289 Εντάξει... Ήταν διπλωμένη. 114 00:14:08,933 --> 00:14:12,372 Από πάνω είχε το πρωτοσέλιδο ή τις μικρές αγγελίες; 115 00:14:14,899 --> 00:14:16,299 Τις μικρές αγγελίες. 116 00:14:17,264 --> 00:14:19,463 -Είναι αριστερόχειρας; -Χρησιμοποιεί το δεξί... 117 00:14:19,786 --> 00:14:21,749 και κρατάει την εφημερίδα με τ’ αριστερό χέρι. 118 00:14:21,750 --> 00:14:23,311 -Πλησίασε πολύ την τσάντα; -Ναι. 119 00:14:24,310 --> 00:14:26,354 -Την κάλυψε, και την πλησίασε; -Ναι. 120 00:14:27,118 --> 00:14:30,477 -Την σκούντησε την ίδια στιγμή; -Ναι. 121 00:14:50,787 --> 00:14:54,232 -Τον ξέρω. -Αστυνόμε, περίμενε λίγο έξω. 122 00:14:55,233 --> 00:14:56,476 Ευχαριστώ πολύ. Θα κάνουμε μισό λεπτό. 123 00:14:59,120 --> 00:15:00,559 Πρέπει να βιαστούμε, Σαμ. 124 00:15:01,721 --> 00:15:03,286 Δε θα μπούμε σ’ αυτήν την διαδικασία, έτσι; 125 00:15:04,569 --> 00:15:07,490 Είμαι προσωπικά υπεύθυνη για την άνοδο στις τιμές; 126 00:15:08,452 --> 00:15:10,453 Φταίω εγώ που το κόστος ζωής αυξάνεται; 127 00:15:11,897 --> 00:15:15,420 Ορίστε. Στο βιβλίο μου, μέχρι σήμερα, η τιμή είναι... 128 00:15:17,143 --> 00:15:18,505 35 ραντ. 129 00:15:18,947 --> 00:15:21,989 35 ραντ; Σου’ χω πει ότι δεν έχουμε πόρους γι'αυτό. 130 00:15:23,151 --> 00:15:25,354 Μιλάει σαν πραγματικά υπεύθυνος της δύσκολης δουλειάς. 131 00:15:25,798 --> 00:15:28,318 Εννοείς ότι τόσο καιρό με κληρώνεις απ’τον μισθό σου; 132 00:15:28,921 --> 00:15:32,406 -Τι ευγενικό εκ μέρους σου! -25 ραντ. Πάρ’ τα ή φύγε. 133 00:15:34,530 --> 00:15:37,131 Θα σου πω τι θα κάνω. Θα σου δώσω τα ονόματα... 134 00:15:37,454 --> 00:15:39,255 4 καταζητούμενων που μπορεί να το έχουν κάνει. 135 00:15:40,015 --> 00:15:44,342 Θα βάλουμε στοίχημα 27 προς 50 σεντς ότι είναι ο ένας. 136 00:15:46,182 --> 00:15:48,949 27 προς 50 δικά σου; 137 00:16:23,637 --> 00:16:24,756 Αυτός εδώ είναι. 138 00:16:27,720 --> 00:16:28,920 Ο Σκιπ ΜακΚόι. 139 00:16:29,684 --> 00:16:31,406 Δεν υπάρχει ένταλμα γι'αυτόν. Δεν ήξερα ότι είναι έξω. 140 00:16:32,687 --> 00:16:33,690 Θα το ελέγξω. 141 00:16:34,853 --> 00:16:38,095 Ώστε, δεν ξέρεις. Νόμιζα ότι ξέρεις τα πάντα για όλους. 142 00:16:39,256 --> 00:16:41,379 Ξέρω πώς λειτουργεί. Έχει κάνει ληστεία με όπλο κάπου. 143 00:16:41,862 --> 00:16:43,543 Πάντα το έκανε αυτό για να επιβιώνει. 144 00:16:44,866 --> 00:16:45,904 Δεν είναι δύσκολο να τον βρούμε. 145 00:16:46,469 --> 00:16:49,430 Είναι έξυπνο σκεπτικό, μα θα πάρει καιρό να τον εντοπίσεις. 146 00:16:50,351 --> 00:16:52,997 -Ίσως και μία εβδομάδα. -Τι γυρεύεις; Κι άλλο στοίχημα; 147 00:16:53,957 --> 00:16:57,040 -Κάθε σεντ έχει το νόημά του. -Τυχαίνει να έχω λίγα σεντ. 148 00:16:57,924 --> 00:16:59,885 Τυχαίνει να ξέρω πού βρίσκεται. 149 00:17:02,569 --> 00:17:04,251 Αυτό ήταν μέρος του πρωταρχικού μας στοιχήματος. 150 00:17:05,015 --> 00:17:07,414 Δεν κατάλαβες καλά... 151 00:17:11,820 --> 00:17:14,144 -Δεν έχω άλλο χρόνο, Σαμ. -Γιατί καθυστερείς τότε; 152 00:17:14,667 --> 00:17:16,308 Την επόμενη φορά θα σου δώσω πιθανότητές 2 προς 1. 153 00:17:16,667 --> 00:17:17,751 -Το υπόσχεσαι; -Το υπόσχομαι. 154 00:17:17,991 --> 00:17:19,313 Η συμφωνία έκλεισε. 155 00:17:20,153 --> 00:17:22,957 Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα. Πάρτε την κάρτα μου. 156 00:17:43,504 --> 00:17:46,868 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΔΟΛΩΜΑ 157 00:19:56,568 --> 00:20:02,055 Καλησπέρα, Μάιμπεργκ, Τέρι. Είναι επίσκεψη η σύλληψη; 158 00:20:02,457 --> 00:20:05,098 Και τα δύο. Ο ανθυπασπιστής Ντουπλεσί σε θέλει. 159 00:20:07,064 --> 00:20:10,226 Θα πας με τον Μάιμπεργκ κι εγώ θα καθίσω εδώ. 160 00:20:10,950 --> 00:20:12,110 Αμέ, γιατί όχι. 161 00:20:12,311 --> 00:20:15,795 -Έχεις ακόμη τις συνήθειες σου; -Τα βγάζω πέρα καλούτσικα. 162 00:20:19,961 --> 00:20:21,964 -Θες μπύρα; -Όχι, ευχαριστώ. 163 00:20:27,012 --> 00:20:30,054 -Πως είναι ο υπεύθυνος; -Δεν θα δεις καμία αλλαγή; 164 00:20:30,975 --> 00:20:33,258 Ωραία. Έτσι μ’ αρέσει. 165 00:20:35,543 --> 00:20:38,023 Δεν υπάρχει ψυγείο εδώ, μα οι μπύρες είναι πάντα κρύες. 166 00:20:39,267 --> 00:20:41,509 -Θες μία, Μάιμπεργκ; -Ο Ντουπλεσί περιμένει. 167 00:20:42,871 --> 00:20:44,112 Καλά, πάμε. 168 00:20:47,160 --> 00:20:49,039 Να το ανοιχτήρι, αν αλλάξεις γνώμη. 169 00:20:53,447 --> 00:20:55,608 Και κάτι ακόμα... 170 00:20:56,772 --> 00:21:00,015 Αν τα κάνεις όλα λίμπα εδώ, άφησε τα όπως τα βρήκες. 171 00:21:01,459 --> 00:21:02,537 Πάμε, Μάιμπεργκ. 172 00:21:34,103 --> 00:21:35,303 Ήρθε. 173 00:21:46,639 --> 00:21:47,841 Έξυπνη κίνηση. 174 00:21:48,883 --> 00:21:50,123 Τι θα κάνουμε, αν έχει πετάξει το φιλμ; 175 00:21:51,247 --> 00:21:52,327 Πώς θα το αντιμετωπίσουμε; 176 00:21:53,608 --> 00:21:55,813 Μια φορά, μ’ έκανε να χάσω την υπομονή μου και μου κόστισε... 177 00:21:56,013 --> 00:21:57,254 μία περίοδο διαθεσιμότητας και 3 μήνες τιμωρία. 178 00:21:57,857 --> 00:21:58,977 Δεν ήταν καλό ούτε για τον φάκελό μου. 179 00:22:00,257 --> 00:22:01,698 Θα'θελα να δω τον αστυνόμο Μαλένι, αν δε σε πειράζει. 180 00:22:04,345 --> 00:22:06,425 Φτάνει να πάρουμε αυτό που θέλουμε. Θα'μαι μέσα. 181 00:22:27,017 --> 00:22:29,219 Ήρθα ως εδώ χωρίς αντίσταση. 182 00:22:31,903 --> 00:22:33,343 Ελπίζω να υπάρχει αιτία. 183 00:22:35,067 --> 00:22:37,789 Πέρασε μία εβδομάδα και τα χέρια σου έπιασαν δουλειά. 184 00:22:39,913 --> 00:22:41,233 Πού είναι το πορτοφόλι που έκλεψες απ'την κοπέλα; 185 00:22:42,399 --> 00:22:43,960 Δε θέλω να φορτώνομαι ψεύτικες κατηγορίες. 186 00:22:45,799 --> 00:22:47,682 Στήριξε την η πήγαινε με στο κατάλυμά μου. 187 00:22:48,366 --> 00:22:50,645 Να σε πάω πίσω, ε; Θα σου κόψω τον αέρα. 188 00:22:52,610 --> 00:22:55,692 -Θα’ πρεπε να σε απελάσω. -Κοίτα να δεις... 189 00:22:58,420 --> 00:23:00,700 Είσαι ο υπεύθυνος του τμήματος πολύ καιρό για να ξέρεις πια... 190 00:23:01,021 --> 00:23:04,145 ότι δε θα'κανα κάτι τέτοιο με τόσα που με βαραίνουν. 191 00:23:06,229 --> 00:23:09,553 Θα'σαι κλέφτης μια ζωή. Θα σε βρίσκουν πάντα... 192 00:23:09,876 --> 00:23:11,757 με το χέρι μέσα στην τσέπη κανενός μεθύστακα. 193 00:23:12,798 --> 00:23:14,238 Σε είδαν που πήρες αυτό το πορτοφόλι. 194 00:23:16,525 --> 00:23:18,086 Μόνο τους ερασιτέχνες εντοπίζουν. 195 00:23:19,006 --> 00:23:20,887 Τρεις καταδίκες έχεις. Τι νομίζεις ότι είσαι εσύ; 196 00:23:21,732 --> 00:23:24,212 Τώρα; Ένας αθώος με καθαρά χέρια. 197 00:23:25,097 --> 00:23:27,496 Είναι ο λόγος μου ενάντια στο λόγο των ψευτοαστυνομικών. 198 00:23:27,900 --> 00:23:30,220 Η κοπέλα κουβαλούσε "βόμβα" και θα την πληρώσεις εσύ. 199 00:23:34,066 --> 00:23:35,227 Ποια κοπέλα; 200 00:23:38,513 --> 00:23:40,594 Θα σου σπάσω τα δόντια με μια μπουνιά. 201 00:23:40,998 --> 00:23:43,759 Έλα, χτύπα με. Θα σου κάνω μεγαλύτερη ζημιά από τότε. 202 00:23:44,202 --> 00:23:46,404 Θα'σαι στα πίσω γραφεία μέσα σε χαρτομάνι για κανένα χρόνο. 203 00:23:47,446 --> 00:23:49,569 Έλα, χτύπα με. Μόνοι είμαστε. Τι τρέχει; Αναστατώθηκες; 204 00:23:51,852 --> 00:23:52,813 Αστυνόμε... 205 00:23:56,938 --> 00:23:59,303 -Θες βοήθεια λοιπόν... -Θέλουμε μόνο το πορτοφόλι. 206 00:24:00,664 --> 00:24:01,904 Αν το ξεφορτώθηκες, πες το μας. 207 00:24:02,388 --> 00:24:04,230 -Αν πέταξες το φιλμ, πες μας πού το πέταξες. 208 00:24:05,350 --> 00:24:08,233 -Ποιος είναι αυτός; -Να μη σε νοιάζει. Απάντησε. 209 00:24:09,599 --> 00:24:11,677 Για στάσου... Σου το είπα και πριν. Είμαι "καθαρός"· 210 00:24:13,360 --> 00:24:15,885 Από τότε που βγήκα, δεν σκύβω να πιάσω λεφτά ούτε στο δρόμο. 211 00:24:17,288 --> 00:24:20,692 Στον λόγο της τιμής μου. Φέρε την κοπέλα εδώ για αναγνώριση. 212 00:24:21,532 --> 00:24:22,772 Είναι ο λόγος μου ενάντια στον δικό της. 213 00:24:23,817 --> 00:24:26,458 Κάνεις λάθος. Είναι ο λόγος σου ενάντια στον δικό μου. 214 00:24:27,262 --> 00:24:28,863 Σε είδα να πλησιάζεις πολύ την τσάντα. 215 00:24:29,783 --> 00:24:33,267 Εντάξει, ο δικός σου λόγος. Θες να παραδεχτώ κάτι που δεν έκανα. 216 00:24:36,031 --> 00:24:38,355 Ορίστε, ψάξε με. Πυροβόλησέ με. 217 00:24:41,119 --> 00:24:43,724 Το φιλμ που έκλεψες είχε κυβερνητικές πληροφορίες. 218 00:24:44,323 --> 00:24:47,248 Απόρρητες πληροφορίες. Κάνουμε έρευνα πάνω από μήνα. 219 00:24:48,128 --> 00:24:50,891 Την στιγμή που θα συλλαμβάναμε έναν πράκτορα, μπήκες στη μέση. 220 00:24:51,333 --> 00:24:52,813 Δεν καταλαβαίνεις πόσο σημαντικό είναι; 221 00:24:54,779 --> 00:24:58,624 Θέλουμε μόνο τη συνεργασία σου. Οι κατηγορίες θα αποσυρθούν. 222 00:24:59,705 --> 00:25:01,948 -Σωστά, Ντουπλεσί; -Δε θέλω να τον διευκολύνω... 223 00:25:02,748 --> 00:25:05,033 αλλά αυτό που θα κάνει είναι πιο σημαντικό. 224 00:25:08,037 --> 00:25:13,484 Κοιτάτε τον λάθος άνθρωπο. Τα χέρια τα έχω στις τσέπες μου. 225 00:25:14,646 --> 00:25:16,046 Αν αρνηθείς να συνεργαστείς... 226 00:25:16,410 --> 00:25:19,210 θα κατηγορηθείς για εσχάτη προδοσία. 227 00:25:20,813 --> 00:25:22,215 Με απειλείς; 228 00:25:30,306 --> 00:25:34,472 Μ’έστειλες μέσα τρεις φορές. Δεν έκλεψα το φιλμ... 229 00:25:34,754 --> 00:25:36,356 και δεν έχεις αποδείξεις για το αντίθετο. 230 00:25:36,996 --> 00:25:40,921 Ακόμη κι αν το παραδεχόμουν, θ’ αθετούσατε κάθε υπόσχεση. 231 00:25:42,766 --> 00:25:45,768 Φυλάξτε αυτά τα πατριωτικά φούμαρα για κανέναν άλλον. 232 00:25:46,090 --> 00:25:49,172 -Ξέρεις τι σημαίνει προδοσία; -Ποιος δίνει δεκάρα; 233 00:25:49,775 --> 00:25:50,775 Απάντησέ του. 234 00:25:53,579 --> 00:25:56,142 Υπάρχει νέος νόμος που λέει ότι πρέπει να ακούω διαλέξεις; 235 00:26:00,387 --> 00:26:02,672 Μάιμπεργκ, πάρ’ τον αποδώ. Βγάλ’τον έξω απ’το κτίριο. 236 00:26:08,319 --> 00:26:10,240 Τι δίνετε στον αρχηγό να φάει τελευταία; 237 00:26:12,968 --> 00:26:14,247 Ήρεμα. 238 00:26:19,136 --> 00:26:21,255 Βάλε κάποιον να παρακολουθεί τον ΜακΚόι. 239 00:28:41,128 --> 00:28:44,335 -Είναι 3 σεντς το μάνγκο. -Βάλτα στο λογαριασμό μου. 240 00:28:45,256 --> 00:28:46,455 Τον λογαριασμό σου; 241 00:28:50,583 --> 00:28:52,305 Τι καινούριο υπάρχει στο εμπόρευμα, Μοχάμεντ; 242 00:28:53,507 --> 00:28:54,826 Και δεν εννοώ στα φρούτα. 243 00:28:57,591 --> 00:28:59,312 Κάποιος μου είπε ότι το μαγαζί με τις φωτογραφικές μηχανές... 244 00:28:59,555 --> 00:29:01,236 στη γωνία εδώ πιο κάτω το "μάδησαν" χθες. 245 00:29:02,441 --> 00:29:04,760 Πρέπει να βάλει καλύτερο σύστημα συναγερμού. 246 00:29:07,646 --> 00:29:12,931 Υποθέτω δε διακινείς μηχανή για οικογενειακές φωτογραφίες. 247 00:29:16,338 --> 00:29:17,658 Τι μέγεθος; 248 00:29:21,465 --> 00:29:24,387 Ίσως, κ. ΜακΚόι, μπορέσω να σας βοηθήσω. 249 00:29:41,971 --> 00:29:44,857 Κανείς δεν έχει τόσο καλό εξοπλισμό όσο αυτόν εδώ. 250 00:29:46,301 --> 00:29:50,703 Νομίζω ότι αξίζουν τον κόπο να Tο πάρεις στην τιμή που τα έχω. 251 00:29:54,993 --> 00:29:58,834 -Βλέπεις, χρειαζόμουν τον χώρο. -Το βλέπω... 252 00:29:59,839 --> 00:30:03,162 Τώρα... Να δούμε τι καλό έχουμε. 253 00:30:09,772 --> 00:30:13,895 Ορίστε. Το άλλο μαγαζί δεν είχε τόσο καλά μηχανήματα 254 00:30:15,298 --> 00:30:18,302 -Πώς την χρησιμοποιείς; -Κι ένα παιδί μπορεί. 255 00:30:19,707 --> 00:30:24,391 Δεν είναι τίποτα. Είναι πολύ εύκολο. 256 00:30:25,674 --> 00:30:30,761 Την βάζεις στην πρίζα, την ανάβεις... 257 00:30:33,805 --> 00:30:37,968 βάζεις εδώ το σλάιντ κι εστιάζεις. 258 00:30:41,734 --> 00:30:44,818 -Έχεις μαζί σου κανένα φιλμ -Δεν είναι ώρα να γυρίσεις πίσω; 259 00:30:46,903 --> 00:30:51,909 -Δώσε μου το φιλμ να σου δείξω. -Μπορεί να σε κλέψει κανείς. 