All language subtitles for Step.By.Step.S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,744 --> 00:00:08,443 -Hey, little dude. -Hey, Cody. 2 00:00:08,530 --> 00:00:11,272 The mighty sundae, 3 00:00:11,359 --> 00:00:13,622 The Dean of Desserts, the King of Confections, 4 00:00:13,709 --> 00:00:15,232 the Sultan of Sweets. 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,540 - You want one? - No way, man. 6 00:00:18,627 --> 00:00:20,237 That stuff will rot your teeth right out of your head. 7 00:00:21,978 --> 00:00:23,327 Man. 8 00:00:23,414 --> 00:00:26,026 Chocolate-Mint-Chip- Fudge-Kaluah-Ripple. 9 00:00:28,506 --> 00:00:32,119 Wow, Carol sprung for the el primo ice cream-o? 10 00:00:32,206 --> 00:00:33,468 She didn't. 11 00:00:33,555 --> 00:00:35,731 Mom's on this health food kick. 12 00:00:35,818 --> 00:00:37,428 She said if we wanted any junk food, 13 00:00:37,515 --> 00:00:39,082 we're gonna have to buy it ourselves. 14 00:00:40,170 --> 00:00:41,128 Hey! 15 00:00:45,480 --> 00:00:47,047 I bought that with my own money. 16 00:00:47,134 --> 00:00:49,527 Yeah, and give me back my whipped cream. 17 00:00:49,614 --> 00:00:51,225 Look, I know these are your toppings, 18 00:00:51,312 --> 00:00:53,357 but I'm trying to make a sundae. 19 00:00:53,444 --> 00:00:55,707 How do you guys feel about sharing? 20 00:00:59,755 --> 00:01:01,626 Hey, hey, hey. 21 00:01:01,713 --> 00:01:03,715 Step-dudes at war? 22 00:01:03,802 --> 00:01:06,283 You know, my philosophy has always been about sharing. 23 00:01:06,370 --> 00:01:10,200 Like, hey, dig it, man, 24 00:01:10,287 --> 00:01:12,550 dig right in. 25 00:01:12,637 --> 00:01:15,249 Cody, I've looked in your refrigerator, 26 00:01:15,336 --> 00:01:17,990 and I don't recall anything that would taste good on ice cream. 27 00:01:18,078 --> 00:01:23,518 Are you kidding me, man? 28 00:01:23,605 --> 00:01:25,259 That's an all-day chew. 29 00:02:38,767 --> 00:02:42,162 I still cannot believe that JT put glue in my conditioner. 30 00:02:42,858 --> 00:02:44,164 Well... 31 00:02:45,904 --> 00:02:47,558 at least it gives it more body. 32 00:02:49,995 --> 00:02:52,302 Honey. Honey, look at this. 33 00:02:52,389 --> 00:02:57,133 Channel 56 is looking for a part-time weekend sportscaster. 34 00:02:57,220 --> 00:02:59,091 I'm thinking I might try out for that. 35 00:02:59,179 --> 00:03:01,224 Good for you. 36 00:03:01,311 --> 00:03:04,445 No offense, Frank, but what do you know about broadcasting, 37 00:03:04,532 --> 00:03:07,230 besides "Breaker, that's a big ten-four, good buddy?" 38 00:03:09,101 --> 00:03:11,800 Dana, for your information, 39 00:03:11,887 --> 00:03:14,977 Frank was the announcer for his school basketball team. 40 00:03:15,064 --> 00:03:16,805 That's right. Hey, you know Vin Scully? 41 00:03:16,892 --> 00:03:19,155 People said if I had a better voice, I'd sound just like him. 42 00:03:21,157 --> 00:03:25,422 I'm sure you were great, Frank. 