Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,273
2
00:00:07,273 --> 00:00:09,009
- ¿Y cómo la están pasando
en Miami?
3
00:00:09,009 --> 00:00:09,042
4
00:00:09,042 --> 00:00:10,443
Han estado aquí
antes mi imagino.
5
00:00:10,443 --> 00:00:10,477
6
00:00:10,477 --> 00:00:11,878
- Bueno, en mi caso no.
Primera vez.
7
00:00:11,878 --> 00:00:11,911
8
00:00:11,911 --> 00:00:14,047
Pero lo que he visto
me está encantando.
9
00:00:14,047 --> 00:00:14,347
10
00:00:14,347 --> 00:00:15,915
- Qué bueno, qué bueno.
11
00:00:15,915 --> 00:00:15,949
12
00:00:15,949 --> 00:00:18,685
Ahí viene la esposa de mi papá
y su principal consejera,
13
00:00:18,685 --> 00:00:18,718
14
00:00:18,718 --> 00:00:20,120
Fernanda Del Pino.
15
00:00:20,120 --> 00:00:34,134
16
00:00:34,134 --> 00:00:35,635
- Emilio Montenegro
para servirle.
17
00:00:35,635 --> 00:00:36,836
18
00:00:36,836 --> 00:00:38,405
- Mucho gusto.
19
00:00:38,405 --> 00:00:44,644
20
00:00:44,644 --> 00:00:46,312
- Un placer.
Marcelo Echeverri.
21
00:00:46,312 --> 00:00:46,546
22
00:00:46,546 --> 00:00:47,981
- Ah, bienvenidos.
23
00:00:47,981 --> 00:00:48,014
24
00:00:48,014 --> 00:00:49,215
- Muchas gracias.
25
00:00:49,215 --> 00:00:49,249
26
00:00:49,249 --> 00:00:51,518
Emilio y yo somos socios
y amigos de la infancia.
27
00:00:51,518 --> 00:00:58,058
28
00:00:58,058 --> 00:00:59,959
- Y mi hermana Elisa Del Pino.
29
00:00:59,959 --> 00:01:00,627
30
00:01:00,627 --> 00:01:05,298
* Puedo ser,
la razón (la razón) *
31
00:01:05,298 --> 00:01:08,702
32
00:01:08,702 --> 00:01:10,570
- Emilio.
33
00:01:10,570 --> 00:01:13,073
34
00:01:13,073 --> 00:01:14,474
Montenegro.
35
00:01:14,474 --> 00:01:16,076
36
00:01:16,076 --> 00:01:21,448
[***]
37
00:01:21,448 --> 00:01:22,115
38
00:01:22,115 --> 00:01:23,550
- Le he estado comentando
al señor Del Pino
39
00:01:23,550 --> 00:01:23,583
40
00:01:23,583 --> 00:01:25,852
que Emilio y yo somos grandes
amigos desde la infancia.
41
00:01:25,852 --> 00:01:25,885
42
00:01:25,885 --> 00:01:27,287
Estudiamos en el mismo colegio.
43
00:01:27,287 --> 00:01:27,320
44
00:01:27,320 --> 00:01:28,588
- ¿En Monterrey?
45
00:01:28,588 --> 00:01:28,621
46
00:01:28,621 --> 00:01:29,923
- Sí, ujum.
47
00:01:29,923 --> 00:01:29,956
48
00:01:29,956 --> 00:01:32,459
En el Sor Juana Inés de la Cruz.
49
00:01:32,459 --> 00:01:32,492
50
00:01:32,492 --> 00:01:34,594
- ¿Y tú familia es de ahí?
51
00:01:34,594 --> 00:01:34,627
52
00:01:34,627 --> 00:01:38,131
- No, no, somos de Reinosa pero
nos mudamos a Monterrey
53
00:01:38,131 --> 00:01:38,164
54
00:01:38,164 --> 00:01:39,532
cuando yo era muy chiquito.
55
00:01:39,532 --> 00:01:39,566
56
00:01:39,566 --> 00:01:41,868
- Y nuestros padres se hicieron
muy buenos amigos.
57
00:01:41,868 --> 00:01:41,901
58
00:01:41,901 --> 00:01:46,339
[***]
59
00:01:46,339 --> 00:01:46,373
60
00:01:46,373 --> 00:01:48,108
- Se llama de otro modo.
61
00:01:48,108 --> 00:01:52,479
Vivió y creció en Monterrey y es
amigo de la infancia del socio.
62
00:01:52,479 --> 00:01:52,512
63
00:01:52,512 --> 00:01:53,847
Eso te dijo, ¿no?
64
00:01:53,847 --> 00:01:53,880
65
00:01:53,880 --> 00:01:57,817
- Sí, sí, yo sé, pero, no sé,
hay algo que me recuerda
66
00:01:57,817 --> 00:01:57,851
67
00:01:57,851 --> 00:01:59,319
a Francisco, Tani.
68
00:01:59,319 --> 00:01:59,352
69
00:01:59,352 --> 00:02:00,820
- ¡No manches!
70
00:02:00,820 --> 00:02:00,854
71
00:02:00,854 --> 00:02:04,157
A mí se me hace que estás viendo
moros con tranchete.
72
00:02:04,157 --> 00:02:04,190
73
00:02:04,190 --> 00:02:05,925
¿A qué se debe eso?
74
00:02:05,925 --> 00:02:05,959
75
00:02:05,959 --> 00:02:08,862
- Ay, te juro que cuando
me veía,
76
00:02:08,862 --> 00:02:08,895
77
00:02:08,895 --> 00:02:11,931
no podía pensar en otra cosa
que no fuera Francisco.
78
00:02:11,931 --> 00:02:11,965
79
00:02:11,965 --> 00:02:15,869
No podía dejar de preguntarle
cosas, que me dijera que...
80
00:02:15,869 --> 00:02:16,670
81
00:02:16,670 --> 00:02:21,074
Ya sé, ya sé, todo esto
es absurdo, sí, lo sé, lo sé.
82
00:02:21,074 --> 00:02:23,510
83
00:02:23,510 --> 00:02:25,412
¿Y tienes hermanos?
84
00:02:25,412 --> 00:02:25,445
85
00:02:25,445 --> 00:02:27,814
- No, ahí sí se las debo.
86
00:02:27,814 --> 00:02:27,847
87
00:02:27,847 --> 00:02:29,549
Hijo único.
88
00:02:29,549 --> 00:02:29,582
89
00:02:29,582 --> 00:02:32,619
- Bueno, yo... somos
prácticamente como hermanos.
90
00:02:32,619 --> 00:02:34,688
91
00:02:34,688 --> 00:02:36,690
- Bueno, después
de ese interrogatorio
92
00:02:36,690 --> 00:02:36,723
93
00:02:36,723 --> 00:02:38,525
que no viene al caso,
94
00:02:38,525 --> 00:02:38,558
95
00:02:38,558 --> 00:02:40,894
hablemos de lo que
realmente nos concierne.
96
00:02:40,894 --> 00:02:40,927
97
00:02:40,927 --> 00:02:42,162
Estábamos...
98
00:02:42,162 --> 00:02:42,195
99
00:02:42,195 --> 00:02:43,863
- Ustedes tienen unos edificios
en Pompano Beach
100
00:02:43,863 --> 00:02:43,897
101
00:02:43,897 --> 00:02:45,432
que a nosotros
nos interesa muchísimo
102
00:02:45,432 --> 00:02:45,465
103
00:02:45,465 --> 00:02:47,367
y queríamos saber si podemos
llegar a algún arreglo
104
00:02:47,367 --> 00:02:47,400
105
00:02:47,400 --> 00:02:50,003
con ustedes para poder
comprárselos.
106
00:02:50,003 --> 00:02:51,104
107
00:02:51,104 --> 00:02:54,774
- Bueno, ya que estamos tocando
el tema, no los queremos vender.
108
00:02:54,774 --> 00:02:54,808
109
00:02:54,808 --> 00:02:57,911
Queremos asociarnos a ustedes,
y si no llegamos a un acuerdo,
110
00:02:57,911 --> 00:02:57,944
111
00:02:57,944 --> 00:03:00,647
asociarnos a otra
compañía constructora.
112
00:03:00,647 --> 00:03:00,680
113
00:03:00,680 --> 00:03:02,716
La idea que tenemos
es tumbar los edificios
114
00:03:02,716 --> 00:03:02,749
115
00:03:02,749 --> 00:03:04,951
y montar dos torres
de súper lujo.
116
00:03:04,951 --> 00:03:05,051
117
00:03:05,051 --> 00:03:12,625
[***]
118
00:03:12,625 --> 00:03:18,965
119
00:03:18,965 --> 00:03:20,533
- Vamos a encargarnos
de que su hermana
120
00:03:20,533 --> 00:03:20,567
121
00:03:20,567 --> 00:03:22,869
sea atendida inmediatamente.
122
00:03:22,869 --> 00:03:23,169
123
00:03:23,169 --> 00:03:25,839
Dice que durante diez años
estaba ingiriendo drogas
124
00:03:25,839 --> 00:03:25,872
125
00:03:25,872 --> 00:03:27,207
y estupefacientes.
126
00:03:27,207 --> 00:03:27,240
127
00:03:27,240 --> 00:03:31,511
- Sí, todo ese tiempo
se distanció de la familia
128
00:03:31,511 --> 00:03:31,544
129
00:03:31,544 --> 00:03:34,714
y no sabíamos en dónde
se encontraba.
130
00:03:34,714 --> 00:03:34,748
131
00:03:34,748 --> 00:03:38,084
Tenía un novio
que la mantenía dopada
132
00:03:38,084 --> 00:03:41,354
prácticamente las 24 horas
del día.
133
00:03:41,354 --> 00:03:41,388
134
00:03:41,388 --> 00:03:43,356
- ¿Con qué fin?
135
00:03:43,356 --> 00:03:43,390
136
00:03:43,390 --> 00:03:47,560
- Estaba loco y mi hermana
se dejó envolver.
137
00:03:47,560 --> 00:03:48,895
138
00:03:48,895 --> 00:03:54,901
Él murió y nos localizaron
para que fuéramos por ella.
139
00:03:54,901 --> 00:03:58,805
140
00:03:58,805 --> 00:04:02,042
- No se parece nada a la
fotografía de su identificación.