260 00:30:54,431 --> 00:30:59,160 -Όχι εμένα. Έχω το κουδούνι. -Και δουλεύει μία χαρά... 261 00:31:35,969 --> 00:31:37,650 Πώς σας φάνηκε η μηχανή προβολής, κ. ΜακΚόι; 262 00:31:38,093 --> 00:31:39,494 Ήθελα να σας πω γι’αυτό. 263 00:31:41,016 --> 00:31:42,697 Περίμενα να βρω κάτι... 264 00:31:43,181 --> 00:31:44,339 καλύτερο. 265 00:31:45,583 --> 00:31:48,427 Κράτησε για το μάνγκο. Θα τα ξαναπούμε, Μοχάμεντ. 266 00:31:54,234 --> 00:31:55,755 Ποιος σου είπε να ρωτήσεις εμένα; 267 00:31:56,761 --> 00:31:58,041 Το παιδί στην πισίνα. 268 00:31:58,639 --> 00:32:00,124 Ποιος σου είπε να τον ρωτήσεις; 269 00:32:00,843 --> 00:32:02,726 Ο καινούριος δάσκαλος στη σχολή καράτε. 270 00:32:03,927 --> 00:32:06,011 Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία, απ’την αρχή; 271 00:32:07,895 --> 00:32:11,338 Θα σου δώσω 20 ραντ αν μου πεις Που θα βρω τον Λούη Αστραπή. 272 00:32:14,584 --> 00:32:16,865 -Άφησε τα στο τραπέζι. -Όχι αν δε μου πεις πρώτα. 273 00:32:27,762 --> 00:32:31,725 -Εγώ είμαι ο Λούη η Αστραπή. -Είπες ότι σε λένε Εσπινόζα! 274 00:32:33,207 --> 00:32:37,535 Άκου, χοντρέ... Δώσε πίσω τα λεφτά, αλλιώς θα γίνει χαμός. 275 00:32:41,262 --> 00:32:42,422 Ναμ... 276 00:32:46,587 --> 00:32:48,991 -Πώς με λένε; -Εσπινόζα. 277 00:32:49,589 --> 00:32:51,792 -Το άλλο μου όνομα. -Λούη η Αστραπή. 278 00:32:54,198 --> 00:32:57,402 Αν πάρω άλλα 20, θα μάθεις τον καταδότη των καταζητούμενων. 279 00:32:59,045 --> 00:33:00,366 Ελπίζω να σκάσεις! 280 00:33:17,071 --> 00:33:20,554 Οδός Λονγκ, 241, το διαμέρισμα πάνω απ’ τις σκάλες. 281 00:33:21,757 --> 00:33:24,116 -Την λένε Σαμ. -Γυναίκα είναι; 282 00:33:24,880 --> 00:33:26,120 Πες της ότι σ’ έστειλα εγώ. 283 00:33:31,489 --> 00:33:34,491 Λαμ, φέρε μου άλλη μία μερίδα απ'το ίδιο. 284 00:34:44,280 --> 00:34:45,562 Ναι... Ποιος είναι; 285 00:34:46,203 --> 00:34:48,286 Σαμ... Πρέπει να σε δω. 286 00:34:51,772 --> 00:34:54,976 -Ποια είσαι; -Μ' έστειλε ο Λούη η Αστραπή. 287 00:35:04,152 --> 00:35:05,714 -Είσαι η Σαμ; -Ναι. 288 00:35:06,998 --> 00:35:09,160 Χρειάζομαι την βοήθεια σου. Έμαθα ότι είσαι.. 289 00:35:09,441 --> 00:35:10,923 η καλύτερη καταδότρια των πορτοφολάδων στην πιάτσα. 290 00:35:12,166 --> 00:35:14,368 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να με προσβάλλεις θες; 291 00:35:14,769 --> 00:35:18,936 Είμαι σωστός πολίτης. Αναφέρω τις αδικίες στην αστυνομία. 292 00:35:20,420 --> 00:35:23,422 -Πληρώνεσαι, όμως, γι'αυτό. -Πρέπει να ζήσει κανείς, έτσι; 293 00:35:24,905 --> 00:35:27,109 Ψάχνω κάποιον που μου έκλεψε το πορτοφόλι στο λεωφορείο σήμερα. 294 00:35:28,431 --> 00:35:31,275 -Ώστε εσύ είσαι η κούκλα... -Τι εννοείς μ’ αυτό; 295 00:35:32,398 --> 00:35:34,801 Τα νέα μαθαίνονται, ο ένας Κλέφτης μιλάει με τον άλλον. 296 00:35:35,083 --> 00:35:37,124 -Τι είχε μέσα το πορτοφόλι; -Κάτι προσωπικό. 297 00:35:37,407 --> 00:35:40,289 Ωραία σκουλαρίκια... Πόσο προσωπικό; 298 00:35:41,012 --> 00:35:43,095 Τι σημασία έχει; Δεν ήξερε τι έκλεβε; 299 00:35:44,377 --> 00:35:46,941 -Ενδιαφερόταν μόνο για λεφτά. -Πού το ξέρεις; 300 00:35:48,103 --> 00:35:50,707 -Έχεις φίλο; -Γιατί; 301 00:35:51,389 --> 00:35:52,830 Πρέπει να του πάρεις μία γραβάτα δώρο. 302 00:35:53,231 --> 00:35:57,238 Τυχαίνει να έχω μερικές σε τιμή ευκαιρίας. Ορίστε... 303 00:35:58,079 --> 00:36:00,282 Όχι, ευχαριστώ. Σου το είπα και πριν, Θέλω την βοήθεια σου. 304 00:36:01,645 --> 00:36:03,126 Θες να μιλήσουμε σοβαρά η όχι; 305 00:36:04,489 --> 00:36:07,094 -Έχεις τα λεφτά της ευτυχίας; -Τα λεφτά της ευτυχίας; 306 00:36:08,296 --> 00:36:09,978 Τα λεφτά που θα με κάνουν ευτυχισμένη. 307 00:36:12,022 --> 00:36:16,509 -Πόσο ευτυχισμένη; -50 ραντ γι’ αυτήν την γραβάτα. 308 00:38:52,323 --> 00:38:55,407 -Πάρ’ τα μάτια σου από πάνω μου. -Θες μπύρα; 309 00:38:56,970 --> 00:38:58,452 Θέλω το πορτοφόλι μου. 310 00:39:03,942 --> 00:39:07,586 -Ποιο πορτοφόλι; -Αυτό που κλέψατε το πρωί. 311 00:39:09,309 --> 00:39:12,594 -Μοιάζω για καταζητούμενος; -Ναι. 312 00:39:19,928 --> 00:39:22,612 Δες μόνη σου. Πόσα έδωσες; 313 00:39:26,017 --> 00:39:29,062 Αν ξέρω καλά τη Σαμ, θα σου την πούλησε 50 ραντ για να μιλήσει. 314 00:39:31,988 --> 00:39:33,989 Η Σαμ είναι εντάξει. Πρέπει να φάει κι αυτή. 315 00:39:35,714 --> 00:39:37,435 Πουλάει ευτελείς γραβάτες. 316 00:39:42,244 --> 00:39:44,126 Πείτε μου... Το πετάξατε; 317 00:39:48,414 --> 00:39:51,017 Κε ΜακΚόι, πρέπει να βρω αυτό το πορτοφόλι. 318 00:39:53,823 --> 00:39:56,186 -Γιατί; -Εσάς δεν σας χρειάζεται... 319 00:39:56,708 --> 00:39:58,589 -...κι ούτε σε κανέναν άλλον. -Όχι λες; 320 00:40:03,198 --> 00:40:07,122 -Τι τρέχει; Έσπασα τίποτα; -Νιώθω μια αδιαθεσία... 321 00:40:08,647 --> 00:40:09,849 Ας καθίσουμε κάτω. 322 00:40:14,738 --> 00:40:16,098 Ας δούμε ποιο είναι το πρόβλημα. 323 00:40:20,506 --> 00:40:23,270 -Εκεί ακριβώς πονάω. -Θα το φροντίσω εγώ. 324 00:40:25,393 --> 00:40:26,836 Ηρέμησε... 325 00:40:29,320 --> 00:40:30,562 Εντάξει τώρα... 326 00:40:31,324 --> 00:40:32,966 Ας μιλήσουμε ξεκάθαρα. 327 00:40:36,292 --> 00:40:39,295 -Υπήρχε ένα φιλμ μέσα· -Ήρθες μόνο και μόνο γι'αυτό; 328 00:40:40,499 --> 00:40:42,580 Έμπλεξα πολύ άσχημα από τότε που το πήρατε. 329 00:40:44,024 --> 00:40:46,909 Σε τι είδους μπλέξιμο; Δουλεύεις για κανέναν; 330 00:40:48,351 --> 00:40:50,994 Όχι, κ. ΜακΚόι. Δεν είναι τίποτα τέτοιο. 331 00:40:52,638 --> 00:40:54,361 Είναι φωτογραφίες του αδερφού μου του Τόμι... 332 00:40:54,762 --> 00:40:57,044 στην καινούρια του φάρμα, στο Νατάο. 333 00:40:58,888 --> 00:41:00,289 Η μητέρα μου περιμένει να τις δει. 334 00:41:04,457 --> 00:41:06,140 Γιατί δεν πήγες στους μπάτσους; 335 00:41:08,424 --> 00:41:11,989 Η αλήθεια είναι ότι έχω μπλεξίματα μαζί τους. 336 00:41:14,113 --> 00:41:16,075 Κι αυτό θα σκότωνε την μητέρα μου αν... 337 00:41:16,878 --> 00:41:18,080 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 338 00:41:19,442 --> 00:41:22,686 Φυσικά... Νιώθεις καλύτερα; 339 00:41:25,412 --> 00:41:27,014 Η μπύρα σας κάνει πάντα έτσι; 340 00:41:29,259 --> 00:41:31,541 Τι είδους μπλεξίματα έχεις με τους μπάτσους, κούκλα; 341 00:41:34,386 --> 00:41:36,068 Τα κορίτσια κάνουν λάθη. 342 00:41:40,556 --> 00:41:42,077 Απλά ρωτάω γιατί... 343 00:41:44,002 --> 00:41:45,482 Γιατί; 344 00:41:58,305 --> 00:42:02,471 -Μιλάω πολύ; -Γιατί να μιλάμε; 345 00:42:05,998 --> 00:42:07,719 Πόσο κοστίζει ο αδερφός σου; 346 00:42:09,563 --> 00:42:11,245 Τι θέλεις; Αίμα; 347 00:42:14,852 --> 00:42:16,735 Θέλω μόνο να κάνω την μητέρα σου ευτυχισμένη. 348 00:42:20,541 --> 00:42:24,587 -Ώστε, το έχεις. -Άκου, κούκλα... 349 00:42:26,951 --> 00:42:29,434 Ίσως να θέλει κι άλλη μητέρα να δει φωτογραφίες του γιου. 350 00:42:34,243 --> 00:42:36,046 Απλώς, πρέπει να σιγουρευτώ ότι είναι ο αδερφός σου. 351 00:42:43,339 --> 00:42:45,701 -Θα το πω στην μητέρα μου. -Να της το πεις. 352 00:43:06,135 --> 00:43:07,336 Αυτή είναι η κοπέλα. 353 00:43:12,025 --> 00:43:13,146 Θα τα πούμε αργότερα. 354 00:43:27,890 --> 00:43:31,014 Τι φοράς, Ντουπλεσί; Μπότες εργάτη; Δημιούργησες κύμα. 355 00:43:31,737 --> 00:43:33,979 -Δε χάνεις καιρό, έτσι; -Ούτε εσύ... 356 00:43:34,381 --> 00:43:35,462 Έκανες συμφωνία μαζί της; 357 00:43:36,464 --> 00:43:38,827 Κατηγόρησέ με. Φυλάκισε με. Το ‘χεις ξανακάνει. 358 00:43:39,509 --> 00:43:40,911 Δεν είναι λύση η φυλακή. 359 00:43:42,154 --> 00:43:45,959 Στέκεσαι σ’ επικίνδυνο ύψος. Θέλω να σε δω να πέφτεις. 360 00:43:46,881 --> 00:43:49,244 Προτιμώ να πέσω, παρά να πω αυτά που έχω να σου πω. 361 00:43:49,526 --> 00:43:51,167 Πρέπει να βάλω την προσωπική μας σχέση στην άκρη. 362 00:43:52,890 --> 00:43:54,692 Ο υποδιοικητής μού υποσχέθηκε ότι θα με στείλει... 363 00:43:55,055 --> 00:43:57,858 στον ίδιο τον αρχηγό του εγκληματολογικού τμήματος. 364 00:43:59,262 --> 00:44:00,863 Θα του ζητήσω να σκίσει τον φάκελό σου. 365 00:44:05,150 --> 00:44:07,273 Ένα καθαρό ποινικό μητρώο για το φιλμ. 366 00:44:08,036 --> 00:44:09,237 Αυτό θα του ζητήσω να κάνει. 367 00:44:13,205 --> 00:44:16,448 Δική σου ιδέα ήταν; Εννοείς ιδέα του αρχηγού... 368 00:44:16,809 --> 00:44:19,373 και των υπολοίπων τροχών, απ’τον μεγάλο στον τελευταίο. 369 00:44:20,936 --> 00:44:24,500 Εντάξει λοιπόν, Σκιπ. Δε θα σε πιέσω. Μα να θυμάσαι αυτό: 370 00:44:25,223 --> 00:44:26,745 Το τελευταίο πράγμα που θα κάνω για σένα... 371 00:44:26,946 --> 00:44:28,308 άσχετα με την έκβαση της υπόθεσης... 372 00:44:28,550 --> 00:44:30,231 είναι να σε χώσω μέσα για τα καλά. 373 00:44:31,233 --> 00:44:35,039 Οι κατηγορίες θα'ναι τόσες που θα τραβιέσαι μια ζωή. 374 00:44:36,522 --> 00:44:39,887 Αρχηγέ, γλίτωσε κάποια λεφτά τους φορολογούμενους. 375 00:44:40,809 --> 00:44:43,812 Μην βάλεις κανέναν κοριό εδώ γιατί θα τον λιώσω αν τον βρω. 376 00:44:46,498 --> 00:44:47,659 Αντίο... 377 00:44:57,715 --> 00:44:59,318 Τον βρήκες; Το έχει; 378 00:45:00,201 --> 00:45:02,042 Το έχει... Αλλά ξέρει τι περιέχει. 379 00:45:03,685 --> 00:45:07,811 Μία πληροφοριοδότης μου πήρε 50 ραντ. Αυτοαποκαλείται Σαμ. 380 00:45:08,614 --> 00:45:11,618 Δουλεύει στην οδό Λονγκ. Πουλάει γραβάτες ως κάλυψη. 381 00:45:12,942 --> 00:45:14,823 Τι εννοείς ξέρει τι περιέχει; 382 00:45:15,345 --> 00:45:17,988 Ο τρόπος που μιλούσε γι'αυτό. Δεν είναι χθεσινός. 383 00:45:20,273 --> 00:45:24,197 -Είπε τι είχε μέσα το φιλμ; -Σ’ έχει σημειώσει. Τα λέει όλα. 384 00:45:26,442 --> 00:45:29,528 -Δεν ανέφερες τ’ όνομά μου. -Ασφαλώς, όχι. 385 00:45:32,013 --> 00:45:35,738 -Ξέρει που μένω; -Όχι, Τζόι. 386 00:45:37,260 --> 00:45:39,503 Τον βρήκα για σένα κι έχει αυτό που θες. 387 00:45:40,866 --> 00:45:42,868 Θα σου δώσω τη διεύθυνση και θα πας να κάνετε μία συμφωνία. 388 00:45:43,270 --> 00:45:46,835 Όχι... Δεν μπορώ να το ρισκάρω. 389 00:45:49,320 --> 00:45:52,604 Ωραίος είσαι! Δεν μπορείς να ρισκάρεις και στέλνεις εμένα. 390 00:45:53,847 --> 00:45:56,090 Είναι αλλιώς για σένα, Κάντι. Ίσως να τον έχουν προσλάβει. 391 00:45:57,173 --> 00:45:59,456 -Εννοείς ότι ήξερε τι έκλεβε; -Ναι. 392 00:46:00,779 --> 00:46:03,782 Γιατί δεν ήρθε σ’ επαφή με σένα; Δεν βγαίνει νόημα. 393 00:46:04,864 --> 00:46:07,108 και με τις δύο πλευρές. Δεν καταλαβαίνεις; 394 00:46:08,992 --> 00:46:10,272 Όχι, δεν καταλαβαίνω. 395 00:46:12,196 --> 00:46:14,641 Ίσως, όμως, υπάρχει κάτι για το φιλμ που δεν μου ‘πες. 396 00:46:18,968 --> 00:46:20,009 Τι εννοείς; 397 00:46:21,652 --> 00:46:23,294 Εσύ θα μου πεις. 398 00:46:27,381 --> 00:46:30,907 Δεν είναι περίπλοκο. Αν ήξερε ότι το θέλω, θ’ αύξανε την τιμή. 399 00:46:32,309 --> 00:46:34,152 Γι’αυτό εγώ πρέπει να μην μπλεχτώ. 400 00:46:34,593 --> 00:46:36,276 Και γι'αυτό πρέπει εσύ να πας και να τον ξαναβρείς. 401 00:46:36,596 --> 00:46:38,679 Και τι να κάνω που δεν έχω κάνει ακόμη; 402 00:46:40,362 --> 00:46:42,206 Εννοώ... 403 00:46:47,134 --> 00:46:51,900 Ξέρω καλά τι εννοείς. Σε πληρο- φορώ ότι με χτύπησε στο σαγόνι. 404 00:46:53,143 --> 00:46:55,104 Ξανασκέψου το αν θες να ξαναπάω να τον βρω. 405 00:46:56,950 --> 00:46:58,952 Όχι ότι δεν εκτιμώ το ευγενικό σου κομπλιμέντο. 406 00:46:59,794 --> 00:47:04,241 Κάντι... Δεν το εννοούσα έτσι. Δεν καταλαβαίνεις... 407 00:47:07,447 --> 00:47:10,410 Τότε, για μια φορά, πες το έτσι, ώστε να το καταλάβω! 408 00:47:11,133 --> 00:47:13,255 Εντάξει, Λοιπόν. Ορίστε 500 ραντ. 409 00:47:14,178 --> 00:47:16,661 Δωσ'του τα. Αν ζητήσει παραπάνω, δώσε άλλα 50. 410 00:47:17,422 --> 00:47:18,625 Τα υπόλοιπα είναι δικά σου. 411 00:47:19,547 --> 00:47:23,032 -Αυτό το κατάλαβες... -Σίγουρα. 