43 00:03:25,509 --> 00:03:27,816 Because that's what their competition did. 44 00:03:27,903 --> 00:03:30,297 Channel 31's ratings went right through the roof 45 00:03:30,384 --> 00:03:35,476 when they fired their weatherman 46 00:03:35,563 --> 00:03:36,781 I love that pig. 47 00:03:36,868 --> 00:03:38,522 Hot today. 48 00:03:41,873 --> 00:03:44,920 That's exactly my point. Everybody loves a pig. 49 00:03:45,007 --> 00:03:47,009 That's why every station in town is trying to find 50 00:03:47,096 --> 00:03:48,097 the next Farmer Fred. 51 00:03:49,054 --> 00:03:51,796 Well, hot dang, Frank. 52 00:03:51,883 --> 00:03:53,450 and you can be a TV star. 53 00:04:02,111 --> 00:04:04,026 -Frank, are you nervous? -I'm not nervous. 54 00:04:04,113 --> 00:04:05,288 -You seem kind of nervous. -Well, I'm not nervous. 55 00:04:05,375 --> 00:04:07,203 -All right. -Excuse me, 56 00:04:07,290 --> 00:04:08,639 we're looking for Jack Pennington. 57 00:04:08,726 --> 00:04:09,727 You found him. 58 00:04:09,814 --> 00:04:13,775 Well, I'm Frank Lambert 59 00:04:13,862 --> 00:04:14,993 Like I don't know that. 60 00:04:15,080 --> 00:04:16,691 You're a little late, Frank. 61 00:04:16,778 --> 00:04:18,867 Why don't you come up here, have a seat. 62 00:04:18,954 --> 00:04:23,393 -Okay. -Here's the copy. 63 00:04:23,480 --> 00:04:24,873 Wow. 64 00:04:24,960 --> 00:04:26,570 It's just like a real TV show. 65 00:04:30,661 --> 00:04:32,663 You're on the air in 45 seconds. 66 00:04:32,750 --> 00:04:34,491 On the air? You... 67 00:04:34,578 --> 00:04:35,579 You mean, this is live? 68 00:04:35,666 --> 00:04:37,015 Of course. It's the only way 69 00:04:37,102 --> 00:04:38,626 I can tell if you can handle the job. 70 00:04:38,713 --> 00:04:40,671 You would not believe how nervous some guys get 71 00:04:40,758 --> 00:04:42,630 when they realize they're talking to ten thousand people. 72 00:04:46,851 --> 00:04:48,505 Ten thousand people? 73 00:04:50,681 --> 00:04:51,639 Thirty seconds. 74 00:04:52,553 --> 00:04:53,510 Try breathing. 75 00:04:54,206 --> 00:04:55,207 It helps. 76 00:04:58,733 --> 00:04:59,777 Okay, here we go. 77 00:04:59,864 --> 00:05:02,127 Excuse me, 78 00:05:02,214 --> 00:05:03,215 Under the desk. 79 00:05:06,436 --> 00:05:10,614 three... two... cue music. 80 00:05:13,878 --> 00:05:15,532 Cue announcer. 81 00:05:15,619 --> 00:05:19,014 Good afternoon, and welcome to weekend sports update. 82 00:05:19,101 --> 00:05:24,367 And now, here's the latest from the world of sports. 83 00:05:28,589 --> 00:05:30,199 Psst. 84 00:05:30,286 --> 00:05:31,983 Frank, Frank. 85 00:05:32,070 --> 00:05:33,333 -What? -You're on! 86 00:05:35,726 --> 00:05:37,685 Jeez. 87 00:05:40,383 --> 00:05:47,825 Hello, sports fans. 88 00:05:47,912 --> 00:05:49,958 Date, update. 89 00:05:50,045 --> 00:05:52,874 Let's move to some college scores. 90 00:05:52,961 --> 00:05:56,138 A major upset in the Big Ten today, Purdue thirty-four. 91 00:06:01,839 --> 00:06:06,409 And, Michigan, 92 00:06:06,496 --> 00:06:10,370 Well less than 34. That's why they lost. 93 00:06:12,241 --> 00:06:15,375 And from some other scores around the country, 94 00:06:15,462 --> 00:06:18,943 there's, 41 to 22, 16 to 12, 95 00:06:19,030 --> 00:06:22,991 28 to 4 and, 13 to 7. 