141
00:04:02,042 --> 00:04:03,910
- Está muy deteriorada.
142
00:04:03,910 --> 00:04:03,943
143
00:04:03,943 --> 00:04:09,215
Imagínese, han sido diez años
viviendo en esas condiciones.
144
00:04:09,215 --> 00:04:18,658
145
00:04:18,658 --> 00:04:21,061
- No tienes por qué pensar
en esas cosas, Moni.
146
00:04:21,061 --> 00:04:21,094
147
00:04:21,094 --> 00:04:23,196
Al final de cuentas lo que
mi familia piense de ti,
148
00:04:23,196 --> 00:04:23,229
149
00:04:23,229 --> 00:04:24,764
mira, me vale un cacahuate.
150
00:04:24,764 --> 00:04:24,798
151
00:04:24,798 --> 00:04:26,566
- No me van a aceptar,
Sebastián.
152
00:04:26,566 --> 00:04:26,599
153
00:04:26,599 --> 00:04:27,867
Mira lo que le hicieron
a tu hermana
154
00:04:27,867 --> 00:04:27,901
155
00:04:27,901 --> 00:04:29,502
cuando se enamoró del jardinero.
156
00:04:29,502 --> 00:04:29,536
157
00:04:29,536 --> 00:04:31,371
- No, eso fue diferente.
158
00:04:31,371 --> 00:04:31,404
159
00:04:31,404 --> 00:04:32,839
- Pues casi.
160
00:04:32,839 --> 00:04:32,872
161
00:04:32,872 --> 00:04:36,276
No soy jardinera pero
trabajo como mesera.
162
00:04:36,276 --> 00:04:36,309
163
00:04:36,309 --> 00:04:38,878
Les voy a parecer muy poca cosa
para ti.
164
00:04:38,878 --> 00:04:38,912
165
00:04:38,912 --> 00:04:40,947
- Con Elisa fue por otra cosa.
166
00:04:40,947 --> 00:04:40,980
167
00:04:40,980 --> 00:04:42,582
Fue por ser mujer.
168
00:04:42,582 --> 00:04:43,450
169
00:04:43,450 --> 00:04:45,819
¿Sí entiendes
lo que quiero decir?
170
00:04:45,819 --> 00:04:48,388
171
00:04:48,388 --> 00:04:52,158
En mi familia, un hombre sí
se puede casar con una pobre,
172
00:04:52,158 --> 00:04:52,192
173
00:04:52,192 --> 00:04:54,728
pero al revés
es un pecado mortal.
174
00:04:54,728 --> 00:04:55,495
175
00:04:55,495 --> 00:04:56,262
- Ok.
176
00:04:56,262 --> 00:04:56,296
177
00:04:56,296 --> 00:04:57,764
- Ese fue el problema.
178
00:04:57,764 --> 00:04:58,131
179
00:04:58,131 --> 00:05:00,300
- Bueno, lo bueno
es que ella se sobrepuso
180
00:05:00,300 --> 00:05:00,333
181
00:05:00,333 --> 00:05:02,502
y se va a casar
con el amor de su vida.
182
00:05:02,502 --> 00:05:03,770
183
00:05:03,770 --> 00:05:07,440
- No sé, la verdad no he tratado
mucho con Roberto.
184
00:05:07,440 --> 00:05:07,474
185
00:05:07,474 --> 00:05:10,243
Solo espero que Elisa sí esté
muy enamorada de él.
186
00:05:10,243 --> 00:05:10,276
187
00:05:10,276 --> 00:05:13,113
Porque con aquél chavo,
Francisco,
188
00:05:13,113 --> 00:05:13,146
189
00:05:13,146 --> 00:05:15,281
la tenía de cabeza.
190
00:05:15,281 --> 00:05:15,315
191
00:05:15,315 --> 00:05:17,684
Se la pasó llorando
muchos años por él.
192
00:05:17,684 --> 00:05:19,519
193
00:05:19,519 --> 00:05:21,755
- Bueno, sería cuestión
de hacerles una propuesta
194
00:05:21,755 --> 00:05:21,788
195
00:05:21,788 --> 00:05:24,958
que convenga
a ambas partes y listo.
196
00:05:24,958 --> 00:05:25,058
197
00:05:25,058 --> 00:05:27,227
- Unas torres siempre van
a estar mucho más costosas
198
00:05:27,227 --> 00:05:27,260
199
00:05:27,260 --> 00:05:28,728
que unos terrenos.
200
00:05:28,728 --> 00:05:28,762
201
00:05:28,762 --> 00:05:31,264
- Bueno, podemos contemplar
la idea de invertir en capital
202
00:05:31,264 --> 00:05:31,297
203
00:05:31,297 --> 00:05:32,365
además de los terrenos, ¿no?
204
00:05:32,365 --> 00:05:32,399
205
00:05:32,399 --> 00:05:33,900
- Sí.
206
00:05:33,900 --> 00:05:34,634
207
00:05:34,634 --> 00:05:36,603
- Sería la solución
a nuestros problemas.
208
00:05:36,603 --> 00:05:36,636
209
00:05:36,636 --> 00:05:38,238
Mi papá no creo que se niegue.
210
00:05:38,238 --> 00:05:38,271
211
00:05:38,271 --> 00:05:40,840
Tendríamos los terrenos y
el dinero para empezar la obra.
212
00:05:40,840 --> 00:05:40,874
213
00:05:40,874 --> 00:05:42,308
- Sí, lo mismo pensé.
214
00:05:42,308 --> 00:05:42,342
215
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Yo creo que hicimos bien
en no demostrarles
216
00:05:44,344 --> 00:05:44,377
217
00:05:44,377 --> 00:05:46,246
demasiado interés
de nuestra parte, ¿no?
218
00:05:46,246 --> 00:05:46,279
219
00:05:46,279 --> 00:05:47,247
- Sí, sí. sí.
220
00:05:47,247 --> 00:05:47,280
221
00:05:47,280 --> 00:05:48,248
- Sí, ¿verdad?
¿O sí?
222
00:05:48,248 --> 00:05:48,281
223
00:05:48,281 --> 00:05:49,916
- No, no, casual.
224
00:05:49,916 --> 00:05:51,317
225
00:05:51,317 --> 00:05:53,787
¿Cuánto tiempo más se van
a quedar en Miami?
226
00:05:53,787 --> 00:05:53,820
227
00:05:53,820 --> 00:05:56,089
- Pues, un par de días más, ¿no?
228
00:05:56,089 --> 00:05:57,624
Pero pueden enviarnos
la propuesta a Monterrey
229
00:05:57,624 --> 00:05:57,657
230
00:05:57,657 --> 00:05:58,758
y la revisamos allá.
231
00:05:58,758 --> 00:05:58,792
232
00:05:58,792 --> 00:06:00,060
- Ahora, si tenemos
que regresar,
233
00:06:00,060 --> 00:06:00,093
234
00:06:00,093 --> 00:06:01,027
no hay ningún problema.
235
00:06:01,027 --> 00:06:02,262
Estamos al lado, ¿no?
236
00:06:02,262 --> 00:06:02,295
237
00:06:02,295 --> 00:06:04,164
- Claro, claro que sí.
238
00:06:04,164 --> 00:06:06,399
239
00:06:06,399 --> 00:06:10,537
[***]
240
00:06:10,537 --> 00:06:10,570
241
00:06:10,570 --> 00:06:12,572
- ¿Y es tan guapo
tu regionmontanos?
242
00:06:12,572 --> 00:06:12,605
243
00:06:12,605 --> 00:06:16,042
- Ay, muy guapo.
Muy guapos los dos.
244
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
- Si Roberto te viera así
todo alborotada
245
00:06:19,045 --> 00:06:19,079
246
00:06:19,079 --> 00:06:20,880
se estaría muriendo
de los celos.
247
00:06:20,880 --> 00:06:20,914
248
00:06:20,914 --> 00:06:23,183
Elisa, no puedes estar pensando
en otro hombre
249
00:06:23,183 --> 00:06:23,216
250
00:06:23,216 --> 00:06:24,617
cuando estás a punto de casarte.
251
00:06:24,617 --> 00:06:24,651
252
00:06:24,651 --> 00:06:27,687
- No estoy pensando
en otro, Tani.
253
00:06:27,687 --> 00:06:27,721
254
00:06:27,721 --> 00:06:31,291
Solo pienso en Francisco
y en lo mucho que lo amé.
255
00:06:31,291 --> 00:06:40,233
256
00:06:40,233 --> 00:06:43,837
- No olvide que su nombre aquí
es Sandra Montaño
257
00:06:43,837 --> 00:06:43,870
258
00:06:43,870 --> 00:06:45,705
y que es mi hermana.
259
00:06:45,705 --> 00:06:47,474
260
00:06:47,474 --> 00:06:49,576
Aquí la van a tratar muy bien.
261
00:06:49,576 --> 00:06:49,609
262
00:06:49,609 --> 00:06:54,247
Eso sí, no espere recuperarse
de un día para otro.
263
00:06:54,247 --> 00:06:54,948
264
00:06:54,948 --> 00:06:57,083
Todo toma su tiempo.
265
00:06:57,083 --> 00:07:01,087
266
00:07:01,087 --> 00:07:05,225
No mencione nada del sitio
donde estaba.
267
00:07:05,225 --> 00:07:05,258
268
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
Es muy importante.
269
00:07:07,093 --> 00:07:07,127
270
00:07:07,127 --> 00:07:10,096
La policía la hará de estar
buscando, ¿me entiende?
271
00:07:10,096 --> 00:07:11,531
272
00:07:11,531 --> 00:07:13,533
Cualquier cosa que le pregunten,
273
00:07:13,533 --> 00:07:13,566
274
00:07:13,566 --> 00:07:16,269
usted mejor diga
que no recuerda.
275
00:07:16,269 --> 00:07:17,904
276
00:07:17,904 --> 00:07:19,673
- No recuerdo.
277
00:07:19,673 --> 00:07:25,311
278
00:07:25,311 --> 00:07:27,414
- Lógicamente establecer
los términos de unsoad
279
00:07:27,414 --> 00:07:27,447
280
00:07:27,447 --> 00:07:28,815
como la que estamos buscando,
281
00:07:28,815 --> 00:07:28,848
282
00:07:28,848 --> 00:07:30,917
nosotros lo sabemos que esto
demora mucho tiempo.