412 00:47:25,517 --> 00:47:27,398 Κοίτα να επιστρέψεις με το φιλμ, Κάντι. 413 00:47:28,481 --> 00:47:29,842 Θα σε περιμένω στο γραφείο. 414 00:47:38,657 --> 00:47:39,899 Εδώ έξω είμαι. 415 00:47:43,505 --> 00:47:46,869 Είναι ο χώρος ανάπαυσης. Έλα κάτω. 416 00:48:06,464 --> 00:48:08,745 -Πού είναι η γριά σου; -Δεν μπορούσε να ‘ρθει. 417 00:48:09,668 --> 00:48:11,270 Τι κρίμα! 418 00:48:12,993 --> 00:48:14,515 Έφερες τα χρήματα; 419 00:48:15,718 --> 00:48:17,559 Δεν μπορώ να σε καταλάβω. 420 00:48:18,802 --> 00:48:22,608 Μην προσπαθείς. Η μαμά βγάζει τα συμπεράσματα. 421 00:48:23,611 --> 00:48:25,693 Πώς κι ένας ωραίος τύπος σαν εσένα γυρίζει εδώ κι εκεί... 422 00:48:25,974 --> 00:48:27,375 και κλέβει τσάντες σε λεωφορεία; 423 00:48:28,259 --> 00:48:31,142 Την τελευταία φορά που το ‘κανα αυτό, ήμουν πιτσιρικάς, κούκλα. 424 00:48:33,426 --> 00:48:35,108 Η τελευταία φορά ήταν σήμερα το πρωί. 425 00:48:35,831 --> 00:48:37,591 Εκτός αν νιώθεις ακόμη πιτσιρικάς... 426 00:48:41,319 --> 00:48:44,403 Αλήθεια, πόσες φορές σ’ έχουν πιάσει ν’ απλώνεις το χέρι σου; 427 00:48:45,887 --> 00:48:47,367 Έχω κατηγορηθεί μερικές φορές. 428 00:48:48,772 --> 00:48:51,574 Όλα είναι μέρος της δουλειάς. Είναι κι αυτό μία πλευρά της. 429 00:48:56,023 --> 00:48:57,905 -Θέλεις ένα τσιγάρο; -Ναι, ευχαριστώ. 430 00:49:05,198 --> 00:49:06,520 Ήξερα κάποτε έναν τύπο... 431 00:49:10,527 --> 00:49:13,571 είχα ακούσει, εννοώ, για κάποιον που’χε φυλακιστεί αρκετές φορές. 432 00:49:14,893 --> 00:49:16,536 Στην Γκράχαμσταουν, νομίζω ότι ήταν... 433 00:49:18,018 --> 00:49:20,582 Την τελευταία φορά που τον έπια σαν τον έστειλαν στη Βικτωρία. 434 00:49:21,824 --> 00:49:23,468 Κανείς δεν ξανάκουσε γι'αυτόν από τότε. 435 00:49:25,271 --> 00:49:28,475 Έτσι πάει. Μπορεί να συμβεί κι αυτό. 436 00:49:30,719 --> 00:49:32,762 Θα μπορούσε να συμβεί σ’ εσένα και σήμερα. 437 00:49:33,003 --> 00:49:34,284 αφού έκλεψες το πορτοφόλι μου. 438 00:49:36,810 --> 00:49:38,692 Τίποτα δε γίνεται στραβά, όταν είμαι συγκεντρωμένος. 439 00:49:39,254 --> 00:49:41,096 Είσαι χαζός που το διακινδυνεύεις. 440 00:49:42,459 --> 00:49:44,501 Πόσα χρήματα νομίζεις ότι κουβαλάει ο κόσμος; 441 00:49:47,667 --> 00:49:50,230 -Πώς είναι το σαγόνι; -Καλύτερα. 442 00:49:52,635 --> 00:49:57,201 -Δώσε. -Έχεις δάχτυλα καλλιτέχνη. 443 00:49:59,125 --> 00:50:00,526 Απαλά και τρυφερά. 444 00:50:02,692 --> 00:50:05,013 Και λόγω δουλειάς, πρέπει να τα διατηρήσω έτσι. 445 00:50:06,219 --> 00:50:09,503 Κι όταν είναι άδεια, εκνευρίζονται. Τελείωνε... 446 00:50:11,946 --> 00:50:14,871 -Πώς κι έγινες πορτοφολάς; -Πώς έγινα πορτοφολάς; 447 00:50:15,192 --> 00:50:17,435 -Εσύ πώς έγινες αυτό που είσαι; -Μην θυμώνεις. 448 00:50:18,196 --> 00:50:21,240 Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις. Συμβαίνουν αυτά απλώς. 449 00:50:22,283 --> 00:50:23,846 Ρωτάω, επειδή ενδιαφέρομαι για σένα. 450 00:50:26,570 --> 00:50:27,930 Πόσο αξίζει για σένα; 451 00:50:31,138 --> 00:50:32,619 Γιατί με πιέζεις; 452 00:50:35,145 --> 00:50:37,226 Εσύ δεν ήρθες εδώ για να τ' αγοράσεις; 453 00:50:48,566 --> 00:50:50,929 Δε θα καταφέρεις τ’ αντίθετο, πασαλείφοντας το κραγιόν μου. 454 00:50:52,452 --> 00:50:53,693 Γιατί με φίλησες κι εσύ; 455 00:50:55,297 --> 00:50:56,698 Επειδή μ’ αρέσεις πολύ. 456 00:50:59,503 --> 00:51:03,430 -Πόσα έφερες μαζί σου, κούκλα; -Δε θέλω να το συζητήσω τώρα. 457 00:51:04,071 --> 00:51:06,513 -Πόσα; -100. 458 00:51:09,480 --> 00:51:11,642 Πες στη γριά σου ότι για το φιλμ θέλω ένα αξιοπρεπές αντάλλαγμα 459 00:51:12,405 --> 00:51:13,685 και τα θέλω σε μετρητά απόψε. 460 00:51:14,329 --> 00:51:16,091 -Τι είναι αυτά που λες; -Εσύ να μου πεις. 461 00:51:16,452 --> 00:51:18,253 Εσείς υποτίθεται ξέρετε όλες τις απαντήσεις. 462 00:51:20,056 --> 00:51:22,220 Αυτά εδώ είναι 500. Είναι ελάχιστα φυσικά. 463 00:51:23,904 --> 00:51:26,707 -Τι να σου πω; Δεν... -Άσε τα ψόφια. Είσαι αριστερή. 464 00:51:27,068 --> 00:51:29,512 Ποιος δίνει δεκάρα; Τα λεφτά σου όσο οπουδήποτε. 465 00:51:31,075 --> 00:51:33,879 Τώρα, πήγαινε πίσω και πες στη γριά σου τι θέλω. 466 00:51:35,122 --> 00:51:36,683 -Αριστερή; -Δίνε του! 467 00:51:37,565 --> 00:51:40,489 -Νομίζεις ότι είμαι αριστερή. -Δε νομίζω τίποτα. Ξέρω. 468 00:51:41,331 --> 00:51:43,134 Ξέρω τι γυρεύεις. Ξέρω πόσο αξίζει. 469 00:51:43,695 --> 00:51:45,458 Βοήθησε με, Λοιπόν. Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 470 00:51:45,978 --> 00:51:48,222 Ξέρεις πολύ καλά. Αυτό που δεν ξέρεις είναι... 471 00:51:48,544 --> 00:51:51,026 ότι όταν πήρα το πορτοφόλι σου, με τσάκωσε η αστυνομία. 472 00:51:52,028 --> 00:51:54,551 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να μ’ εντοπίσουν ενώ κλέβω, 473 00:51:55,514 --> 00:51:58,317 Είναι αδύνατον. Κι όμως κάποιος μ’ εντόπισε. Ξέρεις πώς το έκανε; 474 00:51:58,881 --> 00:52:00,041 Παρακολουθούσε εσένα. 475 00:52:00,602 --> 00:52:03,927 Και δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτόν που θα το παρέδιδες, έτσι; 476 00:52:06,333 --> 00:52:08,454 Ακόμη περιμένει. Ανυπομονεί να το λάβει. 477 00:52:09,817 --> 00:52:12,020 Ξέρεις πώς νιώθω για σένα. Δε θα σου έλεγα ψέματα. 478 00:52:12,863 --> 00:52:15,185 -Πρέπει να με πιστέψεις. -Πρέπει να μην πιστέψω κανέναν. 479 00:52:16,109 --> 00:52:18,671 Συνεργάζομαι με τους προδότες, μα δεν πρέπει να τους πιστέψω. 480 00:52:21,677 --> 00:52:22,878 -Δίνε του αποδώ! -Συγγνώμη! 481 00:52:25,403 --> 00:52:28,327 Πες στη γριά σου ότι για τους αριστερούς η τιμή είναι 25.000. 482 00:52:30,252 --> 00:52:31,292 Τράβα τώρα. 483 00:52:39,948 --> 00:52:42,269 Μου είπε τόσα ψέματα κι εγώ τον πίστεψα. 484 00:52:43,031 --> 00:52:44,994 Άρπαξε τα 500 ραντ απ’την τσάντα μου. 485 00:52:46,036 --> 00:52:49,242 Ξέρετε πόσα ζητάει; 25 χιλιάδες ραντ! 486 00:52:50,124 --> 00:52:51,885 25 χιλιάδες ραντ γι’αυτό το φιλμ. 487 00:52:53,769 --> 00:52:55,331 Έχετε ακούσει ξανά ποτέ κάτι τόσο τρελό; 488 00:52:57,055 --> 00:52:59,017 Ξέρετε γιατί; Ξέρετε τι μου είπε; 489 00:53:01,061 --> 00:53:03,785 Είναι τρελός. Είπε ότι είμαι κομουνίστρια... 490 00:53:06,550 --> 00:53:08,191 Έχετε ξανακούσει κάτι τέτοιο; 491 00:53:09,834 --> 00:53:14,442 Σύμφωνοι, θέλει να σας ταράξει. Αλλά να μας πει κομουνιστές... 492 00:53:15,445 --> 00:53:17,727 -Κάθισε κάτω. -Ξέρετε τι άλλο μου είπε; 493 00:53:18,129 --> 00:53:19,490 Κάτσε κάτω! 494 00:53:38,000 --> 00:53:40,004 Έπρεπε να το φροντίσεις ο ίδιος... 495 00:53:40,445 --> 00:53:41,846 Ξέρετε ότι δεν μπορούσα να το διακινδυνεύσω. 496 00:53:42,168 --> 00:53:44,571 Εγώ ξέρω ότι πληρώνεσαι για να διακινδυνεύεις. 497 00:53:54,828 --> 00:53:57,672 Η Ασφάλεια δεν ενδιαφέρεται γι’ αυτά τα μπερδέματα. 498 00:53:58,996 --> 00:54:01,278 Μιλάω για την δική μας Ασφάλεια, όχι τη δική τους. 499 00:54:10,413 --> 00:54:13,378 Η παράδοση πρέπει να γίνει αύριο το βράδυ. 500 00:54:40,623 --> 00:54:42,785 Πάρε το φιλμ. 501 00:54:54,244 --> 00:54:56,647 -Τζόι, μην το κάνεις σωστό! -Πού μένει; 502 00:54:57,009 --> 00:54:59,172 Ξέρω τι τύπος είναι. Θα σε σκοτώσει. 503 00:54:59,534 --> 00:55:01,777 -Πού μένει; -Ακόμα κι αν τον σκοτώσεις... 504 00:55:02,217 --> 00:55:04,821 -θα σε κρεμάσουν, το ξέρεις. -Θα τον βρω μόνος μου. 505 00:55:05,343 --> 00:55:07,465 Εντάξει, Τζόι. Θα σου πω. 506 00:55:18,083 --> 00:55:20,487 Στην οδό Καπίνι, στο 18, από την οδό Σόμερσετ, στο υπόγειο. 507 00:55:30,825 --> 00:55:34,710 Δεν ήξερα σε ποιον να μιλήσω, πού να πάω, πού να στραφώ... 508 00:55:35,553 --> 00:55:37,033 Γιατί δεν πήγες στους μπάτσους; 509 00:55:37,956 --> 00:55:40,158 Νομίζεις ότι θα με πίστευαν αν τους το έλεγα; Δεν ήξερα... 510 00:55:42,763 --> 00:55:46,368 Ποιος θα πίστευε ότι στάθηκα τόσο αφελής, τόσο ανόητη; Εσύ; 511 00:55:49,134 --> 00:55:51,417 Ξέρεις τι κάνουν σε όσους έχουν μυστικά της κυβέρνησης. 512 00:55:53,020 --> 00:55:55,023 Πρέπει να μου δώσεις τον λόγο σου, Σαμ. 513 00:55:56,025 --> 00:55:58,989 Όταν σε ρωτήσει ο Τζόι, μην του πεις πού μένει ο Σκιπ. 514 00:56:00,432 --> 00:56:03,957 Πώς θα με ρωτήσει αυτός ο Τζόι; Ούτε ξέρει πού μένω. 515 00:56:04,800 --> 00:56:07,482 -Του είπα. -Τότε, γιατί δεν είναι εδώ; 516 00:56:09,007 --> 00:56:11,530 Του έδωσα μία ψεύτικη διεύθυνση του Σκιπ. Πρέπει να τον ψάχνει. 517 00:56:13,134 --> 00:56:14,694 Καλύτερα να ειδοποιήσεις τον Σκιπ... 518 00:56:16,660 --> 00:56:18,099 Δε θα πιστέψει λέξη απ’ όσα θα του πω... 519 00:56:20,105 --> 00:56:22,708 Την πάτησες κι εσύ μαζί του, έτσι; 520 00:56:24,873 --> 00:56:27,034 Πουλάει φούμαρα για μεταξωτές κορδέλες, αλλά εγώ τον αγαπώ. 521 00:56:28,959 --> 00:56:31,122 Τον πούλησες για 50 ραντ... 522 00:56:32,926 --> 00:56:35,529 Άκου, γλυκιά μου... θα τον έπιαναν αργά ή γρήγορα. 523 00:56:36,451 --> 00:56:39,534 Έτσι είναι. Κάποιοι πουλάνε φρούτα, εγώ πουλάω πληροφορίες. 524 00:56:40,658 --> 00:56:42,019 Αυτά εδώ δεν είναι τίποτα. 525 00:56:42,462 --> 00:56:44,302 Πού ακούστηκε γυναίκα να πουλάει γραβάτες; 526 00:56:45,184 --> 00:56:47,828 Έτσι, όμως, ξεχωρίζω για να με βρουν γρήγορα. 527 00:56:49,914 --> 00:56:52,316 Ο Σκιπ ξέρει καλά πως πρέπει να ζήσω κι εγώ. 528 00:56:53,760 --> 00:56:57,084 Σίγουρα νευριάζει κάποιες φορές, όταν τον καταδίδω. 529 00:56:58,327 --> 00:56:59,808 Δε θα τον πούλαγες σε κομουνιστή όμως. 530 00:57:01,092 --> 00:57:05,056 Κομουνιστή; Τι νομίζεις ότι είμαι, σπιούνος; 531 00:57:37,992 --> 00:57:39,833 Γεια σου, Σκιπ. 532 00:57:47,286 --> 00:57:49,089 Ένα τσάι, παρακαλώ. 533 00:57:53,737 --> 00:57:57,861 Σκιπ, μείνε μακριά απ’το κατάλυμά σου. 534 00:57:59,104 --> 00:58:01,106 Ένας προδότης με όπλο σε γυρεύει. 535 00:58:02,831 --> 00:58:07,117 Δε θα δυσκολευτεί να με βρει. Όλοι στην πόλη ξέρουν πού μένω. 536 00:58:08,241 --> 00:58:09,681 'Ελα τώρα... 537 00:58:16,412 --> 00:58:20,619 Δεν σε υπέδειξα. Ανέφερα τέσσερις πορτοφολάδες... 538 00:58:21,421 --> 00:58:24,786 αλλά ο χαφιές που ήταν εκεί ξεχώρισε τη φωτογραφία σου... 539 00:58:27,190 --> 00:58:28,551 Κατάλαβα... 540 00:58:30,556 --> 00:58:33,640 Τελείως εμπιστευτικά, φαινόταν ότι υποκρίνεσαι. 541 00:58:39,931 --> 00:58:41,973 Πόσα έβγαλες από τη συμφωνία, Σαμ; 542 00:58:43,577 --> 00:58:46,260 Μην είσαι ανόητος. Θα σ’ έβρισκαν σύντομα... 543 00:58:47,062 --> 00:58:48,824 Απλώς εγώ το επιτάχυνα λίγο. 544 00:58:49,908 --> 00:58:51,388 Το καθήκον σου ως πολίτης... 545 00:58:57,119 --> 00:59:01,245 -Ποιος με γυρεύει, Σαμ; -Τι τρέχει με σένα; 546 00:59:03,448 --> 00:59:05,933 Μπας κι έχεις τίποτα δουλειές με τους κομουνιστές; 547 00:59:07,537 --> 00:59:09,179 Κι εσύ με απειλείς; 548 00:59:09,700 --> 00:59:13,024 Σε ξέρω από παιδί και πίστευα ότι είσαι αυθεντικός απατεώνας. 549 00:59:13,827 --> 00:59:16,710 -Δε σε είχα για παλιάνθρωπο. -Κόφτο, μου ραγίζεις την καρδιά. 550 00:59:17,513 --> 00:59:20,315 Και σ’ αυτή τη βρομοδουλειά πρέπει να βάλεις όρια. 551 00:59:26,607 --> 00:59:28,890 Ξέρεις, αυτή η κούκλα που έκλεψες; 552 00:59:30,854 --> 00:59:35,140 Είναι πολύ εντάξει. Πονάει το δοντάκι της για σένα. 553 00:59:36,463 --> 00:59:38,265 Πραγματικά, νομίζω ότι... 554 00:59:43,595 --> 00:59:46,197 -Είσαι καλά; -Ναι... 555 00:59:47,720 --> 00:59:50,726 Φαίνεσαι κουρασμένη. Καλύτερα να πας σπίτι. 556 00:59:52,168 --> 00:59:53,490 Πήγαινε... 557 00:59:54,332 --> 00:59:56,536 -Δίνε του. -Καλά, εντάξει... 558 01:00:03,948 --> 01:00:07,433 Νομίζω ότι είναι για σένα αυτή, Σκιπ. 559 01:00:10,558 --> 01:00:13,803 Να σου πιάσει το χέρι και να σου πάρει τα μυαλά. 