96 00:06:23,078 --> 00:06:25,210 And the... 97 00:06:25,297 --> 00:06:26,777 Hey. Hey, look, it's dad. 98 00:06:26,864 --> 00:06:28,605 He must have gotten that sportscasting job. 99 00:06:30,128 --> 00:06:31,565 Wow, he's sweating like a pig. 100 00:06:33,001 --> 00:06:34,829 Yeah, he looks like he's gonna hurl. 101 00:06:36,961 --> 00:06:38,963 I'm really dry. Do you have something else to drink? 102 00:06:39,877 --> 00:06:41,357 You're on the air! 103 00:06:43,185 --> 00:06:44,229 Okay. 104 00:06:50,932 --> 00:06:52,716 In other sports... 105 00:06:52,803 --> 00:06:54,501 -Come here. Here. -What? 106 00:06:54,588 --> 00:06:57,504 Just put him in the cross hairs like a deer. 107 00:06:59,157 --> 00:07:02,422 In the NHL today, 108 00:07:02,509 --> 00:07:06,861 the Detroit Redwings traded a guy named... 109 00:07:06,948 --> 00:07:09,472 Well, he had two "P"s in his name, anyway, 110 00:07:09,559 --> 00:07:12,780 and, for another guy, 111 00:07:12,867 --> 00:07:15,870 with a "L" and, and a "Z." 112 00:07:17,262 --> 00:07:18,829 Well, this just in. 113 00:07:20,614 --> 00:07:22,311 "Go to commercial, you dope." 114 00:07:27,838 --> 00:07:30,624 We'll have more on this, late-breaking story 115 00:07:30,711 --> 00:07:31,929 right after these messages. 116 00:07:32,800 --> 00:07:33,757 Clear. 117 00:07:37,065 --> 00:07:39,807 -Frank, are you okay? -I'm fine. I'm fine. I'm fine. 118 00:07:39,894 --> 00:07:41,373 -What are you looking for? -I just need... 119 00:07:41,461 --> 00:07:42,766 -I just need... -What? 120 00:07:42,853 --> 00:07:49,512 I need some water. 121 00:07:49,599 --> 00:07:51,296 - Where's he going? - For some water. 122 00:07:51,383 --> 00:07:52,472 He'll be back in a couple of minutes. 123 00:07:52,559 --> 00:07:55,387 A couple of minutes? 124 00:07:55,475 --> 00:07:56,911 I just wanted him to catch his breath 125 00:07:56,998 --> 00:07:59,522 so he didn't have a heart attack. 126 00:07:59,609 --> 00:08:00,958 - Okay. Come on. - What? 127 00:08:01,045 --> 00:08:02,177 -What? -Come here. 128 00:08:02,264 --> 00:08:03,526 -What? -Sit down. 129 00:08:03,613 --> 00:08:05,093 -You read the sports. -Me? 130 00:08:05,180 --> 00:08:07,225 I don't know anything about sports. 131 00:08:07,312 --> 00:08:08,836 You can't be any worse than Water Boy. 132 00:08:10,794 --> 00:08:13,231 Here we go. You ready? 133 00:08:13,318 --> 00:08:16,365 -I can't do it. I can't do it. -four... three... 134 00:08:16,452 --> 00:08:17,453 Hi. 135 00:08:21,979 --> 00:08:24,373 I'm Carol, Frank's wife. 136 00:08:24,460 --> 00:08:28,508 And, he's not here right now because he needed a drink. 137 00:08:28,595 --> 00:08:30,335 Of water. 138 00:08:42,652 --> 00:08:45,916 while Frank was, um, reading the scores. 139 00:08:46,700 --> 00:08:49,050 So messy. 140 00:08:49,137 --> 00:08:50,747 Well, okay. 141 00:08:50,834 --> 00:08:53,620 "The Minnesota Gophers," 142 00:08:53,707 --> 00:08:58,102 "dug a big hole for themselves, and lost to Iowa, 143 00:08:58,189 --> 00:08:59,887 "forty-two to seventeen." 