283
00:07:30,917 --> 00:07:30,950
284
00:07:30,950 --> 00:07:33,053
- Sí, sí, claro, hay que tener
claros también
285
00:07:33,053 --> 00:07:35,789
cuáles van a ser los planos
de los edificios a construir,
286
00:07:35,789 --> 00:07:35,822
287
00:07:35,822 --> 00:07:39,059
ver detalles y porcentajes
de la sociedad.
288
00:07:39,059 --> 00:07:40,760
Yo ¿para qué les cuento?
289
00:07:40,760 --> 00:07:40,794
290
00:07:40,794 --> 00:07:43,229
- Pero quiero que sepan
que vamos a darle prioridad
291
00:07:43,229 --> 00:07:43,263
292
00:07:43,263 --> 00:07:44,230
a este asunto.
293
00:07:44,230 --> 00:07:44,264
294
00:07:44,264 --> 00:07:45,598
Prioridad, prioridad.
295
00:07:45,598 --> 00:07:45,632
296
00:07:45,632 --> 00:07:47,133
- Ok, perfecto.
297
00:07:47,133 --> 00:07:47,167
298
00:07:47,167 --> 00:07:49,703
Para nosotros sería increíble
trabajar con esta compañía.
299
00:07:49,703 --> 00:07:49,736
300
00:07:49,736 --> 00:07:52,138
Sabemos que tiene un gran nombre
en todo el gremio,
301
00:07:52,138 --> 00:07:52,172
302
00:07:52,172 --> 00:07:53,907
pero ustedes deben entender,
tenemos que pasar
303
00:07:53,907 --> 00:07:53,940
304
00:07:53,940 --> 00:07:58,078
estas opciones a otras compañías
y nos vamos a ir por la mejor.
305
00:07:58,078 --> 00:08:01,581
306
00:08:01,581 --> 00:08:03,116
- Estábamos terminando,
pero aprovecho
307
00:08:03,116 --> 00:08:03,149
308
00:08:03,149 --> 00:08:05,385
y les presento a mi padre,
presidente de la empresa,
309
00:08:05,385 --> 00:08:05,418
310
00:08:05,418 --> 00:08:07,787
accionista mayoritario,
Alfredo Del Pino.
311
00:08:07,787 --> 00:08:08,455
312
00:08:08,455 --> 00:08:09,556
- ¿Qué tal?
Mucho gusto.
313
00:08:09,556 --> 00:08:09,589
314
00:08:09,589 --> 00:08:10,557
- Mucho gusto.
315
00:08:10,557 --> 00:08:10,590
316
00:08:10,590 --> 00:08:11,825
- Un placer.
Marcelo Echeverri.
317
00:08:11,825 --> 00:08:11,858
318
00:08:11,858 --> 00:08:13,026
- Mucho gusto.
319
00:08:13,026 --> 00:08:13,059
320
00:08:13,059 --> 00:08:14,861
Lamento no haber podido
estar con ustedes antes
321
00:08:14,861 --> 00:08:14,894
322
00:08:14,894 --> 00:08:17,330
pero tenía un asunto
urgente que atender.
323
00:08:17,330 --> 00:08:17,364
324
00:08:17,364 --> 00:08:18,832
- Sí, no se preocupe.
325
00:08:18,832 --> 00:08:18,865
326
00:08:18,865 --> 00:08:20,433
La verdad es que ha sido un
placer conversar con su hijo,
327
00:08:20,433 --> 00:08:20,467
328
00:08:20,467 --> 00:08:23,303
su bellísima esposa y no es
pa' menos, su bella hija.
329
00:08:23,303 --> 00:08:23,336
330
00:08:23,336 --> 00:08:24,838
- Bueno, algo me dice
que de esta reunión
331
00:08:24,838 --> 00:08:24,871
332
00:08:24,871 --> 00:08:27,540
van a surgir cosas
muy positivas.
333
00:08:27,540 --> 00:08:29,676
334
00:08:29,676 --> 00:08:32,579
- Papá, es que ¿cómo no me
lo avisaron en ese momento?
335
00:08:32,579 --> 00:08:32,612
336
00:08:32,612 --> 00:08:36,616
- No te lo quería decir
por teléfono, hija.
337
00:08:36,616 --> 00:08:36,649
338
00:08:36,649 --> 00:08:38,118
- Y ¿qué vamos a hacer?
339
00:08:38,118 --> 00:08:38,151
340
00:08:38,151 --> 00:08:39,686
- Pues esperar
a que los secuestradores
341
00:08:39,686 --> 00:08:39,719
342
00:08:39,719 --> 00:08:41,788
se comuniquen con nosotros.
343
00:08:41,788 --> 00:08:41,821
344
00:08:41,821 --> 00:08:43,423
- Ay, Dios mío.
345
00:08:43,423 --> 00:08:43,923
346
00:08:43,923 --> 00:08:46,426
De verdad no puedo creer
que esto nos esté pasando.
347
00:08:46,426 --> 00:08:46,459
348
00:08:46,459 --> 00:08:48,194
- Tú tranquila.
La policía va a investigar
349
00:08:48,194 --> 00:08:48,228
350
00:08:48,228 --> 00:08:50,563
a la gente de la clínica
y yo estoy seguro
351
00:08:50,563 --> 00:08:50,597
352
00:08:50,597 --> 00:08:52,766
de que hay alguien
involucrado ahí.
353
00:08:52,766 --> 00:08:52,799
354
00:08:52,799 --> 00:08:55,502
- Pero Ana necesita
que le den sus tranquilizantes.
355
00:08:55,502 --> 00:08:55,535
356
00:08:55,535 --> 00:08:58,672
Ella necesita estar bajo
atención médica todo el tiempo.
357
00:08:58,672 --> 00:09:00,106
358
00:09:00,106 --> 00:09:03,043
- Hay que trabajar a toda
máquina en la propuesta.
359
00:09:03,043 --> 00:09:03,076
360
00:09:03,076 --> 00:09:06,012
Era de esperarse que ellos
hablen con otras constructoras.
361
00:09:06,012 --> 00:09:08,815
- Ni lo menciones,
que no podemos permitir
362
00:09:08,815 --> 00:09:08,848
363
00:09:08,848 --> 00:09:11,751
que otra constructora
nos tome la delantera.
364
00:09:11,751 --> 00:09:11,785
365
00:09:11,785 --> 00:09:14,187
Oye, de hecho,
no hablaste nada en la junta.
366
00:09:14,187 --> 00:09:15,088
367
00:09:15,088 --> 00:09:19,325
- Ay, Gabriel, yo estoy
tan preocupada por Ana.
368
00:09:19,325 --> 00:09:19,359
369
00:09:19,359 --> 00:09:22,929
Yo de verdad la quiero tanto,
pero tanto,
370
00:09:22,929 --> 00:09:23,029
371
00:09:23,029 --> 00:09:26,633
y le pido a Dios
que no vayan a lastimarla.
372
00:09:26,633 --> 00:09:29,336
373
00:09:29,336 --> 00:09:38,611
[***]
374
00:09:38,611 --> 00:09:39,746
375
00:09:39,746 --> 00:09:42,048
[***]
376
00:09:42,048 --> 00:09:42,082
377
00:09:42,082 --> 00:09:43,583
- Te felicito.
378
00:09:43,583 --> 00:09:43,616
379
00:09:43,616 --> 00:09:44,818
Se tragaron todo el cuento.
380
00:09:44,818 --> 00:09:44,851
381
00:09:44,851 --> 00:09:46,486
- Sí, ¿y viste Elisa y Fernanda?
382
00:09:46,486 --> 00:09:46,519
383
00:09:46,519 --> 00:09:47,654
No me quitaban los ojos
de encima.
384
00:09:47,654 --> 00:09:47,687
385
00:09:47,687 --> 00:09:50,056
Pensé que me iban a reconocer.
386
00:09:50,056 --> 00:09:51,524
- Porque les gustaste.
387
00:09:51,524 --> 00:09:53,660
388
00:09:53,660 --> 00:09:56,062
- ¿Viste a Elisa?
¿Viste a Elisa?
389
00:09:56,062 --> 00:09:57,197
¿La viste?
390
00:09:57,197 --> 00:09:57,230
391
00:09:57,230 --> 00:09:58,965
Está mucho más hermosa
que nunca.
392
00:09:58,965 --> 00:09:59,065
393
00:09:59,065 --> 00:10:00,667
Está bellísima.
394
00:10:00,667 --> 00:10:00,700
395
00:10:00,700 --> 00:10:03,970
- Hm, ¿y la mala?
396
00:10:03,970 --> 00:10:04,004
397
00:10:04,004 --> 00:10:05,572
Es un monumento.
398
00:10:05,572 --> 00:10:05,605
399
00:10:05,605 --> 00:10:07,640
- Pero está podrida por dentro.
400
00:10:07,640 --> 00:10:07,674
401
00:10:07,674 --> 00:10:11,611
[***]
402
00:10:11,611 --> 00:10:11,644
403
00:10:11,644 --> 00:10:13,380
- Mucho gusto.
404
00:10:13,380 --> 00:10:20,787
405
00:10:20,787 --> 00:10:22,389
- ¿Es en serio?
406
00:10:22,389 --> 00:10:22,622
407
00:10:22,622 --> 00:10:25,025
- No entiendo cómo pudo pasar.
408
00:10:25,025 --> 00:10:25,058
409
00:10:25,058 --> 00:10:28,061
Me sentí tan mal cuando
me lo contó mi papá.
410
00:10:28,061 --> 00:10:28,094
411
00:10:28,094 --> 00:10:31,831
Si estaba preocupada
ahora me siento peor
412
00:10:31,831 --> 00:10:31,865
413
00:10:31,865 --> 00:10:34,868
porque cuando vi a Emilio,
todo se me olvidó.
414
00:10:34,868 --> 00:10:34,901
415
00:10:34,901 --> 00:10:38,905
No podía pensar en otra cosa
que no fuera él.
416
00:10:38,905 --> 00:10:38,938
417
00:10:38,938 --> 00:10:42,208
Y mientras,
mi hermana desaparecida
418
00:10:42,208 --> 00:10:42,242
419
00:10:42,242 --> 00:10:44,811
y sin saber si le están haciendo
algo malo.