560 01:00:25,624 --> 01:00:26,784 Τα λέμε, Σαμ. 561 01:00:44,453 --> 01:00:47,377 Γραβάτα; Κύριε, θέλετε ν’ αγοράσετε μία γραβάτα; 562 01:00:57,315 --> 01:00:59,838 Γεια σου, Σαμ. Είσαι αργά έξω απόψε. 563 01:01:00,679 --> 01:01:04,565 Δε με περίμενες, ε; Πώς πάει η δουλειά; 564 01:01:05,488 --> 01:01:06,970 Εγώ θα’ πρεπε να σε ρωτήσω. 565 01:01:09,414 --> 01:01:13,700 -Σαμ, είσαι καλά; -Ασφαλώς, μια χαρά είμαι... 566 01:01:15,023 --> 01:01:16,905 Μπορώ να συναγωνιστώ στο χορό όποτε θέλεις. 567 01:01:18,389 --> 01:01:20,751 Φαίνεσαι πολύ κουρασμένη. Μπορώ να κάνω κάτι; 568 01:01:21,474 --> 01:01:25,719 Όχι, μην κάνεις τίποτα. Θα τα πούμε στο Μαξίμ. 569 01:01:29,447 --> 01:01:30,607 Καληνύχτα, Σαμ. 570 01:03:09,570 --> 01:03:10,810 Τι αγοράζετε, κύριε; 571 01:03:18,023 --> 01:03:19,545 Το όνομα και τη διεύθυνση ενός πορτοφολά... 572 01:03:19,786 --> 01:03:21,107 που πούλησες σε μία φίλη μου. 573 01:03:23,272 --> 01:03:24,633 Ίσως να ξέχασα. 574 01:03:29,562 --> 01:03:32,445 Ορίστε 100 ραντ για να θυμηθείς. 575 01:03:33,328 --> 01:03:34,730 Είσαι στην τρίχα. 576 01:03:43,826 --> 01:03:47,550 -500 ραντ. -Από διαμάντι είν'αυτός; 577 01:03:56,526 --> 01:03:59,330 Απλώς απάντησέ μου. 578 01:04:00,332 --> 01:04:03,096 Ίσως θυμηθώ σε δύο μέρες. 579 01:04:06,061 --> 01:04:08,344 Ίσως να μην υπάρχεις σε δύο μέρες. 580 01:04:09,266 --> 01:04:11,550 Με απειλείς ότι θα με πυροβολήσεις; 581 01:04:15,516 --> 01:04:17,799 Αν κάνεις μια χαζή ερώτηση, σε κοιτούν αποχαυνωμένοι. 582 01:04:20,002 --> 01:04:23,769 Γιατί δεν απαντάς; Θα απαντούσες στον καθένα για πενταροδεκάρες. 583 01:04:25,453 --> 01:04:29,418 Ίσως, αλλά όχι σε σας, κύριε. Σε σένα με τίποτα! 584 01:04:30,982 --> 01:04:33,024 -Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο. -Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε; 585 01:04:33,025 --> 01:04:34,586 -Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο. -Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε; 586 01:04:36,830 --> 01:04:39,995 Όταν μπήκα εδώ απόψε, είδα ότι το ρολόι σου είχε ξεκουρδιστεί. 587 01:04:41,319 --> 01:04:42,919 Κουράστηκα. Βαρέθηκα. 588 01:04:44,043 --> 01:04:46,485 Μα όσο κοντά κι αν είμαι στην πολυτελή μου κηδεία... 589 01:04:46,887 --> 01:04:49,370 δεν αξίζει να συνεργαστώ με αποβράσματα σαν εσένα. 590 01:04:50,493 --> 01:04:52,216 Τυχαίνει να ξέρω τι γυρεύεις. 591 01:04:54,300 --> 01:04:56,181 -Τι γυρεύω δηλαδή; -Τυχαίνει να ξέρω ότι... 592 01:04:56,624 --> 01:04:59,746 εσείς οι κομουνιστές γυρεύετε ένα φιλμ που δεν σας ανήκει. 593 01:05:03,554 --> 01:05:05,877 Ίσως γυρεύεις να πεθάνεις γρήγορα. 594 01:05:08,563 --> 01:05:12,407 -Τι άλλο ξέρεις; -Για τους κομουνιστές; 595 01:05:13,530 --> 01:05:16,254 Τίποτα άλλο, μονάχα ότι δεν τους συμπαθώ. 596 01:05:28,275 --> 01:05:31,318 Απ’ ότι φαίνεται δε θα πάρω τα λεφτά μου. 597 01:05:36,247 --> 01:05:37,529 Είσαι άντρας, έτσι; 598 01:05:38,211 --> 01:05:41,895 Ένας δυνατός, γενναίος άντρας μ ’ένα όπλο στο χέρι. 599 01:05:42,858 --> 01:05:46,062 Εμπρός, δείξε σε όλους πόσο σπουδαίος είσαι! 600 01:05:47,065 --> 01:05:49,388 Βρωμερό, άθλιο, τιποτένιο κάθαρμ.. 601 01:05:55,539 --> 01:05:57,781 -Στάσου ακίνητος. -Τι τρέχει εδώ; 602 01:05:58,223 --> 01:06:00,145 -Ψηλά τα χέρια. -Γύρνα. 603 01:06:04,752 --> 01:06:06,234 Όλοι αυτοί οι αστυνόμοι για μένα... 604 01:06:06,874 --> 01:06:08,437 Για μια στιγμή νόμισα ότι είμαι ένοπλος ληστής. 605 01:06:09,037 --> 01:06:10,640 -Δεν είσαι; -Όχι, βέβαια. 606 01:06:10,920 --> 01:06:12,363 Δεν έχω χρησιμοποιήσει όπλο ποτέ στη ζωή μου. 607 01:06:12,684 --> 01:06:14,686 Γύρνα. Κράτα ψηλά τα χέρια σου. 608 01:06:18,492 --> 01:06:19,772 Για μισό λεπτό... 609 01:06:20,134 --> 01:06:21,855 Αστυνόμος Λόρενς, εγκληματολογικό και κλοπών. 610 01:06:22,658 --> 01:06:25,501 -Τι πράγμα; -Πάμε. 611 01:06:26,424 --> 01:06:27,584 Ήρεμα, έτσι; 612 01:06:29,266 --> 01:06:30,548 Δεν έχετε δικαίωμα να με τραβάτε έτσι. 613 01:06:30,750 --> 01:06:31,990 Ποια είναι η κατηγορία. Έχω δικαίωμα να ξέρω. 614 01:06:32,472 --> 01:06:35,154 Κλοπή των οικονομιών της Σαμ. Πότε την είδες τελευταία φορά; 615 01:06:36,157 --> 01:06:38,520 -Έκλεψαν τη Σαμ; -Την πυροβόλησαν στο κεφάλι. 616 01:06:42,647 --> 01:06:45,328 Υπαστυνόμε, έλα κράτησε τον. 617 01:07:08,322 --> 01:07:10,926 Αστυνόμος Λόρενς; Υπαστυνόμος Μπίρκις, ασφάλεια του Μπρόνξ. 618 01:07:13,409 --> 01:07:15,212 Ο οδηγός σας μόλις μου είπε την ώρα του περιστατικού. 619 01:07:15,933 --> 01:07:17,295 Ο Σκιπ ΜακΚόι δεν είναι αυτός που ψάχνετε. 620 01:07:17,816 --> 01:07:20,379 -Έχω διαταγές να τον συλλάβω. -Τον παρακολουθώ πολλή ώρα. 621 01:07:21,380 --> 01:07:23,582 Ζητήστε έλεγχο απ’τον αξιωματικό σας και τον αστυνόμο Χέρικ. 622 01:07:24,105 --> 01:07:25,066 Αυτό θα κάνω. 623 01:07:30,554 --> 01:07:33,797 -Που βρίσκεται τώρα; -Στο νεκροτομείο, όχι για πολύ. 624 01:07:36,723 --> 01:07:38,925 Μα πρέπει να μείνει εκεί, Μέχρι να τη ζητήσει κάποιος. 625 01:07:39,287 --> 01:07:43,372 Ποιος θα τη ζητήσει; Συμπλήρωσε το πρωινό φορτίο για Γουατεμάλα. 626 01:07:50,382 --> 01:07:52,264 Κατάλαβα, εντάξει. 627 01:07:53,826 --> 01:07:56,510 Άφησε τον ελεύθερο. Πάμε. 628 01:08:19,904 --> 01:08:21,466 Κάποιος ζητάει το 183. 629 01:08:24,871 --> 01:08:26,993 -Έχετε το πιστοποιητικό; -Εδώ είναι το πιστοποιητικό. 630 01:08:31,000 --> 01:08:32,320 Εντάξει, περάστε. 631 01:09:08,894 --> 01:09:11,256 Σαμ Γουίλιαμς. Τι θα την κάνετε; 632 01:09:12,259 --> 01:09:13,901 Θα την θάψω. 633 01:09:19,669 --> 01:09:20,669 Ευχαριστώ. 634 01:10:54,444 --> 01:10:58,568 Σκιπ, η Σαμ είναι νεκρή. Την πυροβόλησαν χθες το βράδυ. 635 01:11:00,092 --> 01:11:01,333 Το έγραψαν οι εφημερίδες. 636 01:11:05,260 --> 01:11:06,941 Τι κάνεις εδώ χωρίς τα λεφτά; 637 01:11:09,545 --> 01:11:11,267 Πήγα να την δω χθες το βράδυ. 638 01:11:12,029 --> 01:11:14,191 Την παρακάλεσα να μην πει στον Τζόι που μένεις. 639 01:11:16,235 --> 01:11:19,118 Δε θα σε πούλαγε, Σκιπ. Σε αγαπούσε πολύ. 640 01:11:27,131 --> 01:11:29,652 Ποιος είναι ο Τζόι; Η γριά σου; 641 01:11:31,015 --> 01:11:33,299 -Δεν ακούς λέξη απ’ ό,τι λέω! -Ο Τζόι είναι η γριά σου; 642 01:11:34,701 --> 01:11:38,425 Ναι, μα της είπα γι'αυτόν. Το ήξερα ότι θα την έβρισκε. 643 01:11:41,790 --> 01:11:45,235 -Νομίζεις ότι το έκανε εκείνος; -Είμαι σίγουρη γι'αυτό. 644 01:11:46,318 --> 01:11:47,878 Τον διέταξαν να βρει εσένα. 645 01:11:50,443 --> 01:11:52,685 Ήμουν εκεί. Τον είδα να παίρνει το όπλο. 646 01:11:53,408 --> 01:11:54,929 Μα, ειλικρινά, Σκιπ, δεν πίστευα ότι θα την σκότωνε. 647 01:11:55,250 --> 01:11:56,250 Σκασμός! 648 01:11:58,053 --> 01:11:59,896 Εγώ φταίω. Δεν ήξερα... 649 01:12:04,302 --> 01:12:06,745 Με συγχωρείς, γλυκιά μου. Δεν το εννοούσα. 650 01:12:08,308 --> 01:12:09,469 Σκεφτόμουν τη Σαμ. 651 01:12:11,634 --> 01:12:13,435 Δεν σχεδίαζε να'ρθουν έτσι τα πράγματα. 652 01:12:14,316 --> 01:12:17,160 Έμεινα έξω όλη νύχτα. Δεν είχα πού να πάω και περιπλανιόμουν. 653 01:12:19,004 --> 01:12:23,129 Όταν το διάβασα στις εφημερίδες έπρεπε να σου πω πώς έγινε. 654 01:12:23,971 --> 01:12:25,132 Ηρέμησε... 655 01:12:26,134 --> 01:12:29,257 Μ’ έχεις παρεξηγήσει, Σκιπ. Δεν είχα καμία σχέση μ’ αυτό. 656 01:12:29,820 --> 01:12:31,060 Ησύχασε... 657 01:12:32,502 --> 01:12:34,304 Τώρα καταλαβαίνω... 658 01:12:37,190 --> 01:12:40,593 -Πού μένει; -Έχει όπλο. 659 01:12:41,957 --> 01:12:44,639 Θ’ αφήσω τους μπάτσους να τον χειριστούν. Πού μένει; 660 01:12:51,090 --> 01:12:54,133 Στην οδό Βικτωρίας 112, διαμέρισμα 19. 661 01:13:08,674 --> 01:13:12,598 Αυτό είναι. Και το καλό που του θέλω να'χει τις 25.000 έτοιμες. 662 01:13:14,523 --> 01:13:15,803 Σκιπ... 663 01:13:18,047 --> 01:13:19,289 Θα τα πούμε αργότερα. 664 01:13:24,537 --> 01:13:26,178 Σκιπ... 665 01:13:58,265 --> 01:13:59,465 Περάστε αποδώ, δεσποινίς. 666 01:14:05,314 --> 01:14:07,516 -Είστε ο αρχηγός του τμήματος; -Όχι, 667 01:14:08,479 --> 01:14:10,521 Έχει σχέση όλο αυτό με τον Σκιπ ΜακΚόι; 668 01:14:12,686 --> 01:14:14,968 Ορίστε το φιλμ που γυρεύατε εσείς κι οι κομουνιστές. 669 01:14:16,290 --> 01:14:17,812 Ο Σκιπ μου ‘πε να σας το φέρω. 670 01:14:18,735 --> 01:14:20,415 -Ο Σκιπ σας είπε; -Μάλιστα. 671 01:14:22,379 --> 01:14:24,741 Ήρθα με ταξί. Οφείλω να σας πω ότι με παρακολουθούν. 672 01:14:25,463 --> 01:14:26,664 Εγώ σας παρακολουθούσα. 673 01:14:29,269 --> 01:14:31,751 Αυτό είναι το φιλμ που θέλουμε. Κάθεστε κάτω, σας παρακαλώ; 674 01:14:36,199 --> 01:14:38,321 Ηρεμήστε. Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 675 01:14:40,044 --> 01:14:41,565 Πώς επικοινωνήσατε με τον Σκιπ ΜακΚόι; 676 01:14:42,367 --> 01:14:43,969 Μία κυρία με τ’ όνομα Σαμ με βοήθησε. 677 01:14:45,491 --> 01:14:47,254 Οι φίλοι σας είχαν σχέση με τον φόνο; 678 01:14:47,694 --> 01:14:49,017 Μάλιστα. 679 01:14:50,219 --> 01:14:53,942 -Θα λέγατε το ίδιο ενόρκως; -Θα έλεγα ότι ξέρω ενόρκως. 680 01:14:57,709 --> 01:14:59,951 Γνωρίζατε τι περιείχε το φιλμ, όταν ο ΜακΚόι το’κλεψε από σας; 681 01:15:00,553 --> 01:15:05,280 Ακούστε, κε αστυνόμε, δεν είπα για κανέναν ότι έκλεψε κάτι. 682 01:15:05,641 --> 01:15:08,082 Ήρθα εδώ για να σας βοηθήσω Έτσι ήθελε ο Σκιπ να γίνει. 683 01:15:12,490 --> 01:15:15,654 Πολεμάει με τον εαυτό του. Υπάρχει τιμιότητα μέσα του. 684 01:15:15,975 --> 01:15:17,297 Προσπαθεί να ξεφύγει. 685 01:15:21,262 --> 01:15:23,425 Τι σημασία έχει γιατί έστειλε εμένα; 686 01:15:24,427 --> 01:15:25,868 Είμαι εδώ με το φιλμ κι αυτό είναι αρκετό. 687 01:15:28,192 --> 01:15:30,435 Πόσο καιρό γνωρίζεις ότι ο Τζόι είναι αριστερός πράκτορας; 688 01:15:32,077 --> 01:15:34,119 Δεν το γνώριζα, μέχρι που μου το’ πε ο Σκιπ. 689 01:15:36,363 --> 01:15:37,766 Σας λέω την αλήθεια. 690 01:15:40,129 --> 01:15:42,331 Δε θες να μας βοηθήσεις να πολεμήσουμε τον κομουνισμό; 691 01:15:43,214 --> 01:15:44,895 Γι’αυτό μ’ έστειλε ο Σκιπ. Για να σας βοηθήσω... 692 01:15:46,057 --> 01:15:48,139 Αυτό που θα σου ζητήσω να κάνεις ίσως είναι επικίνδυνο. 693 01:15:54,589 --> 01:15:55,872 Εδώ δεν είμαι; 694 01:15:57,554 --> 01:16:00,758 Πήγαινε πίσω στον Τζόι με το φιλμ. Ακολούθησε το σχέδιο. 695 01:16:02,161 --> 01:16:04,563 Δεν έχει σημασία αν κάνεις εσύ την παράδοση ή ο Τζόι. 696 01:16:05,085 --> 01:16:07,207 Θα μπούμε στη μέση, όταν το παραλάβει ο άντρας που θέλουμε. 697 01:16:08,409 --> 01:16:10,932 Τηλεφώνησε στον Τζόι και πες του ότι έχεις το φιλμ. 698 01:16:31,683 --> 01:16:34,086 Στο είπα ότι ο προδότης διαφέρει απ’τον πορτοφολά. 699 01:16:35,728 --> 01:16:36,969 Βάζεις στοίχημα; 700 01:16:37,651 --> 01:16:39,533 Τζόι, εσύ; Εδώ Κάντι. 701 01:18:39,625 --> 01:18:40,945 Κάντι... 702 01:18:47,195 --> 01:18:50,198 -Πού είσαι; -Στο μπάνιο. 703 01:18:52,323 --> 01:18:54,565 Πιες λίγο τσάι, έχει πάνω στο τραπέζι του σαλονιού. 704 01:18:55,967 --> 01:18:57,168 Βγες από'κεί. 705 01:19:00,334 --> 01:19:01,975 Μ’ άκουσες; Είπα βγες έξω. 706 01:19:04,820 --> 01:19:06,341 Θα βγεις ή θα μπω εγώ μέσα; 707 01:19:08,786 --> 01:19:11,870 Κάντι... Σου είπα ότι... 708 01:19:12,712 --> 01:19:14,794 Δώσε μου δύο λεπτά. Τι τρέχει με σένα; 709 01:19:15,476 --> 01:19:17,718 Η διεύθυνση ήταν ψεύτικη. Γιατί το ‘κανες αυτό; 710 01:19:19,041 --> 01:19:20,241 -Έπρεπε να το κάνω. -Γιατί; 711 01:19:21,043 --> 01:19:23,045 Δεν ήθελα να τον σκοτώσεις. Δεν ήθελα να σε κρεμάσουν. 712 01:19:24,769 --> 01:19:27,011 -Πού ήσουν όλο το βράδυ; -Με εκείνον. 713 01:19:29,575 --> 01:19:31,778 Θα μου πεις την αλήθεια, ακόμη κι αν πρέπει να σε χτυπήσω. 