144 00:09:01,236 --> 00:09:05,806 I get it. 145 00:09:05,893 --> 00:09:07,372 That's kind of cute. 146 00:09:09,505 --> 00:09:11,463 "And the California Bears 147 00:09:11,551 --> 00:09:15,555 mauled the Oregon Ducks fifty-two to nothing." 148 00:09:15,642 --> 00:09:17,165 That isn't very fair, though, is it? 149 00:09:17,252 --> 00:09:19,559 You know, a bear against a duck? 150 00:09:19,646 --> 00:09:23,998 You know, I always thought 151 00:09:24,085 --> 00:09:26,783 like the Cardinals and the Robins, and the Ducks, 152 00:09:26,870 --> 00:09:29,656 and then put all the meat-eaters in another league, 153 00:09:29,743 --> 00:09:33,224 you know, like the Lions and Tigers and Bears. 154 00:09:33,311 --> 00:09:35,096 "Lions and tigers and bears." My. 155 00:09:38,534 --> 00:09:41,145 Anyway, that's all for today. 156 00:09:41,232 --> 00:09:45,454 So, if you want more highlights... 157 00:09:45,541 --> 00:09:47,238 Use a rinse. 158 00:09:50,198 --> 00:09:55,072 Well, I'm Carol, Frank's wife. Bye. 159 00:09:55,159 --> 00:09:56,726 And we're out. 160 00:09:59,076 --> 00:10:00,991 Okay, I feel better now, Jack. Let's go. 161 00:10:05,387 --> 00:10:08,172 Well, Frank, I already put this baby to bed. 162 00:10:08,259 --> 00:10:09,565 What? 163 00:10:09,652 --> 00:10:13,047 Well, they had to go on the air, 164 00:10:13,134 --> 00:10:14,614 Jeez, honey, 165 00:10:14,701 --> 00:10:16,833 I hope you didn't blow this job for me. 166 00:10:16,920 --> 00:10:18,443 Well, I'm sold. 167 00:10:18,530 --> 00:10:20,097 You're hired. 168 00:10:20,184 --> 00:10:21,533 Well, thank you very much. 169 00:10:22,317 --> 00:10:23,666 Not you, Aquaman. 170 00:10:25,189 --> 00:10:27,670 You bombed. She was cute. 171 00:10:27,757 --> 00:10:29,759 Cute sports. I like it. 172 00:10:29,846 --> 00:10:32,588 It's new, it's different. See you next Saturday. 173 00:10:39,769 --> 00:10:41,597 Well... 174 00:10:42,946 --> 00:10:44,339 What do you know? 175 00:10:46,080 --> 00:10:48,996 You come here to audition for a job, 176 00:10:49,083 --> 00:10:50,780 I end up getting it. 177 00:10:52,564 --> 00:10:54,828 Isn't that funny? 178 00:11:13,194 --> 00:11:16,284 There's no sense keeping all your anger bottled up inside. 179 00:11:16,371 --> 00:11:17,633 I am not angry. 180 00:11:24,205 --> 00:11:26,033 I am not taking this job. 181 00:11:26,120 --> 00:11:28,035 -Yes, you are. -No, I am not. 182 00:11:28,122 --> 00:11:30,080 Yes, you are. I want you to take it. 183 00:11:30,167 --> 00:11:32,474 Why would I want this job? I don't even like sports. 184 00:11:32,561 --> 00:11:34,911 Because if you don't take it, you'll make me feel guilty, 185 00:11:34,998 --> 00:11:37,609 and I don't want you laying that stuff on me. 186 00:11:37,697 --> 00:11:41,222 -What stuff? -As if you didn't know. 187 00:11:41,309 --> 00:11:44,355 Frank, don't be ridiculous. I am not taking this job 188 00:11:44,442 --> 00:11:47,837 -Yes, you are. -No, I'm not 189 00:11:47,924 --> 00:11:50,231 Fine, Frank, have it your way. I'll take the job. 190 00:11:51,841 --> 00:11:53,451 You would. 191 00:11:56,890 --> 00:11:59,153 And do you know why, Carol? 192 00:11:59,240 --> 00:12:00,632 Because you're a taker. 