420
00:10:44,811 --> 00:10:45,645
421
00:10:45,645 --> 00:10:48,515
- Tal vez estabas tratando
de evadir tu realidad.
422
00:10:48,515 --> 00:10:49,816
423
00:10:49,816 --> 00:10:52,185
- Tal vez.
424
00:10:52,185 --> 00:10:52,218
425
00:10:52,218 --> 00:10:54,120
Pero después de hablar
con mi papá...
426
00:10:54,120 --> 00:10:54,154
427
00:10:54,154 --> 00:10:55,088
- Claro que no.
428
00:10:55,088 --> 00:10:55,121
429
00:10:55,121 --> 00:10:56,890
Por supuesto que no sabía nada.
430
00:10:56,890 --> 00:10:56,923
431
00:10:56,923 --> 00:10:58,692
- Estoy que no me calienta
ni el sol.
432
00:10:58,692 --> 00:10:58,725
433
00:10:58,725 --> 00:11:00,727
- Oh, bueno, me imagino.
434
00:11:00,727 --> 00:11:00,760
435
00:11:00,760 --> 00:11:02,696
- Mira, Roberto, con todo esto,
yo creo que lo mejor
436
00:11:02,696 --> 00:11:02,729
437
00:11:02,729 --> 00:11:04,197
es que cancelemos la boda.
438
00:11:04,197 --> 00:11:04,230
439
00:11:04,230 --> 00:11:06,299
- No, no, no, Elisa,
de ninguna manera.
440
00:11:06,299 --> 00:11:06,332
441
00:11:06,332 --> 00:11:07,834
Ya está todo listo.
442
00:11:07,834 --> 00:11:07,867
443
00:11:07,867 --> 00:11:10,670
- Yo sé, pero no puedo casarme
con mi hermana secuestrada.
444
00:11:10,670 --> 00:11:10,704
445
00:11:10,704 --> 00:11:12,405
- Yo no sé si está sufriendo,
si le hicieron algo.
446
00:11:12,405 --> 00:11:12,439
447
00:11:12,439 --> 00:11:13,473
¿Dónde está?
448
00:11:13,473 --> 00:11:13,506
449
00:11:13,506 --> 00:11:14,941
- No sé, habrá otra solución,
pero...
450
00:11:14,941 --> 00:11:15,475
451
00:11:15,475 --> 00:11:17,077
[Se aclara la garganta]
452
00:11:17,077 --> 00:11:18,578
453
00:11:18,578 --> 00:11:21,614
- Ya mi papá me contó todo.
¿Qué vamos a hacer?
454
00:11:21,614 --> 00:11:21,648
455
00:11:21,648 --> 00:11:22,449
- Nada.
456
00:11:22,449 --> 00:11:22,482
457
00:11:22,482 --> 00:11:24,718
Nada, nada, nada.
458
00:11:24,718 --> 00:11:24,751
459
00:11:24,751 --> 00:11:26,853
Espero que tú convences
a mi papá para que no le suelte
460
00:11:26,853 --> 00:11:26,886
461
00:11:26,886 --> 00:11:29,155
un solo centavo a esos infelices
que la secuestraron.
462
00:11:29,155 --> 00:11:29,189
463
00:11:29,189 --> 00:11:30,390
- ¿Qué te pasa?
464
00:11:30,390 --> 00:11:30,423
465
00:11:30,423 --> 00:11:32,492
¿Sí escuchas
lo que estás diciendo?
466
00:11:32,492 --> 00:11:32,525
467
00:11:32,525 --> 00:11:35,528
Por supuesto que la vamos a
recuperar a costo de lo que sea.
468
00:11:35,528 --> 00:11:35,562
469
00:11:35,562 --> 00:11:38,965
- Nena,
Ana es un cadáver viviente.
470
00:11:38,965 --> 00:11:38,998
471
00:11:38,998 --> 00:11:41,568
Prácticamente pagar
un rescate por ella sería
472
00:11:41,568 --> 00:11:41,601
473
00:11:41,601 --> 00:11:43,770
tirar el dinero a la basura.
474
00:11:43,770 --> 00:11:45,138
475
00:11:45,138 --> 00:11:46,706
- Seguro no lo dijo en serio.
476
00:11:46,706 --> 00:11:46,740
477
00:11:46,740 --> 00:11:50,110
- No, por supuesto que sí.
Eso piensa.
478
00:11:50,110 --> 00:11:52,178
Alonso solo se preocupa por él.
479
00:11:52,178 --> 00:11:52,212
480
00:11:52,212 --> 00:11:56,583
Todos los demás le valemos,
incluyéndote a ti.
481
00:11:56,583 --> 00:11:56,616
482
00:11:56,616 --> 00:11:58,184
- Lo que está raro es que los
secuestradores
483
00:11:58,184 --> 00:11:58,218
484
00:11:58,218 --> 00:12:00,320
no se hayan puesto
en contacto con tu papá.
485
00:12:00,320 --> 00:12:00,353
486
00:12:00,353 --> 00:12:04,057
- Sí, yo supongo
que tienen que llamar hoy.
487
00:12:04,057 --> 00:12:04,090
488
00:12:04,090 --> 00:12:05,558
Me dijo mi papá que...
489
00:12:05,558 --> 00:12:05,592
490
00:12:05,592 --> 00:12:07,427
- La policía está investigando.
491
00:12:07,427 --> 00:12:07,460
492
00:12:07,460 --> 00:12:09,696
Me enteré
por una muy buena fuente.
493
00:12:09,696 --> 00:12:09,729
494
00:12:09,729 --> 00:12:12,198
- Seguro van a estar esperando
que se comuniquen con ellos
495
00:12:12,198 --> 00:12:12,232
496
00:12:12,232 --> 00:12:13,400
los secuestradores.
497
00:12:13,400 --> 00:12:13,433
498
00:12:13,433 --> 00:12:16,302
- Obviamente, pero nadie
los va a llamar.
499
00:12:16,302 --> 00:12:16,336
500
00:12:16,336 --> 00:12:18,605
- No, no, no,
nadie los va a llamar.
501
00:12:18,605 --> 00:12:18,638
502
00:12:18,638 --> 00:12:22,075
Y hasta nuevo aviso,
a Ana se la tragó la tierra.
503
00:12:22,075 --> 00:12:24,377
- La clínica estaba muy bonita
y la van a atender muy bien.
504
00:12:24,377 --> 00:12:24,411
505
00:12:24,411 --> 00:12:26,379
Me dijo la directora
que su rehabilitación
506
00:12:26,379 --> 00:12:26,413
507
00:12:26,413 --> 00:12:28,581
va a tardar un buen tiempo.
508
00:12:28,581 --> 00:12:29,315
509
00:12:29,315 --> 00:12:31,651
- Sí, sí, seguramente.
510
00:12:31,651 --> 00:12:31,685
511
00:12:31,685 --> 00:12:34,120
- Lleva diez años tumbada
en una cama drogada.
512
00:12:34,120 --> 00:12:34,154
513
00:12:34,154 --> 00:12:37,090
No solo es limpiarla de todo
lo que le metieron.
514
00:12:37,090 --> 00:12:39,392
Necesita aprender a caminar,
nutrirse adecuadamente,
515
00:12:39,392 --> 00:12:39,426
516
00:12:39,426 --> 00:12:41,661
visitar al dentista,
517
00:12:41,661 --> 00:12:41,695
518
00:12:41,695 --> 00:12:43,530
¿qué te puedo decir?
519
00:12:43,530 --> 00:12:44,130
520
00:12:44,130 --> 00:12:46,533
- Bueno, espero poder pasar
a visitarla mañana.
521
00:12:46,533 --> 00:12:46,566
522
00:12:46,566 --> 00:12:50,804
Y muchas gracias, Ignacio, por
todo lo que has hecho por ella.
523
00:12:50,804 --> 00:12:51,137
524
00:12:51,137 --> 00:12:52,339
Va.
525
00:12:52,339 --> 00:12:54,541
526
00:12:54,541 --> 00:12:57,610
- Estamos en una situación
desesperada, Roberto.
527
00:12:57,610 --> 00:12:57,644
528
00:12:57,644 --> 00:13:00,780
Si seguimos así,
nos vamos a la quiebra.
529
00:13:00,780 --> 00:13:01,681
530
00:13:01,681 --> 00:13:04,551
- Señor, estoy seguro
que con las torres
531
00:13:04,551 --> 00:13:04,584
532
00:13:04,584 --> 00:13:06,886
que se están levantando
la empresa van a nivelarse.
533
00:13:06,886 --> 00:13:06,920
534
00:13:06,920 --> 00:13:08,455
Y ella empezamos
con la preventa,
535
00:13:08,455 --> 00:13:08,488
536
00:13:08,488 --> 00:13:09,856
esa es una muy buena noticia.
537
00:13:09,856 --> 00:13:09,889
538
00:13:09,889 --> 00:13:11,358
- Sí, sí, sí, puede ser,
¿pero sabes una cosa?
539
00:13:11,358 --> 00:13:11,391
540
00:13:11,391 --> 00:13:15,462
No quiero que se haga un solo
movimiento sin que yo lo sepa,
541
00:13:15,462 --> 00:13:15,495
542
00:13:15,495 --> 00:13:20,233
que se toque un solo dólar
y yo lo vea, ¿está claro?
543
00:13:20,233 --> 00:13:20,734
544
00:13:20,734 --> 00:13:22,335
- Sí, señor.
545
00:13:22,335 --> 00:13:30,477
546
00:13:30,477 --> 00:13:31,978
- Mi amor, tranquilo.
547
00:13:31,978 --> 00:13:32,078
548
00:13:32,078 --> 00:13:35,548
Mi papá no sabe, no tiene idea
que te conté lo de la arena.
549
00:13:35,548 --> 00:13:35,582
550
00:13:35,582 --> 00:13:38,118
- Sí, pero te digo
que está furioso con nosotros
551
00:13:38,118 --> 00:13:38,151
552
00:13:38,151 --> 00:13:40,320
porque le quitamos
a su proveedor.
553
00:13:40,320 --> 00:13:40,353
554
00:13:40,353 --> 00:13:41,755
- Bueno, eso sí.
555
00:13:41,755 --> 00:13:41,788
556
00:13:41,788 --> 00:13:44,324
Me siento entre la espada
y la pared, Gabriel.