714 01:19:33,020 --> 01:19:36,183 Τι σκαρώνεις; Τι προσπαθείς να μου φορτώσεις; 715 01:19:36,826 --> 01:19:38,027 Εμπρός, χτύπησε με, αν δε με πιστεύεις... 716 01:19:38,227 --> 01:19:39,188 αλλά το φιλμ το έχω. 717 01:19:40,071 --> 01:19:42,834 Μα πως; Ήθελε 25,000 για να το δώσει. 718 01:19:43,917 --> 01:19:45,157 Πώς τα κατάφερες; 719 01:19:47,120 --> 01:19:49,643 -Μα πώς τα κατάφερες; ■-Εσύ πώς νομίζεις; 720 01:19:51,006 --> 01:19:55,171 Ήταν δική σου η ιδέα. Τα πάντα είναι σωστά για τον κομουνιστή. 721 01:19:56,975 --> 01:20:00,418 Λείπει ένα καρέ. Μαζί τα κανονίσατε; 722 01:20:00,980 --> 01:20:02,261 Πού μένει; 723 01:20:11,635 --> 01:20:12,835 Σταμάτα... 724 01:21:00,866 --> 01:21:02,507 Σκιπ ΜακΚόι 22 Πιερ, Βικτωρία 725 01:22:19,377 --> 01:22:21,018 Είν'ακόμη ζωντανή. Κάλεσε ασθενοφόρο. 726 01:22:24,143 --> 01:22:27,147 Είναι κάπου στο κτίριο. Θα ψάξουμε όλα τα πατώματα. 727 01:22:31,435 --> 01:22:34,156 Ασφάλεια, Υπαστυνόμος Μπίκις. Στείλτε ένα ασθενοφόρο. 728 01:22:34,438 --> 01:22:39,244 Πυροβόλησαν μία γυναίκα. Στην οδό Μπιτς 914, διαμέρισμα 83. 729 01:22:41,368 --> 01:22:43,370 Ειδοποιήστε και το εγκληματο- λογικό και το τμήμα κλοπών. 730 01:22:45,253 --> 01:22:47,015 Δεν είναι στην σκεπή ούτε κάπου πιο κάτω. 731 01:22:48,859 --> 01:22:50,459 Ελέγξτε κι οι δυο όλους τους φεγγίτες. 732 01:23:42,895 --> 01:23:44,137 Γκιμπς... 733 01:23:53,110 --> 01:23:55,392 -Ναι, αστυνόμε. -Μ’ ακούς, Γκιμπς; 734 01:23:55,834 --> 01:23:58,117 Ναι, αστυνόμε. Δεν είναι εδώ. 735 01:23:59,479 --> 01:24:02,722 Μπορεί να'ναι κρυμμένος. Ακούς τίποτα; 736 01:24:03,285 --> 01:24:06,609 Όχι, τίποτα. Να φέρω έναν φακό; 737 01:24:07,771 --> 01:24:10,733 -Έχω στο αμάξι. -Εντάξει, γρήγορα. 738 01:24:15,302 --> 01:24:18,184 -Στη στέγη τίποτα; -Τίποτα, αστυνόμε. 739 01:24:21,871 --> 01:24:23,071 Στάσου! Ακίνητος! 740 01:24:26,997 --> 01:24:31,282 -Τι τρέχει, αστυνόμε; -Είναι στον 2ο όροφο. Πιάσ’ τον. 741 01:25:40,543 --> 01:25:43,106 Κύριοι, θα συγκεντρωθείτε σήμερα τ’ απόγευμα... 742 01:25:46,551 --> 01:25:47,791 Ναι, αστυνόμε. 743 01:25:49,715 --> 01:25:52,919 Ο Γκιμπς δεν τα κατάφερε. Πέθανε πριν από λίγα λεπτά. 744 01:25:55,364 --> 01:25:58,126 -Το κορίτσι πώς είναι; -Ξέφυγε τον κίνδυνο. 745 01:25:59,889 --> 01:26:01,771 Βρισκόμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 746 01:26:02,614 --> 01:26:05,176 Έχω θέσει όλα τα τμήματα της Ασφάλειας σε επιφυλακή. 747 01:26:06,660 --> 01:26:08,581 Ψάχνουμε να βρούμε αυτόν τον άντρα σ’ όλη την πόλη. 748 01:26:13,550 --> 01:26:15,792 Θέλω να ενημερώσετε τους άντρες σας... 749 01:26:16,313 --> 01:26:20,397 μόλις αναγνωρίσουν αυτόν τον Τζόι, να τον ακολουθήσουν. 750 01:26:23,043 --> 01:26:26,006 Ύστερα θέλω να τον συλλάβουν τη στιγμή που θα δώσει το φιλμ. 751 01:26:27,209 --> 01:26:29,451 Γιατί αργούν τόσο πολύ; Είσαι βέβαιη ότι πήγαν να τον βρουν; 752 01:26:29,893 --> 01:26:32,656 Μα γιατί αργούν τόσο; Κάλεσε την αστυνομία! 753 01:26:33,498 --> 01:26:35,259 Κάλεσε την, σε παρακαλώ! Να δεις μόνο αν έρχεται... 754 01:26:52,364 --> 01:26:55,007 -Είσαι καλά; -Ο Τζόι είδε ότι έλειπε 1 καρέ. 755 01:26:55,649 --> 01:26:57,691 Γι’αυτό έπρεπε να στο πω προτού στο πει εκείνος. 756 01:26:58,453 --> 01:27:01,176 Τα κατάφερα μια χαρά... μαζί σου. 757 01:27:04,983 --> 01:27:08,307 Με χτύπησες με το ρόπαλο, πήρες το φιλμ... 758 01:27:09,108 --> 01:27:10,549 Ξεφορτώσου το, Σκιπ. 759 01:27:16,159 --> 01:27:18,201 Λυπάμαι που σου χάλασα τα σχέδια... 760 01:27:19,603 --> 01:27:21,325 Μπορεί αυτό να ακουστεί περίεργα... 761 01:27:21,806 --> 01:27:24,649 μα προτιμώ έναν ζωντανό πορτο- φολά παρά ένα νεκρό προδότη. 762 01:27:25,251 --> 01:27:27,253 Κι εγώ προτιμώ ό,τι λες να μην τ’ αλλάζεις. 763 01:27:28,176 --> 01:27:30,298 Σου είπα, Σκιπ, ότι δεν σου λέω ψέματα. 764 01:27:34,145 --> 01:27:37,828 Ξέρει ο Τζόι πού μένω; Είχα τη διεύθυνση στην τσάντα. 765 01:27:38,990 --> 01:27:41,634 Γι’αυτό ήθελα να σε βρει πρώτα η αστυνομία κι όχι εκείνος. 766 01:27:43,798 --> 01:27:46,040 Σκιπ, σε παρακαλώ... Μην πας πίσω στο κατάλυμά σου. 767 01:27:50,568 --> 01:27:51,488 Ο Τζόι σε χτύπησε στο πρόσωπο; 768 01:27:57,818 --> 01:27:59,218 Γιατί; 769 01:28:02,224 --> 01:28:04,346 Επειδή δεν είπα πού μένεις. 770 01:29:54,302 --> 01:29:56,224 Ρίξε μια ματιά κάτω απ'το κατάστρωμα. 771 01:31:01,839 --> 01:31:03,360 Τίποτα. 772 01:31:06,805 --> 01:31:08,647 Περίεργο που αφήνει τα πράγματά του έτσι. 773 01:31:09,970 --> 01:31:11,332 Αν είναι όντως το σπίτι του... 774 01:31:11,693 --> 01:31:13,775 -Αυτό έγραφε η διεύθυνση. -Έπρεπε να με ειδοποιήσεις πριν. 775 01:31:14,217 --> 01:31:16,179 Δεν μπορούσα να ρισκάρω, με κυνηγούσαν, στο είπα. 776 01:31:17,381 --> 01:31:18,622 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο. 777 01:31:26,395 --> 01:31:29,878 Δεν έχεις πολύ χρόνο ακόμη. Καλύτερα να δώσεις ότι έχεις. 778 01:31:32,002 --> 01:31:35,165 Καλύτερα να το δώσεις εσύ. Θα περιμένω τον ΜακΚόι εδώ. 779 01:31:37,650 --> 01:31:40,654 Μην πάρεις το αμάξι. Θα χάσεις χρόνο. 780 01:31:48,906 --> 01:31:51,268 Πες του ότι θα τον συναντήσω στο αεροδρόμιο με το άλλο καρέ. 781 01:31:52,110 --> 01:31:53,350 Μα να μην περιμένει πολλή ώρα. 782 01:36:34,472 --> 01:36:35,872 Λείπει ένα καρέ, Τσάρλι. 783 01:37:21,779 --> 01:37:23,060 Καλέστε την αστυνομία. 784 01:38:20,303 --> 01:38:23,586 Υπάρχει ακόμη ένας στην τουαλέτα. Θα ξετρελαθείτε. 785 01:38:29,955 --> 01:38:34,562 Γεια σου, Ντουπλεσί. Πώς πάει; Τα ίδια, ε; 786 01:38:36,845 --> 01:38:40,850 Δεν χρειαζόμουν συνοδεία μέχρι εδώ, ξέρεις 787 01:38:41,692 --> 01:38:44,014 Κρίμα που δεν μπόρεσες να στηρίξεις την κατηγορία σου! 788 01:38:45,898 --> 01:38:47,540 Να δω τα χαρτιά της απελευθέρωσής μου. 789 01:38:50,505 --> 01:38:51,505 Ευχαριστώ πολύ! 790 01:38:55,953 --> 01:38:58,275 Κούκλα μου... Είσαι σαν καινούρια. 791 01:38:59,758 --> 01:39:00,998 Πάμε να φύγουμε από’δώ. 792 01:39:03,442 --> 01:39:04,925 Δε θα πεις ούτε αντίο; 793 01:39:06,849 --> 01:39:08,009 Μια στιγμή... 794 01:39:11,615 --> 01:39:14,217 Σε είχα εκεί που ήθελα μ’ ένα όπλο στην τσέπη. 795 01:39:14,980 --> 01:39:17,141 Ένα ακλόνητο στοιχείο για μία σταθερή καταδίκη. 796 01:39:18,344 --> 01:39:20,868 Σωστά. Τι θα κάνεις γι'αυτό; 797 01:39:22,510 --> 01:39:24,753 Πάντα θα'σαι πορτοφολάς. 798 01:39:26,316 --> 01:39:29,278 Σου δίνω ένα μήνα πριν σε πιάσω ξανά να κλέβεις. 799 01:39:34,287 --> 01:39:35,808 Βάζεις στοίχημα; 800 00:34:44,280 --> 00:34:45,562 Ναι... Ποιος είναι; 801 00:34:46,203 --> 00:34:48,286 Σαμ... Πρέπει να σε δω. 802 00:34:51,772 --> 00:34:54,976 -Ποια είσαι; -Μ' έστειλε ο Λούη η Αστραπή. 803 00:35:04,152 --> 00:35:05,714 -Είσαι η Σαμ; -Ναι. 804 00:35:06,998 --> 00:35:09,160 Χρειάζομαι την βοήθεια σου. Έμαθα ότι είσαι.. 805 00:35:09,441 --> 00:35:10,923 η καλύτερη καταδότρια των πορτοφολάδων στην πιάτσα. 806 00:35:12,166 --> 00:35:14,368 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να με προσβάλλεις θες; 807 00:35:14,769 --> 00:35:18,936 Είμαι σωστός πολίτης. Αναφέρω τις αδικίες στην αστυνομία. 808 00:35:20,420 --> 00:35:23,422 -Πληρώνεσαι, όμως, γι'αυτό. -Πρέπει να ζήσει κανείς, έτσι; 809 00:35:24,905 --> 00:35:27,109 Ψάχνω κάποιον που μου έκλεψε το πορτοφόλι στο λεωφορείο σήμερα. 810 00:35:28,431 --> 00:35:31,275 -Ώστε εσύ είσαι η κούκλα... -Τι εννοείς μ’ αυτό; 811 00:35:32,398 --> 00:35:34,801 Τα νέα μαθαίνονται, ο ένας Κλέφτης μιλάει με τον άλλον. 812 00:35:35,083 --> 00:35:37,124 -Τι είχε μέσα το πορτοφόλι; -Κάτι προσωπικό. 813 00:35:37,407 --> 00:35:40,289 Ωραία σκουλαρίκια... Πόσο προσωπικό; 814 00:35:41,012 --> 00:35:43,095 Τι σημασία έχει; Δεν ήξερε τι έκλεβε; 815 00:35:44,377 --> 00:35:46,941 -Ενδιαφερόταν μόνο για λεφτά. -Πού το ξέρεις; 816 00:35:48,103 --> 00:35:50,707 -Έχεις φίλο; -Γιατί; 817 00:35:51,389 --> 00:35:52,830 Πρέπει να του πάρεις μία γραβάτα δώρο. 818 00:35:53,231 --> 00:35:57,238 Τυχαίνει να έχω μερικές σε τιμή ευκαιρίας. Ορίστε... 819 00:35:58,079 --> 00:36:00,282 Όχι, ευχαριστώ. Σου το είπα και πριν, Θέλω την βοήθεια σου. 820 00:36:01,645 --> 00:36:03,126 Θες να μιλήσουμε σοβαρά η όχι; 821 00:36:04,489 --> 00:36:07,094 -Έχεις τα λεφτά της ευτυχίας; -Τα λεφτά της ευτυχίας; 822 00:36:08,296 --> 00:36:09,978 Τα λεφτά που θα με κάνουν ευτυχισμένη. 823 00:36:12,022 --> 00:36:16,509 -Πόσο ευτυχισμένη; -50 ραντ γι’ αυτήν την γραβάτα. 824 00:38:52,323 --> 00:38:55,407 -Πάρ’ τα μάτια σου από πάνω μου. -Θες μπύρα; 825 00:38:56,970 --> 00:38:58,452 Θέλω το πορτοφόλι μου. 826 00:39:03,942 --> 00:39:07,586 -Ποιο πορτοφόλι; -Αυτό που κλέψατε το πρωί. 827 00:39:09,309 --> 00:39:12,594 -Μοιάζω για καταζητούμενος; -Ναι. 828 00:39:19,928 --> 00:39:22,612 Δες μόνη σου. Πόσα έδωσες; 829 00:39:26,017 --> 00:39:29,062 Αν ξέρω καλά τη Σαμ, θα σου την πούλησε 50 ραντ για να μιλήσει. 830 00:39:31,988 --> 00:39:33,989 Η Σαμ είναι εντάξει. Πρέπει να φάει κι αυτή. 831 00:39:35,714 --> 00:39:37,435 Πουλάει ευτελείς γραβάτες. 832 00:39:42,244 --> 00:39:44,126 Πείτε μου... Το πετάξατε; 833 00:39:48,414 --> 00:39:51,017 Κε ΜακΚόι, πρέπει να βρω αυτό το πορτοφόλι. 834 00:39:53,823 --> 00:39:56,186 -Γιατί; -Εσάς δεν σας χρειάζεται... 835 00:39:56,708 --> 00:39:58,589 -...κι ούτε σε κανέναν άλλον. -Όχι λες; 836 00:40:03,198 --> 00:40:07,122 -Τι τρέχει; Έσπασα τίποτα; -Νιώθω μια αδιαθεσία... 837 00:40:08,647 --> 00:40:09,849 Ας καθίσουμε κάτω. 838 00:40:14,738 --> 00:40:16,098 Ας δούμε ποιο είναι το πρόβλημα. 839 00:40:20,506 --> 00:40:23,270 -Εκεί ακριβώς πονάω. -Θα το φροντίσω εγώ. 840 00:40:25,393 --> 00:40:26,836 Ηρέμησε... 841 00:40:29,320 --> 00:40:30,562 Εντάξει τώρα... 842 00:40:31,324 --> 00:40:32,966 Ας μιλήσουμε ξεκάθαρα. 843 00:40:36,292 --> 00:40:39,295 -Υπήρχε ένα φιλμ μέσα· -Ήρθες μόνο και μόνο γι'αυτό; 844 00:40:40,499 --> 00:40:42,580 Έμπλεξα πολύ άσχημα από τότε που το πήρατε. 845 00:40:44,024 --> 00:40:46,909 Σε τι είδους μπλέξιμο; Δουλεύεις για κανέναν; 846 00:40:48,351 --> 00:40:50,994 Όχι, κ. ΜακΚόι. Δεν είναι τίποτα τέτοιο. 847 00:40:52,638 --> 00:40:54,361 Είναι φωτογραφίες του αδερφού μου του Τόμι... 848 00:40:54,762 --> 00:40:57,044 στην καινούρια του φάρμα, στο Νατάο. 849 00:40:58,888 --> 00:41:00,289 Η μητέρα μου περιμένει να τις δει. 850 00:41:04,457 --> 00:41:06,140 Γιατί δεν πήγες στους μπάτσους; 851 00:41:08,424 --> 00:41:11,989 Η αλήθεια είναι ότι έχω μπλεξίματα μαζί τους. 852 00:41:14,113 --> 00:41:16,075 Κι αυτό θα σκότωνε την μητέρα μου αν... 853 00:41:16,878 --> 00:41:18,080 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 854 00:41:19,442 --> 00:41:22,686 Φυσικά... Νιώθεις καλύτερα; 855 00:41:25,412 --> 00:41:27,014 Η μπύρα σας κάνει πάντα έτσι; 856 00:41:29,259 --> 00:41:31,541 Τι είδους μπλεξίματα έχεις με τους μπάτσους, κούκλα; 857 00:41:34,386 --> 00:41:36,068 Τα κορίτσια κάνουν λάθη. 858 00:41:40,556 --> 00:41:42,077 Απλά ρωτάω γιατί... 859 00:41:44,002 --> 00:41:45,482 Γιατί; 860 00:41:58,305 --> 00:42:02,471 -Μιλάω πολύ; -Γιατί να μιλάμε; 861 00:42:05,998 --> 00:42:07,719 Πόσο κοστίζει ο αδερφός σου; 862 00:42:09,563 --> 00:42:11,245 Τι θέλεις; Αίμα; 863 00:42:14,852 --> 00:42:16,735 Θέλω μόνο να κάνω την μητέρα σου ευτυχισμένη. 864 00:42:20,541 --> 00:42:24,587 -Ώστε, το έχεις. -Άκου, κούκλα... 865 00:42:26,951 --> 00:42:29,434 Ίσως να θέλει κι άλλη μητέρα να δει φωτογραφίες του γιου. 866 00:42:34,243 --> 00:42:36,046 Απλώς, πρέπει να σιγουρευτώ ότι είναι ο αδερφός σου. 867 00:42:43,339 --> 00:42:45,701 -Θα το πω στην μητέρα μου. -Να της το πεις. 868 00:43:06,135 --> 00:43:07,336 Αυτή είναι η κοπέλα. 