193 00:12:01,895 --> 00:12:03,679 That's right, a taker. 194 00:12:03,766 --> 00:12:05,507 You take, take, take, take. 195 00:12:05,594 --> 00:12:09,250 You take my razor blades, you hog all the covers, 196 00:12:09,337 --> 00:12:11,034 Well, don't think I don't notice those things, because I do. 197 00:12:11,121 --> 00:12:12,732 I'm just too big a person to mention it. 198 00:12:14,646 --> 00:12:32,795 And another thing. 199 00:12:32,882 --> 00:12:35,015 Cupcakes. 200 00:12:35,102 --> 00:12:36,494 Freeze, dirtbag. 201 00:12:39,454 --> 00:12:43,719 Put your hands in the air and step away from the cupcake. 202 00:12:46,896 --> 00:12:49,203 What are you? The food police? 203 00:12:49,290 --> 00:12:50,247 That's right. 204 00:12:51,640 --> 00:12:54,556 I got this whole place staked out. 205 00:12:54,643 --> 00:12:57,167 Help! She's going to kill me for an Eskimo pie! 206 00:12:57,254 --> 00:12:59,039 Give me that thing before I rake your face. 207 00:12:59,996 --> 00:13:01,911 Help! 208 00:13:25,979 --> 00:13:27,807 You put that rake away when you're done with it. 209 00:13:34,552 --> 00:13:35,684 Hey, Cody. 210 00:13:35,771 --> 00:13:38,078 Hey, Uncle Frank. 211 00:13:38,165 --> 00:13:40,994 You know those warning labels they put on aerosol cans, 212 00:13:41,081 --> 00:13:43,387 "Do not use near open flame?" 213 00:13:43,474 --> 00:13:45,346 Those guys know what they're talking about. 214 00:13:47,478 --> 00:13:51,178 Yeah. Sometimes I wish marriages came with a warning label. 215 00:13:51,265 --> 00:13:53,484 Why? Are you still having a melee with the missus? 216 00:13:53,571 --> 00:13:56,226 Yeah. She took my broadcasting job, Cody. 217 00:13:56,313 --> 00:13:59,490 And that's grabby, small-minded, and, and selfish. 218 00:13:59,577 --> 00:14:01,275 Hey, hold on there a minute, Uncle Frank. 219 00:14:01,362 --> 00:14:02,972 Back up the bus, okay? 220 00:14:03,059 --> 00:14:05,496 That don't sound like Carol at all. 221 00:14:05,583 --> 00:14:08,325 Yeah, I know. It's starting to sound more like me. 222 00:14:08,412 --> 00:14:11,415 I mean, it was a part-time job on a local TV station. 223 00:14:11,502 --> 00:14:15,463 Why am I taking it so hard? 224 00:14:15,550 --> 00:14:16,899 Yeah, well, I know, 225 00:14:16,986 --> 00:14:19,075 I just don't know what it is. 226 00:14:19,162 --> 00:14:20,772 Well, maybe I can help. 227 00:14:20,860 --> 00:14:23,427 You know, sometimes when you look at these problems 228 00:14:23,514 --> 00:14:27,518 from an odd perspective... 229 00:14:27,605 --> 00:14:30,130 You can see things that nobody else can see. 230 00:14:30,217 --> 00:14:33,394 Well, I'm willing to try anything. 231 00:14:33,481 --> 00:14:35,439 All right, let me just clear out my mind. 232 00:14:38,486 --> 00:14:41,271 My mistake, it was already clear. 233 00:14:44,144 --> 00:14:46,929 That's cool. It will make our job a lot easier. 234 00:14:51,368 --> 00:14:55,764 I got it. 235 00:14:55,851 --> 00:14:57,809 she'll get to meet Vince Lombardi before you do. 236 00:15:00,247 --> 00:15:01,988 Cody, Vince Lombardi's dead. 237 00:15:03,990 --> 00:15:05,817 Why didn't you say that in your sports report? 