557
00:13:44,324 --> 00:13:44,357
558
00:13:44,357 --> 00:13:45,792
Debí decirle lo que sé.
559
00:13:45,792 --> 00:13:45,825
560
00:13:45,825 --> 00:13:47,727
- No, no, no digas eso.
561
00:13:47,727 --> 00:13:47,761
562
00:13:47,761 --> 00:13:50,830
Eso sería echarle sal
a la herida.
563
00:13:50,830 --> 00:13:50,864
564
00:13:50,864 --> 00:13:53,566
- Es una deslealtad de mi parte.
565
00:13:53,566 --> 00:13:53,600
566
00:13:53,600 --> 00:13:57,604
- La única lealtad me la debes
a mí que soy tu esposo.
567
00:13:57,604 --> 00:13:57,637
568
00:13:57,637 --> 00:14:02,108
No eches a perder esto que
está pasando aquí, mi amor.
569
00:14:02,108 --> 00:14:02,142
570
00:14:02,142 --> 00:14:06,513
Sobretodo ahora
que nos entendemos muy bien
571
00:14:06,513 --> 00:14:06,546
572
00:14:06,546 --> 00:14:11,351
y que vamos a ser muy,
muy felices.
573
00:14:11,351 --> 00:14:11,384
574
00:14:11,384 --> 00:14:16,189
[***]
575
00:14:16,189 --> 00:14:16,222
576
00:14:16,222 --> 00:14:19,192
- No ganas nada con posponer
la boda.
577
00:14:19,192 --> 00:14:19,225
578
00:14:19,225 --> 00:14:20,894
- Tania, es mi hermana.
579
00:14:20,894 --> 00:14:20,927
580
00:14:20,927 --> 00:14:23,163
- Déjalo en manos de tu papá.
Él lo va a arreglar.
581
00:14:23,163 --> 00:14:23,196
582
00:14:23,196 --> 00:14:24,864
- Bueno, para al menos
voy a pedirle a Roberto
583
00:14:24,864 --> 00:14:24,898
584
00:14:24,898 --> 00:14:26,433
que cancelemos la luna de miel.
585
00:14:26,433 --> 00:14:26,466
586
00:14:26,466 --> 00:14:27,634
Yo no puedo irme de viaje
587
00:14:27,634 --> 00:14:27,667
588
00:14:27,667 --> 00:14:29,302
sabiendo que la pobre
de Ana está...
589
00:14:29,302 --> 00:14:29,336
590
00:14:29,336 --> 00:14:30,770
- No te aceleres.
591
00:14:30,770 --> 00:14:30,804
592
00:14:30,804 --> 00:14:34,207
Igual en un par de días
Ana vuelve a la clínica.
593
00:14:34,207 --> 00:14:34,240
594
00:14:34,240 --> 00:14:37,077
- ¿A la clínica en dónde estaba?
No creo.
595
00:14:37,077 --> 00:14:37,110
596
00:14:37,110 --> 00:14:39,346
¿Con todo lo que pasó?
597
00:14:39,346 --> 00:14:39,646
598
00:14:39,646 --> 00:14:41,514
- ¿Sabes lo que necesitamos?
599
00:14:41,514 --> 00:14:41,548
600
00:14:41,548 --> 00:14:42,816
- ¿Qué?
601
00:14:42,816 --> 00:14:42,849
602
00:14:42,849 --> 00:14:44,117
- Una buena dosis de cocteles.
603
00:14:44,117 --> 00:14:44,150
604
00:14:44,150 --> 00:14:45,618
- No.
605
00:14:45,618 --> 00:14:45,652
606
00:14:45,652 --> 00:14:49,356
- Ay, Elisa, ¡por favor!
No seas aguada.
607
00:14:49,356 --> 00:14:49,389
608
00:14:49,389 --> 00:14:53,893
¿Qué ganas encerrándote
en tu casa o en la oficina?
609
00:14:53,893 --> 00:14:53,927
610
00:14:53,927 --> 00:14:55,829
Ándale.
611
00:14:55,829 --> 00:14:55,862
612
00:14:55,862 --> 00:14:57,964
- El último.
613
00:14:57,964 --> 00:14:58,598
614
00:14:58,598 --> 00:15:00,700
Bueno, penúltimo.
615
00:15:00,700 --> 00:15:01,167
616
00:15:01,167 --> 00:15:02,502
Salud.
617
00:15:02,502 --> 00:15:02,535
618
00:15:02,535 --> 00:15:04,904
- Te va a hacer bien
no pensar en cosas malas.
619
00:15:04,904 --> 00:15:07,407
620
00:15:07,407 --> 00:15:10,243
- Los Del Pino, al menos
Fernanda, no va a tener
621
00:15:10,243 --> 00:15:10,276
622
00:15:10,276 --> 00:15:12,946
un instante de tranquilidad
en lo que aparezca Ana.
623
00:15:12,946 --> 00:15:13,046
624
00:15:13,046 --> 00:15:15,215
- Bueno, tengo entendido
que no están muy pendientes
625
00:15:15,215 --> 00:15:15,248
626
00:15:15,248 --> 00:15:16,216
de ella, ¿no?
627
00:15:16,216 --> 00:15:16,249
628
00:15:16,249 --> 00:15:18,051
- No, la verdad no.
629
00:15:18,051 --> 00:15:18,084
630
00:15:18,084 --> 00:15:21,888
- Aunque yo creo que Fernanda
sospecha que fue Ana
631
00:15:21,888 --> 00:15:21,921
632
00:15:21,921 --> 00:15:24,057
la que le contó a mi abuela
todo lo que ella hizo,
633
00:15:24,057 --> 00:15:27,060
y también la que le mencionó
al tipo ese, a Eugenio Beltrán.
634
00:15:27,060 --> 00:15:27,093
635
00:15:27,093 --> 00:15:31,131
Debe estar preocupadísima de
que abra la boca por otro lado.
636
00:15:31,131 --> 00:15:31,164
637
00:15:31,164 --> 00:15:33,199
- ¿Tú crees?
638
00:15:33,199 --> 00:15:33,233
639
00:15:33,233 --> 00:15:37,737
- Ponte en sus zapatos.
¿Tú qué harías, hm?
640
00:15:37,737 --> 00:15:40,540
641
00:15:40,540 --> 00:15:43,510
- Llegó la hora a que se vaya
directito al infierno.
642
00:15:43,510 --> 00:15:43,543
643
00:15:43,543 --> 00:15:46,212
- No, no.
644
00:15:46,212 --> 00:15:47,147
645
00:15:47,147 --> 00:15:51,184
[***]
646
00:15:51,184 --> 00:15:51,217
647
00:15:51,217 --> 00:15:52,886
- Buenas.
648
00:15:52,886 --> 00:15:55,221
649
00:15:55,221 --> 00:15:56,823
¿Qué onda, mi Fer?
650
00:15:56,823 --> 00:15:56,856
651
00:15:56,856 --> 00:16:02,162
Oye, ¿tú qué crees que tengamos
que hacer con respecto a Ana?
652
00:16:02,162 --> 00:16:02,195
653
00:16:02,195 --> 00:16:05,532
- Pedirle a Dios que no sufre,
que la maten muy pronto.
654
00:16:05,532 --> 00:16:09,235
655
00:16:09,235 --> 00:16:14,874
[***]
656
00:16:14,874 --> 00:16:18,812
657
00:16:18,812 --> 00:16:22,615
[* Tema musical *]
658
00:16:22,615 --> 00:16:23,917
659
00:16:23,917 --> 00:16:27,253
¿Qué? Yo quiero muchísimo
a Ana pero eso no es vida.
660
00:16:27,253 --> 00:16:27,287
661
00:16:27,287 --> 00:16:29,222
Si estuviera
en sus cinco sentidos,
662
00:16:29,222 --> 00:16:29,255
663
00:16:29,255 --> 00:16:30,757
dudo mucho que le gustaría
seguir viviendo
664
00:16:30,757 --> 00:16:30,790
665
00:16:30,790 --> 00:16:33,626
cómo está viviendo ahora.
666
00:16:33,626 --> 00:16:33,660
667
00:16:33,660 --> 00:16:36,196
- Eso es lo que me gusta de ti.
668
00:16:36,196 --> 00:16:36,229
669
00:16:36,229 --> 00:16:39,099
Lo confiada que eres
con los demás.
670
00:16:39,099 --> 00:16:39,132
671
00:16:39,132 --> 00:16:41,801
- Tal vez solo sigo
tu ejemplo, Alonso.
672
00:16:41,801 --> 00:16:41,835
673
00:16:41,835 --> 00:16:44,104
- Con que no, mi Fer,
¿qué te digo?
674
00:16:44,104 --> 00:16:44,137
675
00:16:44,137 --> 00:16:45,872
Por eso nos llevamos tan bien.
676
00:16:45,872 --> 00:16:45,905
677
00:16:45,905 --> 00:16:49,609
Día a día aprendemos cosas
nuevas el uno del otro.
678
00:16:49,609 --> 00:16:49,642
679
00:16:49,642 --> 00:16:55,682
[***]
680
00:16:55,682 --> 00:16:58,651
681
00:16:58,651 --> 00:17:00,487
- En realidad, el único
insoportable de la casa
682
00:17:00,487 --> 00:17:00,520
683
00:17:00,520 --> 00:17:02,055
era Alonso.
684
00:17:02,055 --> 00:17:02,088
685
00:17:02,088 --> 00:17:04,224
Parece que su único objetivo
era tratar de hacerme la vida
686
00:17:04,224 --> 00:17:04,257
687
00:17:04,257 --> 00:17:05,258
de cuadritos.
688
00:17:05,258 --> 00:17:05,291
689
00:17:05,291 --> 00:17:07,027
- Y eso ¿para qué?
690
00:17:07,027 --> 00:17:08,795
- No sé.
691
00:17:08,795 --> 00:17:08,828
692
00:17:08,828 --> 00:17:11,598
Hay gente que disfruta
torturar los demás.
693
00:17:11,598 --> 00:17:11,631
694
00:17:11,631 --> 00:17:13,733
Él es uno de esos.
695
00:17:13,733 --> 00:17:13,767
696
00:17:13,767 --> 00:17:16,903
Gabriel, ah, ni fu ni fa.