869 00:43:12,025 --> 00:43:13,146 Θα τα πούμε αργότερα. 870 00:43:27,890 --> 00:43:31,014 Τι φοράς, Ντουπλεσί; Μπότες εργάτη; Δημιούργησες κύμα. 871 00:43:31,737 --> 00:43:33,979 -Δε χάνεις καιρό, έτσι; -Ούτε εσύ... 872 00:43:34,381 --> 00:43:35,462 Έκανες συμφωνία μαζί της; 873 00:43:36,464 --> 00:43:38,827 Κατηγόρησέ με. Φυλάκισε με. Το ‘χεις ξανακάνει. 874 00:43:39,509 --> 00:43:40,911 Δεν είναι λύση η φυλακή. 875 00:43:42,154 --> 00:43:45,959 Στέκεσαι σ’ επικίνδυνο ύψος. Θέλω να σε δω να πέφτεις. 876 00:43:46,881 --> 00:43:49,244 Προτιμώ να πέσω, παρά να πω αυτά που έχω να σου πω. 877 00:43:49,526 --> 00:43:51,167 Πρέπει να βάλω την προσωπική μας σχέση στην άκρη. 878 00:43:52,890 --> 00:43:54,692 Ο υποδιοικητής μού υποσχέθηκε ότι θα με στείλει... 879 00:43:55,055 --> 00:43:57,858 στον ίδιο τον αρχηγό του εγκληματολογικού τμήματος. 880 00:43:59,262 --> 00:44:00,863 Θα του ζητήσω να σκίσει τον φάκελό σου. 881 00:44:05,150 --> 00:44:07,273 Ένα καθαρό ποινικό μητρώο για το φιλμ. 882 00:44:08,036 --> 00:44:09,237 Αυτό θα του ζητήσω να κάνει. 883 00:44:13,205 --> 00:44:16,448 Δική σου ιδέα ήταν; Εννοείς ιδέα του αρχηγού... 884 00:44:16,809 --> 00:44:19,373 και των υπολοίπων τροχών, απ’τον μεγάλο στον τελευταίο. 885 00:44:20,936 --> 00:44:24,500 Εντάξει λοιπόν, Σκιπ. Δε θα σε πιέσω. Μα να θυμάσαι αυτό: 886 00:44:25,223 --> 00:44:26,745 Το τελευταίο πράγμα που θα κάνω για σένα... 887 00:44:26,946 --> 00:44:28,308 άσχετα με την έκβαση της υπόθεσης... 888 00:44:28,550 --> 00:44:30,231 είναι να σε χώσω μέσα για τα καλά. 889 00:44:31,233 --> 00:44:35,039 Οι κατηγορίες θα'ναι τόσες που θα τραβιέσαι μια ζωή. 890 00:44:36,522 --> 00:44:39,887 Αρχηγέ, γλίτωσε κάποια λεφτά τους φορολογούμενους. 891 00:44:40,809 --> 00:44:43,812 Μην βάλεις κανέναν κοριό εδώ γιατί θα τον λιώσω αν τον βρω. 892 00:44:46,498 --> 00:44:47,659 Αντίο... 893 00:44:57,715 --> 00:44:59,318 Τον βρήκες; Το έχει; 894 00:45:00,201 --> 00:45:02,042 Το έχει... Αλλά ξέρει τι περιέχει. 895 00:45:03,685 --> 00:45:07,811 Μία πληροφοριοδότης μου πήρε 50 ραντ. Αυτοαποκαλείται Σαμ. 896 00:45:08,614 --> 00:45:11,618 Δουλεύει στην οδό Λονγκ. Πουλάει γραβάτες ως κάλυψη. 897 00:45:12,942 --> 00:45:14,823 Τι εννοείς ξέρει τι περιέχει; 898 00:45:15,345 --> 00:45:17,988 Ο τρόπος που μιλούσε γι'αυτό. Δεν είναι χθεσινός. 899 00:45:20,273 --> 00:45:24,197 -Είπε τι είχε μέσα το φιλμ; -Σ’ έχει σημειώσει. Τα λέει όλα. 900 00:45:26,442 --> 00:45:29,528 -Δεν ανέφερες τ’ όνομά μου. -Ασφαλώς, όχι. 901 00:45:32,013 --> 00:45:35,738 -Ξέρει που μένω; -Όχι, Τζόι. 902 00:45:37,260 --> 00:45:39,503 Τον βρήκα για σένα κι έχει αυτό που θες. 903 00:45:40,866 --> 00:45:42,868 Θα σου δώσω τη διεύθυνση και θα πας να κάνετε μία συμφωνία. 904 00:45:43,270 --> 00:45:46,835 Όχι... Δεν μπορώ να το ρισκάρω. 905 00:45:49,320 --> 00:45:52,604 Ωραίος είσαι! Δεν μπορείς να ρισκάρεις και στέλνεις εμένα. 906 00:45:53,847 --> 00:45:56,090 Είναι αλλιώς για σένα, Κάντι. Ίσως να τον έχουν προσλάβει. 907 00:45:57,173 --> 00:45:59,456 -Εννοείς ότι ήξερε τι έκλεβε; -Ναι. 908 00:46:00,779 --> 00:46:03,782 Γιατί δεν ήρθε σ’ επαφή με σένα; Δεν βγαίνει νόημα. 909 00:46:04,864 --> 00:46:07,108 και με τις δύο πλευρές. Δεν καταλαβαίνεις; 910 00:46:08,992 --> 00:46:10,272 Όχι, δεν καταλαβαίνω. 911 00:46:12,196 --> 00:46:14,641 Ίσως, όμως, υπάρχει κάτι για το φιλμ που δεν μου ‘πες. 912 00:46:18,968 --> 00:46:20,009 Τι εννοείς; 913 00:46:21,652 --> 00:46:23,294 Εσύ θα μου πεις. 914 00:46:27,381 --> 00:46:30,907 Δεν είναι περίπλοκο. Αν ήξερε ότι το θέλω, θ’ αύξανε την τιμή. 915 00:46:32,309 --> 00:46:34,152 Γι’αυτό εγώ πρέπει να μην μπλεχτώ. 916 00:46:34,593 --> 00:46:36,276 Και γι'αυτό πρέπει εσύ να πας και να τον ξαναβρείς. 917 00:46:36,596 --> 00:46:38,679 Και τι να κάνω που δεν έχω κάνει ακόμη; 918 00:46:40,362 --> 00:46:42,206 Εννοώ... 919 00:46:47,134 --> 00:46:51,900 Ξέρω καλά τι εννοείς. Σε πληρο- φορώ ότι με χτύπησε στο σαγόνι. 920 00:46:53,143 --> 00:46:55,104 Ξανασκέψου το αν θες να ξαναπάω να τον βρω. 921 00:46:56,950 --> 00:46:58,952 Όχι ότι δεν εκτιμώ το ευγενικό σου κομπλιμέντο. 922 00:46:59,794 --> 00:47:04,241 Κάντι... Δεν το εννοούσα έτσι. Δεν καταλαβαίνεις... 923 00:47:07,447 --> 00:47:10,410 Τότε, για μια φορά, πες το έτσι, ώστε να το καταλάβω! 924 00:47:11,133 --> 00:47:13,255 Εντάξει, Λοιπόν. Ορίστε 500 ραντ. 925 00:47:14,178 --> 00:47:16,661 Δωσ'του τα. Αν ζητήσει παραπάνω, δώσε άλλα 50. 926 00:47:17,422 --> 00:47:18,625 Τα υπόλοιπα είναι δικά σου. 927 00:47:19,547 --> 00:47:23,032 -Αυτό το κατάλαβες... -Σίγουρα. 928 00:47:25,517 --> 00:47:27,398 Κοίτα να επιστρέψεις με το φιλμ, Κάντι. 929 00:47:28,481 --> 00:47:29,842 Θα σε περιμένω στο γραφείο. 930 00:47:38,657 --> 00:47:39,899 Εδώ έξω είμαι. 931 00:47:43,505 --> 00:47:46,869 Είναι ο χώρος ανάπαυσης. Έλα κάτω. 932 00:48:06,464 --> 00:48:08,745 -Πού είναι η γριά σου; -Δεν μπορούσε να ‘ρθει. 933 00:48:09,668 --> 00:48:11,270 Τι κρίμα! 934 00:48:12,993 --> 00:48:14,515 Έφερες τα χρήματα; 935 00:48:15,718 --> 00:48:17,559 Δεν μπορώ να σε καταλάβω. 936 00:48:18,802 --> 00:48:22,608 Μην προσπαθείς. Η μαμά βγάζει τα συμπεράσματα. 937 00:48:23,611 --> 00:48:25,693 Πώς κι ένας ωραίος τύπος σαν εσένα γυρίζει εδώ κι εκεί... 938 00:48:25,974 --> 00:48:27,375 και κλέβει τσάντες σε λεωφορεία; 939 00:48:28,259 --> 00:48:31,142 Την τελευταία φορά που το ‘κανα αυτό, ήμουν πιτσιρικάς, κούκλα. 940 00:48:33,426 --> 00:48:35,108 Η τελευταία φορά ήταν σήμερα το πρωί. 941 00:48:35,831 --> 00:48:37,591 Εκτός αν νιώθεις ακόμη πιτσιρικάς... 942 00:48:41,319 --> 00:48:44,403 Αλήθεια, πόσες φορές σ’ έχουν πιάσει ν’ απλώνεις το χέρι σου; 943 00:48:45,887 --> 00:48:47,367 Έχω κατηγορηθεί μερικές φορές. 944 00:48:48,772 --> 00:48:51,574 Όλα είναι μέρος της δουλειάς. Είναι κι αυτό μία πλευρά της. 945 00:48:56,023 --> 00:48:57,905 -Θέλεις ένα τσιγάρο; -Ναι, ευχαριστώ. 946 00:49:05,198 --> 00:49:06,520 Ήξερα κάποτε έναν τύπο... 947 00:49:10,527 --> 00:49:13,571 είχα ακούσει, εννοώ, για κάποιον που’χε φυλακιστεί αρκετές φορές. 948 00:49:14,893 --> 00:49:16,536 Στην Γκράχαμσταουν, νομίζω ότι ήταν... 949 00:49:18,018 --> 00:49:20,582 Την τελευταία φορά που τον έπια σαν τον έστειλαν στη Βικτωρία. 950 00:49:21,824 --> 00:49:23,468 Κανείς δεν ξανάκουσε γι'αυτόν από τότε. 951 00:49:25,271 --> 00:49:28,475 Έτσι πάει. Μπορεί να συμβεί κι αυτό. 952 00:49:30,719 --> 00:49:32,762 Θα μπορούσε να συμβεί σ’ εσένα και σήμερα. 953 00:49:33,003 --> 00:49:34,284 αφού έκλεψες το πορτοφόλι μου. 954 00:49:36,810 --> 00:49:38,692 Τίποτα δε γίνεται στραβά, όταν είμαι συγκεντρωμένος. 955 00:49:39,254 --> 00:49:41,096 Είσαι χαζός που το διακινδυνεύεις. 956 00:49:42,459 --> 00:49:44,501 Πόσα χρήματα νομίζεις ότι κουβαλάει ο κόσμος; 957 00:49:47,667 --> 00:49:50,230 -Πώς είναι το σαγόνι; -Καλύτερα. 958 00:49:52,635 --> 00:49:57,201 -Δώσε. -Έχεις δάχτυλα καλλιτέχνη. 959 00:49:59,125 --> 00:50:00,526 Απαλά και τρυφερά. 960 00:50:02,692 --> 00:50:05,013 Και λόγω δουλειάς, πρέπει να τα διατηρήσω έτσι. 961 00:50:06,219 --> 00:50:09,503 Κι όταν είναι άδεια, εκνευρίζονται. Τελείωνε... 962 00:50:11,946 --> 00:50:14,871 -Πώς κι έγινες πορτοφολάς; -Πώς έγινα πορτοφολάς; 963 00:50:15,192 --> 00:50:17,435 -Εσύ πώς έγινες αυτό που είσαι; -Μην θυμώνεις. 964 00:50:18,196 --> 00:50:21,240 Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις. Συμβαίνουν αυτά απλώς. 965 00:50:22,283 --> 00:50:23,846 Ρωτάω, επειδή ενδιαφέρομαι για σένα. 966 00:50:26,570 --> 00:50:27,930 Πόσο αξίζει για σένα; 967 00:50:31,138 --> 00:50:32,619 Γιατί με πιέζεις; 968 00:50:35,145 --> 00:50:37,226 Εσύ δεν ήρθες εδώ για να τ' αγοράσεις; 969 00:50:48,566 --> 00:50:50,929 Δε θα καταφέρεις τ’ αντίθετο, πασαλείφοντας το κραγιόν μου. 970 00:50:52,452 --> 00:50:53,693 Γιατί με φίλησες κι εσύ; 971 00:50:55,297 --> 00:50:56,698 Επειδή μ’ αρέσεις πολύ. 972 00:50:59,503 --> 00:51:03,430 -Πόσα έφερες μαζί σου, κούκλα; -Δε θέλω να το συζητήσω τώρα. 973 00:51:04,071 --> 00:51:06,513 -Πόσα; -100. 974 00:51:09,480 --> 00:51:11,642 Πες στη γριά σου ότι για το φιλμ θέλω ένα αξιοπρεπές αντάλλαγμα 975 00:51:12,405 --> 00:51:13,685 και τα θέλω σε μετρητά απόψε. 976 00:51:14,329 --> 00:51:16,091 -Τι είναι αυτά που λες; -Εσύ να μου πεις. 977 00:51:16,452 --> 00:51:18,253 Εσείς υποτίθεται ξέρετε όλες τις απαντήσεις. 978 00:51:20,056 --> 00:51:22,220 Αυτά εδώ είναι 500. Είναι ελάχιστα φυσικά. 979 00:51:23,904 --> 00:51:26,707 -Τι να σου πω; Δεν... -Άσε τα ψόφια. Είσαι αριστερή. 980 00:51:27,068 --> 00:51:29,512 Ποιος δίνει δεκάρα; Τα λεφτά σου όσο οπουδήποτε. 981 00:51:31,075 --> 00:51:33,879 Τώρα, πήγαινε πίσω και πες στη γριά σου τι θέλω. 982 00:51:35,122 --> 00:51:36,683 -Αριστερή; -Δίνε του! 983 00:51:37,565 --> 00:51:40,489 -Νομίζεις ότι είμαι αριστερή. -Δε νομίζω τίποτα. Ξέρω. 984 00:51:41,331 --> 00:51:43,134 Ξέρω τι γυρεύεις. Ξέρω πόσο αξίζει. 985 00:51:43,695 --> 00:51:45,458 Βοήθησε με, Λοιπόν. Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 986 00:51:45,978 --> 00:51:48,222 Ξέρεις πολύ καλά. Αυτό που δεν ξέρεις είναι... 987 00:51:48,544 --> 00:51:51,026 ότι όταν πήρα το πορτοφόλι σου, με τσάκωσε η αστυνομία. 988 00:51:52,028 --> 00:51:54,551 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να μ’ εντοπίσουν ενώ κλέβω, 989 00:51:55,514 --> 00:51:58,317 Είναι αδύνατον. Κι όμως κάποιος μ’ εντόπισε. Ξέρεις πώς το έκανε; 990 00:51:58,881 --> 00:52:00,041 Παρακολουθούσε εσένα. 991 00:52:00,602 --> 00:52:03,927 Και δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτόν που θα το παρέδιδες, έτσι; 992 00:52:06,333 --> 00:52:08,454 Ακόμη περιμένει. Ανυπομονεί να το λάβει. 993 00:52:09,817 --> 00:52:12,020 Ξέρεις πώς νιώθω για σένα. Δε θα σου έλεγα ψέματα. 994 00:52:12,863 --> 00:52:15,185 -Πρέπει να με πιστέψεις. -Πρέπει να μην πιστέψω κανέναν. 995 00:52:16,109 --> 00:52:18,671 Συνεργάζομαι με τους προδότες, μα δεν πρέπει να τους πιστέψω. 996 00:52:21,677 --> 00:52:22,878 -Δίνε του αποδώ! -Συγγνώμη! 997 00:52:25,403 --> 00:52:28,327 Πες στη γριά σου ότι για τους αριστερούς η τιμή είναι 25.000. 998 00:52:30,252 --> 00:52:31,292 Τράβα τώρα. 999 00:52:39,948 --> 00:52:42,269 Μου είπε τόσα ψέματα κι εγώ τον πίστεψα. 1000 00:52:43,031 --> 00:52:44,994 Άρπαξε τα 500 ραντ απ’την τσάντα μου. 1001 00:52:46,036 --> 00:52:49,242 Ξέρετε πόσα ζητάει; 25 χιλιάδες ραντ! 1002 00:52:50,124 --> 00:52:51,885 25 χιλιάδες ραντ γι’αυτό το φιλμ. 1003 00:52:53,769 --> 00:52:55,331 Έχετε ακούσει ξανά ποτέ κάτι τόσο τρελό; 1004 00:52:57,055 --> 00:52:59,017 Ξέρετε γιατί; Ξέρετε τι μου είπε; 1005 00:53:01,061 --> 00:53:03,785 Είναι τρελός. Είπε ότι είμαι κομουνίστρια... 1006 00:53:06,550 --> 00:53:08,191 Έχετε ξανακούσει κάτι τέτοιο; 1007 00:53:09,834 --> 00:53:14,442 Σύμφωνοι, θέλει να σας ταράξει. Αλλά να μας πει κομουνιστές... 1008 00:53:15,445 --> 00:53:17,727 -Κάθισε κάτω. -Ξέρετε τι άλλο μου είπε; 1009 00:53:18,129 --> 00:53:19,490 Κάτσε κάτω! 1010 00:53:38,000 --> 00:53:40,004 Έπρεπε να το φροντίσεις ο ίδιος... 1011 00:53:40,445 --> 00:53:41,846 Ξέρετε ότι δεν μπορούσα να το διακινδυνεύσω. 1012 00:53:42,168 --> 00:53:44,571 Εγώ ξέρω ότι πληρώνεσαι για να διακινδυνεύεις. 1013 00:53:54,828 --> 00:53:57,672 Η Ασφάλεια δεν ενδιαφέρεται γι’ αυτά τα μπερδέματα. 1014 00:53:58,996 --> 00:54:01,278 Μιλάω για την δική μας Ασφάλεια, όχι τη δική τους. 1015 00:54:10,413 --> 00:54:13,378 Η παράδοση πρέπει να γίνει αύριο το βράδυ. 