Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,218 --> 00:00:11,927
Kanan, we have a small situation here.
2
00:00:12,011 --> 00:00:14,138
If you'd care to blast one of those TIEs
out of the galaxy,
3
00:00:14,222 --> 00:00:16,098
I don't think anyone would object.
4
00:00:16,182 --> 00:00:17,433
Working on it, Hera!
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,351
Not like you gave me a lot of warning.
6
00:00:19,435 --> 00:00:20,436
And as I recall,
7
00:00:20,561 --> 00:00:23,439
raiding an Imperial supply convoy
was your plan, love.
8
00:00:23,606 --> 00:00:25,233
Well, it made sense at the time.
9
00:00:35,618 --> 00:00:37,620
Shields down. Chopper, fix them.
10
00:00:49,632 --> 00:00:52,635
Kanan, what part of "blast them"
did you not understand?
11
00:00:53,469 --> 00:00:55,513
Kanan? Kanan, do you read?
12
00:00:55,805 --> 00:00:57,181
Internal comm is out.
13
00:00:58,224 --> 00:01:00,393
Chopper, go back
to comm control and fix it.
14
00:01:02,812 --> 00:01:04,229
I know you're fixing the shields.
15
00:01:04,313 --> 00:01:06,690
But I need comm operational
to coordinate our attack.
16
00:01:06,774 --> 00:01:08,609
Now go, before I pull your battery.
17
00:01:11,445 --> 00:01:14,595
And while you're back there,
tell Kanan to please hit something.
18
00:01:19,662 --> 00:01:21,622
I'm a little busy, Chop.
19
00:01:24,417 --> 00:01:27,967
Wait, what are you doing back here?
Shouldn't you be fixing the shields?
20
00:01:28,588 --> 00:01:30,590
Did you say you're fixing the comm?
21
00:01:31,757 --> 00:01:33,842
I don't need
to talk to Captain Hera right now.
22
00:01:33,926 --> 00:01:36,178
Get back up there and fix the shields.
23
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
Yeah. And when you see Hera,
tell her to fly better.
24
00:01:47,148 --> 00:01:48,691
He said that, did he?
25
00:01:55,865 --> 00:01:57,658
Do I have to do everything myself?
26
00:02:04,498 --> 00:02:06,625
I just reduced Kanan's targets by half.
27
00:02:06,709 --> 00:02:08,794
Tell our fearless leader
he should be able to handle
28
00:02:08,878 --> 00:02:10,588
one lone TIE fighter on his own.
29
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
What was that?
30
00:02:19,388 --> 00:02:21,432
Chopper! Chopper,
where are you going?
31
00:02:38,074 --> 00:02:40,993
All right, I'll admit it.
That was some fine shooting.
32
00:02:41,577 --> 00:02:42,870
Thanks, you too.
33
00:02:45,456 --> 00:02:48,041
- Just kidding, Chop.
- We know you got that last one.
34
00:02:48,125 --> 00:02:49,377
Good work.
35
00:02:50,711 --> 00:02:52,045
Now get that comm fixed.
36
00:02:52,129 --> 00:02:54,179
And the shields.
Don't forget the shields.
37
00:02:55,591 --> 00:02:57,259
- What was that?
- What was that?
2849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.