238 00:15:05,905 --> 00:15:07,471 That's a pretty big story, don't you think? 239 00:15:09,256 --> 00:15:10,822 Listen, Cody, maybe I better just 240 00:15:10,910 --> 00:15:12,737 work this out on my own, okay? 241 00:15:17,742 --> 00:15:21,355 I got it. I got it. I got it. Okay, dig it. 242 00:15:23,618 --> 00:15:26,229 You had a dream. 243 00:15:26,316 --> 00:15:28,492 You wanted to go for that big brass ring. 244 00:15:29,754 --> 00:15:31,539 You could'a been a contender. 245 00:15:31,626 --> 00:15:33,671 You could'a had class. 246 00:15:33,758 --> 00:15:35,630 You could'a been somebody, 247 00:15:35,717 --> 00:15:38,372 instead of a bum. Which is what... 248 00:15:38,459 --> 00:15:41,505 Sorry, Uncle Frank. Your not a bum. 249 00:15:41,592 --> 00:15:43,855 Aw, man, I was watching this Brando flick last night. 250 00:15:43,943 --> 00:15:48,295 I guess it kinda got stuck in my brain. 251 00:15:48,382 --> 00:15:49,383 Really? 252 00:15:49,470 --> 00:15:55,389 You wanted to be a prizefighter 253 00:15:55,476 --> 00:15:59,915 No, no, but I did have a dream once. 254 00:16:00,002 --> 00:16:01,308 I'm going to go talk to Carol. 255 00:16:01,395 --> 00:16:02,396 Yeah. 256 00:16:15,148 --> 00:16:16,584 Hi. 257 00:16:17,367 --> 00:16:18,325 Hi. 258 00:16:23,504 --> 00:16:26,333 Carol, I've been acting like a jerk lately, 259 00:16:26,420 --> 00:16:28,465 and I think I might have figured out why. 260 00:16:29,553 --> 00:16:30,598 Okay. 261 00:16:34,819 --> 00:16:36,952 like most small-town kids. 262 00:16:37,039 --> 00:16:39,824 I thought I'd either go to work for my father, or, 263 00:16:39,911 --> 00:16:42,871 you know, get a local job. Which was okay with me. 264 00:16:42,958 --> 00:16:46,483 But then, I got to announce the basketball games at school, 265 00:16:46,570 --> 00:16:49,486 I thought, gee, maybe I could be a sportscaster. 266 00:16:49,573 --> 00:16:52,750 Be... famous. You know, be a contender. 267 00:16:54,056 --> 00:16:56,319 But then I got out of school, 268 00:16:56,406 --> 00:16:58,365 and married my first wife, and had the kids. 269 00:16:58,452 --> 00:17:00,802 I just sort of forgot about the dream. 270 00:17:00,889 --> 00:17:03,631 And then this channel 56 thing came up. 271 00:17:05,024 --> 00:17:06,460 And then the dream came back. 272 00:17:08,940 --> 00:17:09,985 Yeah. 273 00:17:19,255 --> 00:17:21,953 But I guess I'm just always going to be kind of an average guy. 274 00:17:24,173 --> 00:17:26,262 Frank, 275 00:17:26,349 --> 00:17:28,221 you're anything but average. 276 00:17:32,834 --> 00:17:35,663 from nothing into a success? 277 00:17:35,750 --> 00:17:38,883 And would an average guy marry a woman with three kids 278 00:17:38,970 --> 00:17:41,625 and raise them as his own? 279 00:17:41,712 --> 00:17:45,586 And would the average guy work so hard to make me so happy? 280 00:17:47,109 --> 00:17:49,677 I don't consider that work. 281 00:17:49,764 --> 00:17:51,983 That's because you're not average. 282 00:17:54,943 --> 00:17:58,555 As far as I'm concerned, Frank, you're a superstar. 