1016 00:54:40,623 --> 00:54:42,785 Πάρε το φιλμ. 1017 00:54:54,244 --> 00:54:56,647 -Τζόι, μην το κάνεις σωστό! -Πού μένει; 1018 00:54:57,009 --> 00:54:59,172 Ξέρω τι τύπος είναι. Θα σε σκοτώσει. 1019 00:54:59,534 --> 00:55:01,777 -Πού μένει; -Ακόμα κι αν τον σκοτώσεις... 1020 00:55:02,217 --> 00:55:04,821 -θα σε κρεμάσουν, το ξέρεις. -Θα τον βρω μόνος μου. 1021 00:55:05,343 --> 00:55:07,465 Εντάξει, Τζόι. Θα σου πω. 1022 00:55:18,083 --> 00:55:20,487 Στην οδό Καπίνι, στο 18, από την οδό Σόμερσετ, στο υπόγειο. 1023 00:55:30,825 --> 00:55:34,710 Δεν ήξερα σε ποιον να μιλήσω, πού να πάω, πού να στραφώ... 1024 00:55:35,553 --> 00:55:37,033 Γιατί δεν πήγες στους μπάτσους; 1025 00:55:37,956 --> 00:55:40,158 Νομίζεις ότι θα με πίστευαν αν τους το έλεγα; Δεν ήξερα... 1026 00:55:42,763 --> 00:55:46,368 Ποιος θα πίστευε ότι στάθηκα τόσο αφελής, τόσο ανόητη; Εσύ; 1027 00:55:49,134 --> 00:55:51,417 Ξέρεις τι κάνουν σε όσους έχουν μυστικά της κυβέρνησης. 1028 00:55:53,020 --> 00:55:55,023 Πρέπει να μου δώσεις τον λόγο σου, Σαμ. 1029 00:55:56,025 --> 00:55:58,989 Όταν σε ρωτήσει ο Τζόι, μην του πεις πού μένει ο Σκιπ. 1030 00:56:00,432 --> 00:56:03,957 Πώς θα με ρωτήσει αυτός ο Τζόι; Ούτε ξέρει πού μένω. 1031 00:56:04,800 --> 00:56:07,482 -Του είπα. -Τότε, γιατί δεν είναι εδώ; 1032 00:56:09,007 --> 00:56:11,530 Του έδωσα μία ψεύτικη διεύθυνση του Σκιπ. Πρέπει να τον ψάχνει. 1033 00:56:13,134 --> 00:56:14,694 Καλύτερα να ειδοποιήσεις τον Σκιπ... 1034 00:56:16,660 --> 00:56:18,099 Δε θα πιστέψει λέξη απ’ όσα θα του πω... 1035 00:56:20,105 --> 00:56:22,708 Την πάτησες κι εσύ μαζί του, έτσι; 1036 00:56:24,873 --> 00:56:27,034 Πουλάει φούμαρα για μεταξωτές κορδέλες, αλλά εγώ τον αγαπώ. 1037 00:56:28,959 --> 00:56:31,122 Τον πούλησες για 50 ραντ... 1038 00:56:32,926 --> 00:56:35,529 Άκου, γλυκιά μου... θα τον έπιαναν αργά ή γρήγορα. 1039 00:56:36,451 --> 00:56:39,534 Έτσι είναι. Κάποιοι πουλάνε φρούτα, εγώ πουλάω πληροφορίες. 1040 00:56:40,658 --> 00:56:42,019 Αυτά εδώ δεν είναι τίποτα. 1041 00:56:42,462 --> 00:56:44,302 Πού ακούστηκε γυναίκα να πουλάει γραβάτες; 1042 00:56:45,184 --> 00:56:47,828 Έτσι, όμως, ξεχωρίζω για να με βρουν γρήγορα. 1043 00:56:49,914 --> 00:56:52,316 Ο Σκιπ ξέρει καλά πως πρέπει να ζήσω κι εγώ. 1044 00:56:53,760 --> 00:56:57,084 Σίγουρα νευριάζει κάποιες φορές, όταν τον καταδίδω. 1045 00:56:58,327 --> 00:56:59,808 Δε θα τον πούλαγες σε κομουνιστή όμως. 1046 00:57:01,092 --> 00:57:05,056 Κομουνιστή; Τι νομίζεις ότι είμαι, σπιούνος; 1047 00:57:37,992 --> 00:57:39,833 Γεια σου, Σκιπ. 1048 00:57:47,286 --> 00:57:49,089 Ένα τσάι, παρακαλώ. 1049 00:57:53,737 --> 00:57:57,861 Σκιπ, μείνε μακριά απ’το κατάλυμά σου. 1050 00:57:59,104 --> 00:58:01,106 Ένας προδότης με όπλο σε γυρεύει. 1051 00:58:02,831 --> 00:58:07,117 Δε θα δυσκολευτεί να με βρει. Όλοι στην πόλη ξέρουν πού μένω. 1052 00:58:08,241 --> 00:58:09,681 'Ελα τώρα... 1053 00:58:16,412 --> 00:58:20,619 Δεν σε υπέδειξα. Ανέφερα τέσσερις πορτοφολάδες... 1054 00:58:21,421 --> 00:58:24,786 αλλά ο χαφιές που ήταν εκεί ξεχώρισε τη φωτογραφία σου... 1055 00:58:27,190 --> 00:58:28,551 Κατάλαβα... 1056 00:58:30,556 --> 00:58:33,640 Τελείως εμπιστευτικά, φαινόταν ότι υποκρίνεσαι. 1057 00:58:39,931 --> 00:58:41,973 Πόσα έβγαλες από τη συμφωνία, Σαμ; 1058 00:58:43,577 --> 00:58:46,260 Μην είσαι ανόητος. Θα σ’ έβρισκαν σύντομα... 1059 00:58:47,062 --> 00:58:48,824 Απλώς εγώ το επιτάχυνα λίγο. 1060 00:58:49,908 --> 00:58:51,388 Το καθήκον σου ως πολίτης... 1061 00:58:57,119 --> 00:59:01,245 -Ποιος με γυρεύει, Σαμ; -Τι τρέχει με σένα; 1062 00:59:03,448 --> 00:59:05,933 Μπας κι έχεις τίποτα δουλειές με τους κομουνιστές; 1063 00:59:07,537 --> 00:59:09,179 Κι εσύ με απειλείς; 1064 00:59:09,700 --> 00:59:13,024 Σε ξέρω από παιδί και πίστευα ότι είσαι αυθεντικός απατεώνας. 1065 00:59:13,827 --> 00:59:16,710 -Δε σε είχα για παλιάνθρωπο. -Κόφτο, μου ραγίζεις την καρδιά. 1066 00:59:17,513 --> 00:59:20,315 Και σ’ αυτή τη βρομοδουλειά πρέπει να βάλεις όρια. 1067 00:59:26,607 --> 00:59:28,890 Ξέρεις, αυτή η κούκλα που έκλεψες; 1068 00:59:30,854 --> 00:59:35,140 Είναι πολύ εντάξει. Πονάει το δοντάκι της για σένα. 1069 00:59:36,463 --> 00:59:38,265 Πραγματικά, νομίζω ότι... 1070 00:59:43,595 --> 00:59:46,197 -Είσαι καλά; -Ναι... 1071 00:59:47,720 --> 00:59:50,726 Φαίνεσαι κουρασμένη. Καλύτερα να πας σπίτι. 1072 00:59:52,168 --> 00:59:53,490 Πήγαινε... 1073 00:59:54,332 --> 00:59:56,536 -Δίνε του. -Καλά, εντάξει... 1074 01:00:03,948 --> 01:00:07,433 Νομίζω ότι είναι για σένα αυτή, Σκιπ. 1075 01:00:10,558 --> 01:00:13,803 Να σου πιάσει το χέρι και να σου πάρει τα μυαλά. 1076 01:00:25,624 --> 01:00:26,784 Τα λέμε, Σαμ. 1077 01:00:44,453 --> 01:00:47,377 Γραβάτα; Κύριε, θέλετε ν’ αγοράσετε μία γραβάτα; 1078 01:00:57,315 --> 01:00:59,838 Γεια σου, Σαμ. Είσαι αργά έξω απόψε. 1079 01:01:00,679 --> 01:01:04,565 Δε με περίμενες, ε; Πώς πάει η δουλειά; 1080 01:01:05,488 --> 01:01:06,970 Εγώ θα’ πρεπε να σε ρωτήσω. 1081 01:01:09,414 --> 01:01:13,700 -Σαμ, είσαι καλά; -Ασφαλώς, μια χαρά είμαι... 1082 01:01:15,023 --> 01:01:16,905 Μπορώ να συναγωνιστώ στο χορό όποτε θέλεις. 1083 01:01:18,389 --> 01:01:20,751 Φαίνεσαι πολύ κουρασμένη. Μπορώ να κάνω κάτι; 1084 01:01:21,474 --> 01:01:25,719 Όχι, μην κάνεις τίποτα. Θα τα πούμε στο Μαξίμ. 1085 01:01:29,447 --> 01:01:30,607 Καληνύχτα, Σαμ. 1086 01:03:09,570 --> 01:03:10,810 Τι αγοράζετε, κύριε; 1087 01:03:18,023 --> 01:03:19,545 Το όνομα και τη διεύθυνση ενός πορτοφολά... 1088 01:03:19,786 --> 01:03:21,107 που πούλησες σε μία φίλη μου. 1089 01:03:23,272 --> 01:03:24,633 Ίσως να ξέχασα. 1090 01:03:29,562 --> 01:03:32,445 Ορίστε 100 ραντ για να θυμηθείς. 1091 01:03:33,328 --> 01:03:34,730 Είσαι στην τρίχα. 1092 01:03:43,826 --> 01:03:47,550 -500 ραντ. -Από διαμάντι είν'αυτός; 1093 01:03:56,526 --> 01:03:59,330 Απλώς απάντησέ μου. 1094 01:04:00,332 --> 01:04:03,096 Ίσως θυμηθώ σε δύο μέρες. 1095 01:04:06,061 --> 01:04:08,344 Ίσως να μην υπάρχεις σε δύο μέρες. 1096 01:04:09,266 --> 01:04:11,550 Με απειλείς ότι θα με πυροβολήσεις; 1097 01:04:15,516 --> 01:04:17,799 Αν κάνεις μια χαζή ερώτηση, σε κοιτούν αποχαυνωμένοι. 1098 01:04:20,002 --> 01:04:23,769 Γιατί δεν απαντάς; Θα απαντούσες στον καθένα για πενταροδεκάρες. 1099 01:04:25,453 --> 01:04:29,418 Ίσως, αλλά όχι σε σας, κύριε. Σε σένα με τίποτα! 1100 01:04:30,982 --> 01:04:33,024 -Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο. -Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε; 1101 01:04:33,025 --> 01:04:34,586 -Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο. -Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε; 1102 01:04:36,830 --> 01:04:39,995 Όταν μπήκα εδώ απόψε, είδα ότι το ρολόι σου είχε ξεκουρδιστεί. 1103 01:04:41,319 --> 01:04:42,919 Κουράστηκα. Βαρέθηκα. 1104 01:04:44,043 --> 01:04:46,485 Μα όσο κοντά κι αν είμαι στην πολυτελή μου κηδεία... 1105 01:04:46,887 --> 01:04:49,370 δεν αξίζει να συνεργαστώ με αποβράσματα σαν εσένα. 1106 01:04:50,493 --> 01:04:52,216 Τυχαίνει να ξέρω τι γυρεύεις. 1107 01:04:54,300 --> 01:04:56,181 -Τι γυρεύω δηλαδή; -Τυχαίνει να ξέρω ότι... 1108 01:04:56,624 --> 01:04:59,746 εσείς οι κομουνιστές γυρεύετε ένα φιλμ που δεν σας ανήκει. 1109 01:05:03,554 --> 01:05:05,877 Ίσως γυρεύεις να πεθάνεις γρήγορα. 1110 01:05:08,563 --> 01:05:12,407 -Τι άλλο ξέρεις; -Για τους κομουνιστές; 1111 01:05:13,530 --> 01:05:16,254 Τίποτα άλλο, μονάχα ότι δεν τους συμπαθώ. 1112 01:05:28,275 --> 01:05:31,318 Απ’ ότι φαίνεται δε θα πάρω τα λεφτά μου. 1113 01:05:36,247 --> 01:05:37,529 Είσαι άντρας, έτσι; 1114 01:05:38,211 --> 01:05:41,895 Ένας δυνατός, γενναίος άντρας μ ’ένα όπλο στο χέρι. 1115 01:05:42,858 --> 01:05:46,062 Εμπρός, δείξε σε όλους πόσο σπουδαίος είσαι! 1116 01:05:47,065 --> 01:05:49,388 Βρωμερό, άθλιο, τιποτένιο κάθαρμ.. 1117 01:05:55,539 --> 01:05:57,781 -Στάσου ακίνητος. -Τι τρέχει εδώ; 1118 01:05:58,223 --> 01:06:00,145 -Ψηλά τα χέρια. -Γύρνα. 1119 01:06:04,752 --> 01:06:06,234 Όλοι αυτοί οι αστυνόμοι για μένα... 1120 01:06:06,874 --> 01:06:08,437 Για μια στιγμή νόμισα ότι είμαι ένοπλος ληστής. 1121 01:06:09,037 --> 01:06:10,640 -Δεν είσαι; -Όχι, βέβαια. 1122 01:06:10,920 --> 01:06:12,363 Δεν έχω χρησιμοποιήσει όπλο ποτέ στη ζωή μου. 1123 01:06:12,684 --> 01:06:14,686 Γύρνα. Κράτα ψηλά τα χέρια σου. 1124 01:06:18,492 --> 01:06:19,772 Για μισό λεπτό... 1125 01:06:20,134 --> 01:06:21,855 Αστυνόμος Λόρενς, εγκληματολογικό και κλοπών. 1126 01:06:22,658 --> 01:06:25,501 -Τι πράγμα; -Πάμε. 1127 01:06:26,424 --> 01:06:27,584 Ήρεμα, έτσι; 1128 01:06:29,266 --> 01:06:30,548 Δεν έχετε δικαίωμα να με τραβάτε έτσι. 1129 01:06:30,750 --> 01:06:31,990 Ποια είναι η κατηγορία. Έχω δικαίωμα να ξέρω. 1130 01:06:32,472 --> 01:06:35,154 Κλοπή των οικονομιών της Σαμ. Πότε την είδες τελευταία φορά; 1131 01:06:36,157 --> 01:06:38,520 -Έκλεψαν τη Σαμ; -Την πυροβόλησαν στο κεφάλι. 1132 01:06:42,647 --> 01:06:45,328 Υπαστυνόμε, έλα κράτησε τον. 1133 01:07:08,322 --> 01:07:10,926 Αστυνόμος Λόρενς; Υπαστυνόμος Μπίρκις, ασφάλεια του Μπρόνξ. 1134 01:07:13,409 --> 01:07:15,212 Ο οδηγός σας μόλις μου είπε την ώρα του περιστατικού. 1135 01:07:15,933 --> 01:07:17,295 Ο Σκιπ ΜακΚόι δεν είναι αυτός που ψάχνετε. 1136 01:07:17,816 --> 01:07:20,379 -Έχω διαταγές να τον συλλάβω. -Τον παρακολουθώ πολλή ώρα. 1137 01:07:21,380 --> 01:07:23,582 Ζητήστε έλεγχο απ’τον αξιωματικό σας και τον αστυνόμο Χέρικ. 1138 01:07:24,105 --> 01:07:25,066 Αυτό θα κάνω. 1139 01:07:30,554 --> 01:07:33,797 -Που βρίσκεται τώρα; -Στο νεκροτομείο, όχι για πολύ. 1140 01:07:36,723 --> 01:07:38,925 Μα πρέπει να μείνει εκεί, Μέχρι να τη ζητήσει κάποιος. 1141 01:07:39,287 --> 01:07:43,372 Ποιος θα τη ζητήσει; Συμπλήρωσε το πρωινό φορτίο για Γουατεμάλα. 1142 01:07:50,382 --> 01:07:52,264 Κατάλαβα, εντάξει. 1143 01:07:53,826 --> 01:07:56,510 Άφησε τον ελεύθερο. Πάμε. 1144 01:08:19,904 --> 01:08:21,466 Κάποιος ζητάει το 183. 1145 01:08:24,871 --> 01:08:26,993 -Έχετε το πιστοποιητικό; -Εδώ είναι το πιστοποιητικό. 1146 01:08:31,000 --> 01:08:32,320 Εντάξει, περάστε. 1147 01:09:08,894 --> 01:09:11,256 Σαμ Γουίλιαμς. Τι θα την κάνετε; 1148 01:09:12,259 --> 01:09:13,901 Θα την θάψω. 1149 01:09:19,669 --> 01:09:20,669 Ευχαριστώ. 1150 01:10:54,444 --> 01:10:58,568 Σκιπ, η Σαμ είναι νεκρή. Την πυροβόλησαν χθες το βράδυ. 1151 01:11:00,092 --> 01:11:01,333 Το έγραψαν οι εφημερίδες. 1152 01:11:05,260 --> 01:11:06,941 Τι κάνεις εδώ χωρίς τα λεφτά; 1153 01:11:09,545 --> 01:11:11,267 Πήγα να την δω χθες το βράδυ. 1154 01:11:12,029 --> 01:11:14,191 Την παρακάλεσα να μην πει στον Τζόι που μένεις. 1155 01:11:16,235 --> 01:11:19,118 Δε θα σε πούλαγε, Σκιπ. Σε αγαπούσε πολύ. 1156 01:11:27,131 --> 01:11:29,652 Ποιος είναι ο Τζόι; Η γριά σου; 1157 01:11:31,015 --> 01:11:33,299 -Δεν ακούς λέξη απ’ ό,τι λέω! -Ο Τζόι είναι η γριά σου; 1158 01:11:34,701 --> 01:11:38,425 Ναι, μα της είπα γι'αυτόν. Το ήξερα ότι θα την έβρισκε. 1159 01:11:41,790 --> 01:11:45,235 -Νομίζεις ότι το έκανε εκείνος; -Είμαι σίγουρη γι'αυτό. 1160 01:11:46,318 --> 01:11:47,878 Τον διέταξαν να βρει εσένα. 1161 01:11:50,443 --> 01:11:52,685 Ήμουν εκεί. Τον είδα να παίρνει το όπλο. 1162 01:11:53,408 --> 01:11:54,929 Μα, ειλικρινά, Σκιπ, δεν πίστευα ότι θα την σκότωνε. 1163 01:11:55,250 --> 01:11:56,250 Σκασμός! 1164 01:11:58,053 --> 01:11:59,896 Εγώ φταίω. Δεν ήξερα... 