697
00:17:16,903 --> 00:17:16,936
698
00:17:16,936 --> 00:17:19,039
El pobre se ha dedicado a tratar
de ser una copia barata
699
00:17:19,039 --> 00:17:20,740
de mi papá.
700
00:17:20,740 --> 00:17:20,774
701
00:17:20,774 --> 00:17:23,343
- Tu papá, siento, que es un
hombre con una personalidad
702
00:17:23,343 --> 00:17:23,376
703
00:17:23,376 --> 00:17:25,311
muy fuerte.
704
00:17:25,311 --> 00:17:25,345
705
00:17:25,345 --> 00:17:28,748
- Sí, muy estricto.
706
00:17:28,748 --> 00:17:28,782
707
00:17:28,782 --> 00:17:32,519
Algo déspota, poco cariñoso.
708
00:17:32,519 --> 00:17:34,054
709
00:17:34,054 --> 00:17:37,057
La verdad trataba
muy mal a mi mamá.
710
00:17:37,057 --> 00:17:40,326
Hasta eso, ella era
una muy buena mujer,
711
00:17:40,326 --> 00:17:40,360
712
00:17:40,360 --> 00:17:45,398
pero algo sumisa,
también hipocondriaca.
713
00:17:45,398 --> 00:17:47,834
714
00:17:47,834 --> 00:17:51,104
Mi hermana Ana se la pasaba
peleando mucho con ella
715
00:17:51,104 --> 00:17:51,137
716
00:17:51,137 --> 00:17:54,808
hasta que se empezó a drogar
y terminar como bulto
717
00:17:54,808 --> 00:17:54,841
718
00:17:54,841 --> 00:17:57,510
en una clínica psiquiátrica.
719
00:17:57,510 --> 00:17:57,544
720
00:17:57,544 --> 00:18:07,520
[***]
721
00:18:07,520 --> 00:18:14,527
722
00:18:14,527 --> 00:18:18,832
- Señor, Elisa me comentó
lo de Ana.
723
00:18:18,832 --> 00:18:18,865
724
00:18:18,865 --> 00:18:20,633
De verdad lo lamento mucho.
725
00:18:20,633 --> 00:18:20,667
726
00:18:20,667 --> 00:18:23,670
- Sí, por lo visto no hay
desgracia que venga sola.
727
00:18:23,670 --> 00:18:24,471
728
00:18:24,471 --> 00:18:26,039
- De hecho, quiere cancelar
la boda.
729
00:18:26,039 --> 00:18:26,072
730
00:18:26,072 --> 00:18:27,540
Bueno, posponerla.
731
00:18:27,540 --> 00:18:27,574
732
00:18:27,574 --> 00:18:29,542
- ¿Qué?
Pero ¿por qué?
733
00:18:29,542 --> 00:18:29,576
734
00:18:29,576 --> 00:18:32,278
- Porque quiere resolver
lo de Ana primero.
735
00:18:32,278 --> 00:18:32,579
736
00:18:32,579 --> 00:18:36,716
- Tú tranquilo,
que todo siga tal cual.
737
00:18:36,716 --> 00:18:36,750
738
00:18:36,750 --> 00:18:39,619
Pero de Ana yo me encargo.
739
00:18:39,619 --> 00:18:40,086
740
00:18:40,086 --> 00:18:41,588
- Tienes razón.
741
00:18:41,588 --> 00:18:41,621
742
00:18:41,621 --> 00:18:43,490
No voy a permitir que mi papá
743
00:18:43,490 --> 00:18:43,523
744
00:18:43,523 --> 00:18:45,759
interfiera en
nuestro matrimonio.
745
00:18:45,759 --> 00:18:46,259
746
00:18:46,259 --> 00:18:48,228
- Te amo.
Te amo.
747
00:18:48,228 --> 00:18:48,261
748
00:18:48,261 --> 00:18:51,064
No sabes lo feliz
que me hace escuchar eso.
749
00:18:51,064 --> 00:18:51,097
750
00:18:51,097 --> 00:18:52,899
Te amo, te amo.
751
00:18:52,899 --> 00:18:52,932
752
00:18:52,932 --> 00:18:55,669
- Yo también te amo.
753
00:18:55,669 --> 00:18:55,702
754
00:18:55,702 --> 00:19:02,575
Y tal vez, si tu y yo nos vamos
de viaje a un sitio,
755
00:19:02,575 --> 00:19:02,609
756
00:19:02,609 --> 00:19:04,611
los dos solitos...
757
00:19:04,611 --> 00:19:04,644
758
00:19:04,644 --> 00:19:08,248
- Mi amor, nada me haría
más feliz en este momento
759
00:19:08,248 --> 00:19:08,281
760
00:19:08,281 --> 00:19:11,017
pero tengo mil
responsabilidades.
761
00:19:11,017 --> 00:19:11,051
762
00:19:11,051 --> 00:19:14,454
Tengo la empresa encima,
tengo lo de Ana.
763
00:19:14,454 --> 00:19:14,487
764
00:19:14,487 --> 00:19:16,022
- ¿Qué pasó con Ana?
765
00:19:16,022 --> 00:19:17,190
- ¿No te conté?
766
00:19:17,190 --> 00:19:17,223
767
00:19:17,223 --> 00:19:18,692
- No, no, ¿qué pasó?
768
00:19:18,692 --> 00:19:18,725
769
00:19:18,725 --> 00:19:21,861
- Unos tipos armados se metieron
a la clínica psiquiátrica
770
00:19:21,861 --> 00:19:21,895
771
00:19:21,895 --> 00:19:23,930
y secuestraron a Ana.
772
00:19:23,930 --> 00:19:24,030
773
00:19:24,030 --> 00:19:25,198
- No.
774
00:19:25,198 --> 00:19:25,231
775
00:19:25,231 --> 00:19:27,600
- ¿Lo puedes creer?
776
00:19:27,600 --> 00:19:27,634
777
00:19:27,634 --> 00:19:30,036
- No puede ser.
778
00:19:30,036 --> 00:19:34,774
779
00:19:34,774 --> 00:19:36,376
- ¿Secuestraron a Ana?
780
00:19:36,376 --> 00:19:36,409
781
00:19:36,409 --> 00:19:39,312
- Así mero, cómo lo oyes.
782
00:19:39,312 --> 00:19:39,346
783
00:19:39,346 --> 00:19:42,615
- Virgen santísima,
pobrecita Ana.
784
00:19:42,615 --> 00:19:42,649
785
00:19:42,649 --> 00:19:44,784
Por lo que ha de estar pasando.
786
00:19:44,784 --> 00:19:44,818
787
00:19:44,818 --> 00:19:46,753
- Pues ni tanto.
788
00:19:46,753 --> 00:19:46,786
789
00:19:46,786 --> 00:19:49,289
Ya ves lo que decía
doña Manuelita,
790
00:19:49,289 --> 00:19:49,322
791
00:19:49,322 --> 00:19:51,491
que la pobre se la pasaba
casi todo el día dormida
792
00:19:51,491 --> 00:19:51,524
793
00:19:51,524 --> 00:19:53,560
por las cosas que le daban.
794
00:19:53,560 --> 00:19:53,593
795
00:19:53,593 --> 00:19:55,495
Así que, si le están
pasando cosas,
796
00:19:55,495 --> 00:19:55,528
797
00:19:55,528 --> 00:19:57,097
ni cuente se ha de dar.
798
00:19:57,097 --> 00:19:57,130
799
00:19:57,130 --> 00:19:59,299
- Cállate, Claudia,
¿cómo dices eso?
800
00:19:59,299 --> 00:19:59,332
801
00:19:59,332 --> 00:20:02,168
A ver, Ana es un ser humano
y puede estar sufriendo.
802
00:20:02,168 --> 00:20:02,202
803
00:20:02,202 --> 00:20:05,338
Es que nada más pensar
que la pueden estar golpeando
804
00:20:05,338 --> 00:20:05,372
805
00:20:05,372 --> 00:20:09,342
o que la pueden estar haciendo
cosas horribles.
806
00:20:09,342 --> 00:20:09,376
807
00:20:09,376 --> 00:20:11,644
- No, pos, sí tienes razón.
808
00:20:11,644 --> 00:20:11,678
809
00:20:11,678 --> 00:20:13,847
Ha de ser bien feo estar
secuestrada.
810
00:20:13,847 --> 00:20:13,880
811
00:20:13,880 --> 00:20:16,750
Y no es por nada, ¿eh?,
pero es bien gacho ver
812
00:20:16,750 --> 00:20:16,783
813
00:20:16,783 --> 00:20:20,353
que de toda la familia, la única
que se preocupó es la Elisa.
814
00:20:20,353 --> 00:20:20,387
815
00:20:20,387 --> 00:20:22,756
- No, es que yo, la verdad,
no entiendo.
816
00:20:22,756 --> 00:20:22,789
817
00:20:22,789 --> 00:20:25,492
De plano, alguien
¿cómo puede olvidar a un hijo
818
00:20:25,492 --> 00:20:25,525
819
00:20:25,525 --> 00:20:26,993
o a una hermana?
820
00:20:26,993 --> 00:20:27,694
821
00:20:27,694 --> 00:20:31,598
Ana duró diez años encerrada
y nadie le aventó un lazo.
822
00:20:31,598 --> 00:20:31,631
823
00:20:31,631 --> 00:20:33,500
- Ay, sí.
824
00:20:33,500 --> 00:20:33,533
825
00:20:33,533 --> 00:20:36,736
- Y pensar que eran una familia
muy feliz, ¿te acuerdas?
826
00:20:36,736 --> 00:20:37,037
827
00:20:37,037 --> 00:20:40,674
- Bueno, así como feliz,
feliz, pues no.
828
00:20:40,674 --> 00:20:40,707
829
00:20:40,707 --> 00:20:43,109
Yo me acuerdo que la doña
María Laura se la pasaba
830
00:20:43,109 --> 00:20:43,143
831
00:20:43,143 --> 00:20:47,847
todo el tiempo con su mascarita
y que si se ahogaba y que si no.
832
00:20:47,847 --> 00:20:47,881
833
00:20:47,881 --> 00:20:52,185
La Elisa en su rollo
y Ana que era una lajita.
834
00:20:52,185 --> 00:20:52,218
835
00:20:52,218 --> 00:20:55,922
Y la verdad es que don Alfredo
nunca les pelaba.