283 00:18:08,522 --> 00:18:12,091 Okay, everybody, this is an official notice. 284 00:18:12,178 --> 00:18:15,398 These are my banana cream pies. 285 00:18:18,923 --> 00:18:20,969 Who cares about your pies? 286 00:18:21,056 --> 00:18:22,449 We've got Mark's pudding. 287 00:18:25,582 --> 00:18:27,889 All right, you little scavengers, 288 00:18:27,976 --> 00:18:29,978 this is our Chinese food. 289 00:18:35,157 --> 00:18:38,595 So just keep your grubby little paws off it. 290 00:18:38,682 --> 00:18:41,903 Relax, Barky, nobody cares about your puppy chow. 291 00:18:45,733 --> 00:18:47,561 Hey, that's my chocolate pudding! 292 00:18:47,648 --> 00:18:50,172 That's my jelly doughnut. Hand it over. 293 00:18:50,259 --> 00:18:58,398 Not until you give me my chocolate pudding. 294 00:19:01,575 --> 00:19:04,143 Looks like she got the jelly part of her doughnut anyway. 295 00:19:08,059 --> 00:19:09,148 -Hey, Mark. -What? 296 00:19:15,284 --> 00:19:18,069 Hey, you can't do that to my brother. 297 00:19:21,551 --> 00:19:23,553 Yeah, right. 298 00:19:24,946 --> 00:19:26,295 You don't have the guts. 299 00:19:26,382 --> 00:19:27,775 Yeah, you're too chicken. 300 00:19:35,739 --> 00:19:37,001 Big mistake. 301 00:19:53,148 --> 00:19:56,586 Okay, this is war. 302 00:20:00,068 --> 00:20:01,417 I don't have anything. 303 00:20:09,425 --> 00:20:15,649 Boy, nothing works up an appetite 304 00:20:18,260 --> 00:20:20,480 I can't see! I can't see! 305 00:20:28,052 --> 00:20:29,489 I don't believe this. 306 00:20:38,454 --> 00:20:42,066 What are you dudes doing? 307 00:20:42,153 --> 00:20:45,331 You guys are throwing food around like a bunch of six-year-olds. 308 00:20:50,901 --> 00:20:54,601 If you dudes don't have the common decency to treat this house with respect, 309 00:20:54,688 --> 00:20:57,386 you guys are never gonna get treated like adults here. 310 00:21:03,653 --> 00:21:06,613 Is anybody else here as sick 311 00:21:06,700 --> 00:21:11,444 as I am about the Codeman, here, always being right? 312 00:21:22,933 --> 00:21:23,978 Cool. 313 00:21:25,849 --> 00:21:27,503 Kung Pao cream pie. 314 00:21:45,216 --> 00:21:49,395 Honey, do we have to watch it? 315 00:21:49,482 --> 00:21:52,963 Come on, it will be fun. 316 00:21:53,050 --> 00:21:55,879 All right, let's see who's making a sap of themselves today. 317 00:22:00,841 --> 00:22:06,063 And now, here's the latest from the world of sports. 318 00:22:06,150 --> 00:22:11,808 Yo, sports dudes. 319 00:22:11,895 --> 00:22:15,725 Okay, the Charlotte Hornets beat the Milwaukee Bucks today. 320 00:22:15,812 --> 00:22:17,553 Man, I can believe that. 321 00:22:17,640 --> 00:22:21,601 Those hornets are tough. 322 00:22:21,688 --> 00:22:27,084 Stung my butt three times before I finally nailed it with a hammer. 323 00:22:27,171 --> 00:22:30,523 But that's not the worst thing that ever crawled into my shorts. 324 00:22:30,610 --> 00:22:33,613 Hey. Hey, who turned out the lights? 325 00:22:34,396 --> 00:22:35,528 Hello? 326 00:22:36,180 --> 00:22:37,312 Hello? 21864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.