1165 01:12:04,302 --> 01:12:06,745 Με συγχωρείς, γλυκιά μου. Δεν το εννοούσα. 1166 01:12:08,308 --> 01:12:09,469 Σκεφτόμουν τη Σαμ. 1167 01:12:11,634 --> 01:12:13,435 Δεν σχεδίαζε να'ρθουν έτσι τα πράγματα. 1168 01:12:14,316 --> 01:12:17,160 Έμεινα έξω όλη νύχτα. Δεν είχα πού να πάω και περιπλανιόμουν. 1169 01:12:19,004 --> 01:12:23,129 Όταν το διάβασα στις εφημερίδες έπρεπε να σου πω πώς έγινε. 1170 01:12:23,971 --> 01:12:25,132 Ηρέμησε... 1171 01:12:26,134 --> 01:12:29,257 Μ’ έχεις παρεξηγήσει, Σκιπ. Δεν είχα καμία σχέση μ’ αυτό. 1172 01:12:29,820 --> 01:12:31,060 Ησύχασε... 1173 01:12:32,502 --> 01:12:34,304 Τώρα καταλαβαίνω... 1174 01:12:37,190 --> 01:12:40,593 -Πού μένει; -Έχει όπλο. 1175 01:12:41,957 --> 01:12:44,639 Θ’ αφήσω τους μπάτσους να τον χειριστούν. Πού μένει; 1176 01:12:51,090 --> 01:12:54,133 Στην οδό Βικτωρίας 112, διαμέρισμα 19. 1177 01:13:08,674 --> 01:13:12,598 Αυτό είναι. Και το καλό που του θέλω να'χει τις 25.000 έτοιμες. 1178 01:13:14,523 --> 01:13:15,803 Σκιπ... 1179 01:13:18,047 --> 01:13:19,289 Θα τα πούμε αργότερα. 1180 01:13:24,537 --> 01:13:26,178 Σκιπ... 1181 01:13:58,265 --> 01:13:59,465 Περάστε αποδώ, δεσποινίς. 1182 01:14:05,314 --> 01:14:07,516 -Είστε ο αρχηγός του τμήματος; -Όχι, 1183 01:14:08,479 --> 01:14:10,521 Έχει σχέση όλο αυτό με τον Σκιπ ΜακΚόι; 1184 01:14:12,686 --> 01:14:14,968 Ορίστε το φιλμ που γυρεύατε εσείς κι οι κομουνιστές. 1185 01:14:16,290 --> 01:14:17,812 Ο Σκιπ μου ‘πε να σας το φέρω. 1186 01:14:18,735 --> 01:14:20,415 -Ο Σκιπ σας είπε; -Μάλιστα. 1187 01:14:22,379 --> 01:14:24,741 Ήρθα με ταξί. Οφείλω να σας πω ότι με παρακολουθούν. 1188 01:14:25,463 --> 01:14:26,664 Εγώ σας παρακολουθούσα. 1189 01:14:29,269 --> 01:14:31,751 Αυτό είναι το φιλμ που θέλουμε. Κάθεστε κάτω, σας παρακαλώ; 1190 01:14:36,199 --> 01:14:38,321 Ηρεμήστε. Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 1191 01:14:40,044 --> 01:14:41,565 Πώς επικοινωνήσατε με τον Σκιπ ΜακΚόι; 1192 01:14:42,367 --> 01:14:43,969 Μία κυρία με τ’ όνομα Σαμ με βοήθησε. 1193 01:14:45,491 --> 01:14:47,254 Οι φίλοι σας είχαν σχέση με τον φόνο; 1194 01:14:47,694 --> 01:14:49,017 Μάλιστα. 1195 01:14:50,219 --> 01:14:53,942 -Θα λέγατε το ίδιο ενόρκως; -Θα έλεγα ότι ξέρω ενόρκως. 1196 01:14:57,709 --> 01:14:59,951 Γνωρίζατε τι περιείχε το φιλμ, όταν ο ΜακΚόι το’κλεψε από σας; 1197 01:15:00,553 --> 01:15:05,280 Ακούστε, κε αστυνόμε, δεν είπα για κανέναν ότι έκλεψε κάτι. 1198 01:15:05,641 --> 01:15:08,082 Ήρθα εδώ για να σας βοηθήσω Έτσι ήθελε ο Σκιπ να γίνει. 1199 01:15:12,490 --> 01:15:15,654 Πολεμάει με τον εαυτό του. Υπάρχει τιμιότητα μέσα του. 1200 01:15:15,975 --> 01:15:17,297 Προσπαθεί να ξεφύγει. 1201 01:15:21,262 --> 01:15:23,425 Τι σημασία έχει γιατί έστειλε εμένα; 1202 01:15:24,427 --> 01:15:25,868 Είμαι εδώ με το φιλμ κι αυτό είναι αρκετό. 1203 01:15:28,192 --> 01:15:30,435 Πόσο καιρό γνωρίζεις ότι ο Τζόι είναι αριστερός πράκτορας; 1204 01:15:32,077 --> 01:15:34,119 Δεν το γνώριζα, μέχρι που μου το’ πε ο Σκιπ. 1205 01:15:36,363 --> 01:15:37,766 Σας λέω την αλήθεια. 1206 01:15:40,129 --> 01:15:42,331 Δε θες να μας βοηθήσεις να πολεμήσουμε τον κομουνισμό; 1207 01:15:43,214 --> 01:15:44,895 Γι’αυτό μ’ έστειλε ο Σκιπ. Για να σας βοηθήσω... 1208 01:15:46,057 --> 01:15:48,139 Αυτό που θα σου ζητήσω να κάνεις ίσως είναι επικίνδυνο. 1209 01:15:54,589 --> 01:15:55,872 Εδώ δεν είμαι; 1210 01:15:57,554 --> 01:16:00,758 Πήγαινε πίσω στον Τζόι με το φιλμ. Ακολούθησε το σχέδιο. 1211 01:16:02,161 --> 01:16:04,563 Δεν έχει σημασία αν κάνεις εσύ την παράδοση ή ο Τζόι. 1212 01:16:05,085 --> 01:16:07,207 Θα μπούμε στη μέση, όταν το παραλάβει ο άντρας που θέλουμε. 1213 01:16:08,409 --> 01:16:10,932 Τηλεφώνησε στον Τζόι και πες του ότι έχεις το φιλμ. 1214 01:16:31,683 --> 01:16:34,086 Στο είπα ότι ο προδότης διαφέρει απ’τον πορτοφολά. 1215 01:16:35,728 --> 01:16:36,969 Βάζεις στοίχημα; 1216 01:16:37,651 --> 01:16:39,533 Τζόι, εσύ; Εδώ Κάντι. 1217 01:18:39,625 --> 01:18:40,945 Κάντι... 1218 01:18:47,195 --> 01:18:50,198 -Πού είσαι; -Στο μπάνιο. 1219 01:18:52,323 --> 01:18:54,565 Πιες λίγο τσάι, έχει πάνω στο τραπέζι του σαλονιού. 1220 01:18:55,967 --> 01:18:57,168 Βγες από'κεί. 1221 01:19:00,334 --> 01:19:01,975 Μ’ άκουσες; Είπα βγες έξω. 1222 01:19:04,820 --> 01:19:06,341 Θα βγεις ή θα μπω εγώ μέσα; 1223 01:19:08,786 --> 01:19:11,870 Κάντι... Σου είπα ότι... 1224 01:19:12,712 --> 01:19:14,794 Δώσε μου δύο λεπτά. Τι τρέχει με σένα; 1225 01:19:15,476 --> 01:19:17,718 Η διεύθυνση ήταν ψεύτικη. Γιατί το ‘κανες αυτό; 1226 01:19:19,041 --> 01:19:20,241 -Έπρεπε να το κάνω. -Γιατί; 1227 01:19:21,043 --> 01:19:23,045 Δεν ήθελα να τον σκοτώσεις. Δεν ήθελα να σε κρεμάσουν. 1228 01:19:24,769 --> 01:19:27,011 -Πού ήσουν όλο το βράδυ; -Με εκείνον. 1229 01:19:29,575 --> 01:19:31,778 Θα μου πεις την αλήθεια, ακόμη κι αν πρέπει να σε χτυπήσω. 1230 01:19:33,020 --> 01:19:36,183 Τι σκαρώνεις; Τι προσπαθείς να μου φορτώσεις; 1231 01:19:36,826 --> 01:19:38,027 Εμπρός, χτύπησε με, αν δε με πιστεύεις... 1232 01:19:38,227 --> 01:19:39,188 αλλά το φιλμ το έχω. 1233 01:19:40,071 --> 01:19:42,834 Μα πως; Ήθελε 25,000 για να το δώσει. 1234 01:19:43,917 --> 01:19:45,157 Πώς τα κατάφερες; 1235 01:19:47,120 --> 01:19:49,643 -Μα πώς τα κατάφερες; -Εσύ πώς νομίζεις; 1236 01:19:51,006 --> 01:19:55,171 Ήταν δική σου η ιδέα. Τα πάντα είναι σωστά για τον κομουνιστή. 1237 01:19:56,975 --> 01:20:00,418 Λείπει ένα καρέ. Μαζί τα κανονίσατε; 1238 01:20:00,980 --> 01:20:02,261 Πού μένει; 1239 01:20:11,635 --> 01:20:12,835 Σταμάτα... 1240 01:21:00,866 --> 01:21:02,507 Σκιπ ΜακΚόι 22 Πιερ, Βικτωρία 1241 01:22:19,377 --> 01:22:21,018 Είν'ακόμη ζωντανή. Κάλεσε ασθενοφόρο. 1242 01:22:24,143 --> 01:22:27,147 Είναι κάπου στο κτίριο. Θα ψάξουμε όλα τα πατώματα. 1243 01:22:31,435 --> 01:22:34,156 Ασφάλεια, Υπαστυνόμος Μπίκις. Στείλτε ένα ασθενοφόρο. 1244 01:22:34,438 --> 01:22:39,244 Πυροβόλησαν μία γυναίκα. Στην οδό Μπιτς 914, διαμέρισμα 83. 1245 01:22:41,368 --> 01:22:43,370 Ειδοποιήστε και το εγκληματο- λογικό και το τμήμα κλοπών. 1246 01:22:45,253 --> 01:22:47,015 Δεν είναι στην σκεπή ούτε κάπου πιο κάτω. 1247 01:22:48,859 --> 01:22:50,459 Ελέγξτε κι οι δυο όλους τους φεγγίτες. 1248 01:23:42,895 --> 01:23:44,137 Γκιμπς... 1249 01:23:53,110 --> 01:23:55,392 -Ναι, αστυνόμε. -Μ’ ακούς, Γκιμπς; 1250 01:23:55,834 --> 01:23:58,117 Ναι, αστυνόμε. Δεν είναι εδώ. 1251 01:23:59,479 --> 01:24:02,722 Μπορεί να'ναι κρυμμένος. Ακούς τίποτα; 1252 01:24:03,285 --> 01:24:06,609 Όχι, τίποτα. Να φέρω έναν φακό; 1253 01:24:07,771 --> 01:24:10,733 -Έχω στο αμάξι. -Εντάξει, γρήγορα. 1254 01:24:15,302 --> 01:24:18,184 -Στη στέγη τίποτα; -Τίποτα, αστυνόμε. 1255 01:24:21,871 --> 01:24:23,071 Στάσου! Ακίνητος! 1256 01:24:26,997 --> 01:24:31,282 -Τι τρέχει, αστυνόμε; -Είναι στον 2ο όροφο. Πιάσ’ τον. 1257 01:25:40,543 --> 01:25:43,106 Κύριοι, θα συγκεντρωθείτε σήμερα τ’ απόγευμα... 1258 01:25:46,551 --> 01:25:47,791 Ναι, αστυνόμε. 1259 01:25:49,715 --> 01:25:52,919 Ο Γκιμπς δεν τα κατάφερε. Πέθανε πριν από λίγα λεπτά. 1260 01:25:55,364 --> 01:25:58,126 -Το κορίτσι πώς είναι; -Ξέφυγε τον κίνδυνο. 1261 01:25:59,889 --> 01:26:01,771 Βρισκόμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 1262 01:26:02,614 --> 01:26:05,176 Έχω θέσει όλα τα τμήματα της Ασφάλειας σε επιφυλακή. 1263 01:26:06,660 --> 01:26:08,581 Ψάχνουμε να βρούμε αυτόν τον άντρα σ’ όλη την πόλη. 1264 01:26:13,550 --> 01:26:15,792 Θέλω να ενημερώσετε τους άντρες σας... 1265 01:26:16,313 --> 01:26:20,397 μόλις αναγνωρίσουν αυτόν τον Τζόι, να τον ακολουθήσουν. 1266 01:26:23,043 --> 01:26:26,006 Ύστερα θέλω να τον συλλάβουν τη στιγμή που θα δώσει το φιλμ. 1267 01:26:27,209 --> 01:26:29,451 Γιατί αργούν τόσο πολύ; Είσαι βέβαιη ότι πήγαν να τον βρουν; 1268 01:26:29,893 --> 01:26:32,656 Μα γιατί αργούν τόσο; Κάλεσε την αστυνομία! 1269 01:26:33,498 --> 01:26:35,259 Κάλεσε την, σε παρακαλώ! Να δεις μόνο αν έρχεται... 1270 01:26:52,364 --> 01:26:55,007 -Είσαι καλά; -Ο Τζόι είδε ότι έλειπε 1 καρέ. 1271 01:26:55,649 --> 01:26:57,691 Γι’αυτό έπρεπε να στο πω προτού στο πει εκείνος. 1272 01:26:58,453 --> 01:27:01,176 Τα κατάφερα μια χαρά... μαζί σου. 1273 01:27:04,983 --> 01:27:08,307 Με χτύπησες με το ρόπαλο, πήρες το φιλμ... 1274 01:27:09,108 --> 01:27:10,549 Ξεφορτώσου το, Σκιπ. 1275 01:27:16,159 --> 01:27:18,201 Λυπάμαι που σου χάλασα τα σχέδια... 1276 01:27:19,603 --> 01:27:21,325 Μπορεί αυτό να ακουστεί περίεργα... 1277 01:27:21,806 --> 01:27:24,649 μα προτιμώ έναν ζωντανό πορτο- φολά παρά ένα νεκρό προδότη. 1278 01:27:25,251 --> 01:27:27,253 Κι εγώ προτιμώ ό,τι λες να μην τ’ αλλάζεις. 1279 01:27:28,176 --> 01:27:30,298 Σου είπα, Σκιπ, ότι δεν σου λέω ψέματα. 1280 01:27:34,145 --> 01:27:37,828 Ξέρει ο Τζόι πού μένω; Είχα τη διεύθυνση στην τσάντα. 1281 01:27:38,990 --> 01:27:41,634 Γι’αυτό ήθελα να σε βρει πρώτα η αστυνομία κι όχι εκείνος. 1282 01:27:43,798 --> 01:27:46,040 Σκιπ, σε παρακαλώ... Μην πας πίσω στο κατάλυμά σου. 1283 01:27:50,568 --> 01:27:51,488 Ο Τζόι σε χτύπησε στο πρόσωπο; 1284 01:27:57,818 --> 01:27:59,218 Γιατί; 1285 01:28:02,224 --> 01:28:04,346 Επειδή δεν είπα πού μένεις. 1286 01:29:54,302 --> 01:29:56,224 Ρίξε μια ματιά κάτω απ'το κατάστρωμα. 1287 01:31:01,839 --> 01:31:03,360 Τίποτα. 1288 01:31:06,805 --> 01:31:08,647 Περίεργο που αφήνει τα πράγματά του έτσι. 1289 01:31:09,970 --> 01:31:11,332 Αν είναι όντως το σπίτι του... 1290 01:31:11,693 --> 01:31:13,775 -Αυτό έγραφε η διεύθυνση. -Έπρεπε να με ειδοποιήσεις πριν. 1291 01:31:14,217 --> 01:31:16,179 Δεν μπορούσα να ρισκάρω, με κυνηγούσαν, στο είπα. 1292 01:31:17,381 --> 01:31:18,622 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο. 1293 01:31:26,395 --> 01:31:29,878 Δεν έχεις πολύ χρόνο ακόμη. Καλύτερα να δώσεις ότι έχεις. 1294 01:31:32,002 --> 01:31:35,165 Καλύτερα να το δώσεις εσύ. Θα περιμένω τον ΜακΚόι εδώ. 1295 01:31:37,650 --> 01:31:40,654 Μην πάρεις το αμάξι. Θα χάσεις χρόνο. 1296 01:31:48,906 --> 01:31:51,268 Πες του ότι θα τον συναντήσω στο αεροδρόμιο με το άλλο καρέ. 1297 01:31:52,110 --> 01:31:53,350 Μα να μην περιμένει πολλή ώρα. 1298 01:36:34,472 --> 01:36:35,872 Λείπει ένα καρέ, Τσάρλι. 1299 01:37:21,779 --> 01:37:23,060 Καλέστε την αστυνομία. 1300 01:38:20,303 --> 01:38:23,586 Υπάρχει ακόμη ένας στην τουαλέτα. Θα ξετρελαθείτε. 1301 01:38:29,955 --> 01:38:34,562 Γεια σου, Ντουπλεσί. Πώς πάει; Τα ίδια, ε; 1302 01:38:36,845 --> 01:38:40,850 Δεν χρειαζόμουν συνοδεία μέχρι εδώ, ξέρεις 1303 01:38:41,692 --> 01:38:44,014 Κρίμα που δεν μπόρεσες να στηρίξεις την κατηγορία σου! 1304 01:38:45,898 --> 01:38:47,540 Να δω τα χαρτιά της απελευθέρωσής μου. 1305 01:38:50,505 --> 01:38:51,505 Ευχαριστώ πολύ! 1306 01:38:55,953 --> 01:38:58,275 Κούκλα μου... Είσαι σαν καινούρια. 1307 01:38:59,758 --> 01:39:00,998 Πάμε να φύγουμε από’δώ. 1308 01:39:03,442 --> 01:39:04,925 Δε θα πεις ούτε αντίο; 1309 01:39:06,849 --> 01:39:08,009 Μια στιγμή... 1310 01:39:11,615 --> 01:39:14,217 Σε είχα εκεί που ήθελα μ’ ένα όπλο στην τσέπη. 1311 01:39:14,980 --> 01:39:17,141 Ένα ακλόνητο στοιχείο για μία σταθερή καταδίκη. 1312 01:39:18,344 --> 01:39:20,868 Σωστά. Τι θα κάνεις γι'αυτό; 1313 01:39:22,510 --> 01:39:24,753 Πάντα θα'σαι πορτοφολάς. 1314 01:39:26,316 --> 01:39:29,278 Σου δίνω ένα μήνα πριν σε πιάσω ξανά να κλέβεις. 1315 01:39:34,287 --> 01:39:35,808 Βάζεις στοίχημα;146464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.