836
00:20:55,922 --> 00:20:56,189
837
00:20:56,189 --> 00:20:59,192
- Y tanto luego luego
que doña María Laura
838
00:20:59,192 --> 00:20:59,225
839
00:20:59,225 --> 00:21:02,696
se petateó y este se agenció
a doña Fernanda.
840
00:21:02,696 --> 00:21:02,729
841
00:21:02,729 --> 00:21:04,497
- No, hombre, todo un zoológico.
842
00:21:04,497 --> 00:21:04,898
843
00:21:04,898 --> 00:21:07,334
- Como sea, pa mí, familia es
familia
844
00:21:07,334 --> 00:21:07,367
845
00:21:07,367 --> 00:21:10,070
y a mí no me parece
que hayan abandonado a Ana.
846
00:21:10,070 --> 00:21:14,140
Por muy relajienta que sea,
pues nunca fue sada.
847
00:21:14,140 --> 00:21:14,174
848
00:21:14,174 --> 00:21:17,210
Ella y Elisa siempre fueron bien
buena onda con nosotras, ¿no?
849
00:21:17,210 --> 00:21:17,243
850
00:21:17,243 --> 00:21:18,545
- Sí.
851
00:21:18,545 --> 00:21:18,578
852
00:21:18,578 --> 00:21:21,181
Tanto que la Elisa se enamoró
de Francisco.
853
00:21:21,181 --> 00:21:21,848
854
00:21:21,848 --> 00:21:25,785
Oye, ¿qué habrá sido
del pancho pantera, eh?
855
00:21:25,785 --> 00:21:28,121
856
00:21:28,121 --> 00:21:29,322
- Buenas, gracias.
857
00:21:29,322 --> 00:21:29,356
858
00:21:29,356 --> 00:21:32,325
Oye, que... nada.
¿Unas por allá tienes?
859
00:21:32,325 --> 00:21:32,359
860
00:21:32,359 --> 00:21:34,194
¿Sí?
Perfecto.
861
00:21:34,194 --> 00:21:37,697
862
00:21:37,697 --> 00:21:40,200
- Ay, Sebas sigue sin decirme
nada sobre su viaje.
863
00:21:40,200 --> 00:21:40,233
864
00:21:40,233 --> 00:21:42,168
Ya me urge que esté aquí.
865
00:21:42,168 --> 00:21:42,202
866
00:21:42,202 --> 00:21:44,404
- ¿Y le contaron lo de Ana?
867
00:21:44,404 --> 00:21:44,437
868
00:21:44,437 --> 00:21:45,505
- No creo.
869
00:21:45,505 --> 00:21:45,538
870
00:21:45,538 --> 00:21:47,407
Cuando regrese a la casa
lo voy a llamar.
871
00:21:47,407 --> 00:21:47,440
872
00:21:47,440 --> 00:21:49,809
- Tal vez si se entera
viene de bolada.
873
00:21:49,809 --> 00:21:50,143
874
00:21:50,143 --> 00:21:51,678
- Tal vez.
875
00:21:51,678 --> 00:21:51,711
876
00:21:51,711 --> 00:21:53,580
Ahí están los regios de los que
te estaba hablando.
877
00:21:53,580 --> 00:21:53,613
878
00:21:53,613 --> 00:21:55,115
¿Quieres pedir algo más?
879
00:21:55,115 --> 00:21:55,648
880
00:21:55,648 --> 00:21:56,916
- No.
881
00:21:56,916 --> 00:21:56,950
882
00:21:56,950 --> 00:21:58,952
- Tienes que ir.
883
00:21:58,952 --> 00:21:58,985
884
00:21:58,985 --> 00:22:00,253
- No voy a ir.
885
00:22:00,253 --> 00:22:00,286
886
00:22:00,286 --> 00:22:08,461
[***]
887
00:22:08,461 --> 00:22:11,097
888
00:22:11,097 --> 00:22:12,632
- Hola, cuñadita.
889
00:22:12,632 --> 00:22:13,266
890
00:22:13,266 --> 00:22:16,603
Oye, me dijo un pajarito
que estabas viviendo
891
00:22:16,603 --> 00:22:16,636
892
00:22:16,636 --> 00:22:18,271
un episodio romántico,
¿es verdad?
893
00:22:18,271 --> 00:22:18,304
894
00:22:18,304 --> 00:22:19,906
- A ti ¿qué te importa?
895
00:22:19,906 --> 00:22:19,939
896
00:22:19,939 --> 00:22:22,208
- No, de verdad,
estoy hablando de un pajarito.
897
00:22:22,208 --> 00:22:22,242
898
00:22:22,242 --> 00:22:24,110
Literalmente hablando
de un pajarito
899
00:22:24,110 --> 00:22:24,144
900
00:22:24,144 --> 00:22:25,278
chiquito y poco...
901
00:22:25,278 --> 00:22:25,311
902
00:22:25,311 --> 00:22:26,246
- Animal.
903
00:22:26,246 --> 00:22:26,279
904
00:22:26,279 --> 00:22:27,213
- Ven acá, Brenda.
905
00:22:27,213 --> 00:22:27,247
906
00:22:27,247 --> 00:22:28,114
- Alonso, suéltame.
907
00:22:28,114 --> 00:22:28,148
908
00:22:28,148 --> 00:22:29,816
- A ver.
Ven.
909
00:22:29,816 --> 00:22:31,151
910
00:22:31,151 --> 00:22:31,751
Buenas tardes.
911
00:22:31,751 --> 00:22:31,785
912
00:22:31,785 --> 00:22:33,420
- Buenas.
913
00:22:33,420 --> 00:22:34,487
914
00:22:34,487 --> 00:22:35,989
- Aquí adentro.
915
00:22:35,989 --> 00:22:38,091
916
00:22:38,091 --> 00:22:41,161
- Déjame o te vas a arrepentir
¡y lo estoy diciendo en serio!
917
00:22:41,161 --> 00:22:41,995
918
00:22:41,995 --> 00:22:45,131
- Mi oferta sigue en pie.
919
00:22:45,131 --> 00:22:45,165
920
00:22:45,165 --> 00:22:47,500
Yo puedo darte todo lo que
Gabito no te puede dar.
921
00:22:47,500 --> 00:22:49,969
922
00:22:49,969 --> 00:22:53,440
- Gracias, pero no lo acepto.
923
00:22:53,440 --> 00:22:55,108
924
00:22:55,108 --> 00:23:04,384
[***]
925
00:23:04,384 --> 00:23:09,055
926
00:23:09,055 --> 00:23:10,857
- No.
- Ven, ven, ven.
927
00:23:10,857 --> 00:23:15,161
928
00:23:15,161 --> 00:23:15,795
- Hola.
929
00:23:15,795 --> 00:23:15,829
930
00:23:15,829 --> 00:23:16,763
- Hola, hola.
931
00:23:16,763 --> 00:23:16,796
932
00:23:16,796 --> 00:23:18,064
- No lo puedo creer.
933
00:23:18,064 --> 00:23:19,599
Una coincidencia, ¿o qué?
934
00:23:19,599 --> 00:23:19,632
935
00:23:19,632 --> 00:23:22,535
Jamás se nos pasó por la cabeza
que nos íbamos a encontrar aquí.
936
00:23:22,535 --> 00:23:23,370
937
00:23:23,370 --> 00:23:25,538
- No, a nosotras tampoco.
938
00:23:25,538 --> 00:23:26,206
939
00:23:26,206 --> 00:23:29,809
Eh, les presento a Tania,
mi mejor amiga.
940
00:23:29,809 --> 00:23:29,843
941
00:23:29,843 --> 00:23:30,643
- Hola.
942
00:23:30,643 --> 00:23:30,677
943
00:23:30,677 --> 00:23:31,644
- Hola.
944
00:23:31,644 --> 00:23:31,678
945
00:23:31,678 --> 00:23:32,712
- Un placer.
Marcelo Echeverri.
946
00:23:32,712 --> 00:23:33,546
947
00:23:33,546 --> 00:23:34,447
¿Cómo estás?
948
00:23:34,447 --> 00:23:34,481
949
00:23:34,481 --> 00:23:35,715
- Muy bien ¿y tú?
950
00:23:35,715 --> 00:23:35,749
951
00:23:35,749 --> 00:23:37,517
- Muy bien, muy bien.
Estamos muy bien, ¿no?
952
00:23:37,517 --> 00:23:37,550
953
00:23:37,550 --> 00:23:39,185
- Muy, sí.
954
00:23:39,185 --> 00:23:39,886
955
00:23:39,886 --> 00:23:42,188
- ¿No nos quieren acompañar?
956
00:23:42,188 --> 00:23:42,222
957
00:23:42,222 --> 00:23:44,691
- Eh, sí, no...
958
00:23:44,691 --> 00:23:45,658
959
00:23:45,658 --> 00:23:48,094
Lo que pasa es que no
queremos ser inoportunos
960
00:23:48,094 --> 00:23:49,162
e interrumpirlas,
961
00:23:49,162 --> 00:23:49,195
962
00:23:49,195 --> 00:23:52,098
y aparte tenemos
ese presupuesto de...
963
00:23:52,098 --> 00:23:53,533
Estábamos hablando
del presupuesto que...
964
00:23:53,533 --> 00:23:53,566
965
00:23:53,566 --> 00:23:55,101
- Sí, perdón, es que...
966
00:23:55,101 --> 00:23:56,169
- Sí, sí.
967
00:23:56,169 --> 00:23:56,202
968
00:23:56,202 --> 00:23:57,137
- Claro.
969
00:23:57,137 --> 00:23:57,170
970
00:23:57,170 --> 00:23:58,738
- Sí, sí, sí.
971
00:23:58,738 --> 00:23:58,772
972
00:23:58,772 --> 00:24:00,407
- Disfruten, ¿sí?
973
00:24:00,407 --> 00:24:00,740
974
00:24:00,740 --> 00:24:01,875
Permiso.
975
00:24:01,875 --> 00:24:01,908
976
00:24:01,908 --> 00:24:04,244
- Bueno, vamos a...
Permiso, un placer.
977
00:24:04,244 --> 00:24:06,846
978
00:24:06,846 --> 00:24:08,081
- Ay.
979
00:24:08,081 --> 00:24:15,455
980
00:24:15,455 --> 00:24:17,223
- Siento que el problema
de tu familia
981
00:24:17,223 --> 00:24:17,257
982
00:24:17,257 --> 00:24:19,893
es que siempre han tenido
mucho dinero y mucho poder.
983
00:24:19,893 --> 00:24:20,794
984
00:24:20,794 --> 00:24:22,595
- Esos negocios son así.
985
00:24:22,595 --> 00:24:22,629
986
00:24:22,629 --> 00:24:25,665
Es como nadar en aguas plagadas
de tiburones.
987
00:24:25,665 --> 00:24:25,699
988
00:24:25,699 --> 00:24:27,600
Si tú no atacas primero,
la competencia
989
00:24:27,600 --> 00:24:27,634
990
00:24:27,634 --> 00:24:30,303
se te echa encima
y te terminara devorando.
991
00:24:30,303 --> 00:24:31,805
992
00:24:31,805 --> 00:24:33,873
- Mis padres
siempre fueron pobres,
993
00:24:33,873 --> 00:24:33,907
994
00:24:33,907 --> 00:24:35,608
pero éramos muy felices.
995
00:24:35,608 --> 00:24:36,109
996
00:24:36,109 --> 00:24:40,513
Siempre me dieron cariño
y apoyo.
997
00:24:40,513 --> 00:24:40,547
998
00:24:40,547 --> 00:24:42,382
No sabes cómo los extraño.
999
00:24:42,382 --> 00:24:43,249
1000
00:24:43,249 --> 00:24:46,453
Daría lo que fuera
por que no hubieran muerto
1001
00:24:46,453 --> 00:24:46,486
1002
00:24:46,486 --> 00:24:48,722
y estuvieran a mi lado.
1003
00:24:48,722 --> 00:24:49,089
1004
00:24:49,089 --> 00:24:51,324
- Te tuvieron ya muy grandes,
¿verdad?
1005
00:24:51,324 --> 00:24:51,624
1006
00:24:51,624 --> 00:24:54,861
- No eran mis padres biológicos,
Sebastián.
1007
00:24:54,861 --> 00:24:54,894
1008
00:24:54,894 --> 00:24:56,930
Mi madre me abandonó
cuando apenas nací.
1009
00:24:56,930 --> 00:24:58,998
1010
00:24:58,998 --> 00:25:05,138
[***]
1011
00:25:05,138 --> 00:25:24,424
1012
00:25:24,424 --> 00:25:25,959
- Neta que te volviste loca.
1013
00:25:25,959 --> 00:25:26,059
1014
00:25:26,059 --> 00:25:27,160
- ¿Por qué?
1015
00:25:27,160 --> 00:25:27,193
1016
00:25:27,193 --> 00:25:31,464
- Es una mujer preciosa
y tiene un portento,
1017
00:25:31,464 --> 00:25:31,498
1018
00:25:31,498 --> 00:25:34,668
ay, no sé, como de reina.
1019
00:25:34,668 --> 00:25:34,701
1020
00:25:34,701 --> 00:25:37,437
- Pero pesadita como ella sola.
1021
00:25:37,437 --> 00:25:37,470
1022
00:25:37,470 --> 00:25:41,307
- Pues dirás lo que quieras
pero yo daría lo que fuera
1023
00:25:41,307 --> 00:25:41,341
1024
00:25:41,341 --> 00:25:45,979
por tener su vida,
por ser como ella.
1025
00:25:45,979 --> 00:25:46,079
1026
00:25:46,079 --> 00:25:47,514
- Ay, no manches, Pati.
1027
00:25:47,514 --> 00:25:47,547
1028
00:25:47,547 --> 00:25:50,583
La Fernanda es la esposa
del mero mero y tú la secre.
1029
00:25:50,583 --> 00:25:50,617
1030
00:25:50,617 --> 00:25:52,485
Pon los pies en la tierra.
1031
00:25:52,485 --> 00:25:52,519
1032
00:25:52,519 --> 00:25:53,987
- ¿Qué tiene?
1033
00:25:53,987 --> 00:25:54,087
1034
00:25:54,087 --> 00:25:57,157
Ella también fue su asistente
y mira hasta dónde llegó.
1035
00:25:57,157 --> 00:25:57,190
1036
00:25:57,190 --> 00:25:58,692
- Se tuvo que haber ---------
al viejo
1037
00:25:58,692 --> 00:25:58,725
1038
00:25:58,725 --> 00:26:00,827
de todas las maneras habidas
y por haber.
1039
00:26:00,827 --> 00:26:00,860
1040
00:26:00,860 --> 00:26:03,663
Pati, no estarás pensando
en ------- alguin
1041
00:26:03,663 --> 00:26:03,697
1042
00:26:03,697 --> 00:26:05,265
para subir, ¿verdad?
1043
00:26:05,265 --> 00:26:05,298
1044
00:26:05,298 --> 00:26:08,268
Nosotras somas morras de lucha
y lo que tengamos
1045
00:26:08,268 --> 00:26:08,301
1046
00:26:08,301 --> 00:26:10,837
lo tenemos que ganar
con nuestro trabajo decente.
1047
00:26:10,837 --> 00:26:10,870
1048
00:26:10,870 --> 00:26:13,640
Así tiene que ser.
1049
00:26:13,640 --> 00:26:19,212
1050
00:26:19,212 --> 00:26:23,049
- Roberto ya tiene instrucciones
muy precisas.
1051
00:26:23,049 --> 00:26:27,854
Nadie tiene más poder de
decisión en esta empresa que yo.
1052
00:26:27,854 --> 00:26:27,887
1053
00:26:27,887 --> 00:26:30,223
- Tan poco valoras
lo que yo he hecho aquí.
1054
00:26:30,223 --> 00:26:30,256
1055
00:26:30,256 --> 00:26:33,360
- Lo único que has hecho
es ayudar a que este barco
1056
00:26:33,360 --> 00:26:33,393
1057
00:26:33,393 --> 00:26:35,328
se vaya de deriva.
1058
00:26:35,328 --> 00:26:35,362
1059
00:26:35,362 --> 00:26:38,865
Los resultados
hablan por si solos.
1060
00:26:38,865 --> 00:26:38,898
1061
00:26:38,898 --> 00:26:40,700
¿Sabes qué?
Elisa tiene toda la razón.
1062
00:26:40,700 --> 00:26:40,734
1063
00:26:40,734 --> 00:26:44,070
Te he dado demasiado poder y
no has hecho absolutamente nada.
1064
00:26:44,070 --> 00:26:44,404
1065
00:26:44,404 --> 00:26:46,473
A mí no me vas a dejar
con la palabra en la boca,
1066
00:26:46,473 --> 00:26:46,506
1067
00:26:46,506 --> 00:26:47,907
¡¿está claro?!
1068
00:26:47,907 --> 00:26:48,908
1069
00:26:48,908 --> 00:26:50,343
- Clarísimo.
1070
00:26:50,343 --> 00:26:51,077
1071
00:26:51,077 --> 00:26:54,681
[***]
1072
00:26:54,681 --> 00:26:58,084
1073
00:26:58,084 --> 00:27:01,654
[* Tema musical *]
1074
00:27:01,654 --> 00:27:03,456
1075
00:27:03,456 --> 00:27:05,158
- ¿Cómo te atreviste
a bofetearme?
1076
00:27:05,158 --> 00:27:05,191
1077
00:27:05,191 --> 00:27:08,028
- ¿Qué, tenía que esperar
a que tú lo hicieras?
1078
00:27:08,028 --> 00:27:09,863
Yo no soy María Laura, Alfredo.
1079
00:27:09,863 --> 00:27:09,896
1080
00:27:09,896 --> 00:27:12,365
A mí no me vas a venir a tratar
como si fuera tu pelele
1081
00:27:12,365 --> 00:27:12,399
1082
00:27:12,399 --> 00:27:15,435
y no estoy dispuesta a permitir
ni que me grites
1083
00:27:15,435 --> 00:27:15,468
1084
00:27:15,468 --> 00:27:17,037
ni que me trates de esa manera.
1085
00:27:17,037 --> 00:27:19,706
Yo no tengo la culpa
de que todos tus hijos
1086
00:27:19,706 --> 00:27:19,739
1087
00:27:19,739 --> 00:27:22,609
sean una bola de ineptos
y mucho menos tengo la culpa
1088
00:27:22,609 --> 00:27:22,642
1089
00:27:22,642 --> 00:27:24,210
de tu ineptitud.
1090
00:27:24,210 --> 00:27:24,878
1091
00:27:24,878 --> 00:27:28,348
Durante años he luchado
contra la corriente,
1092
00:27:28,348 --> 00:27:28,381
1093
00:27:28,381 --> 00:27:31,785
tratando de evitar los desastres
que hacen, pero ¿sabes qué?
1094
00:27:31,785 --> 00:27:31,818
1095
00:27:31,818 --> 00:27:34,220
Yo no puedo hacer milagros,
Alfredo.
1096
00:27:34,220 --> 00:27:37,190
1097
00:27:37,190 --> 00:27:47,200
[***]
1098
00:27:47,200 --> 00:27:53,573
1099
00:27:53,573 --> 00:27:56,376
- Están más guapos
de lo que me imaginé.
1100
00:27:56,376 --> 00:27:56,409
1101
00:27:56,409 --> 00:27:58,378
- ¿Sí te diste cuenta
del parecido que tiene Emilio
1102
00:27:58,378 --> 00:27:58,411
1103
00:27:58,411 --> 00:27:59,713
con Francisco?
1104
00:27:59,713 --> 00:27:59,746
1105
00:27:59,746 --> 00:28:01,414
- Ay, para nada.
1106
00:28:01,414 --> 00:28:01,448
1107
00:28:01,448 --> 00:28:06,219
Francisco era medio flaquito.
1108
00:28:06,219 --> 00:28:06,252
1109
00:28:06,252 --> 00:28:10,557
En cambio Emilio tiene cuerpazo.
1110
00:28:10,557 --> 00:28:10,590
1111
00:28:10,590 --> 00:28:13,593
Está como para tronarle
cada uno de sus huesitos.
1112
00:28:13,593 --> 00:28:15,028
1113
00:28:15,028 --> 00:28:18,898
Pero bueno, a mí me gusta más
el amigo.
1114
00:28:18,898 --> 00:28:18,932
1115
00:28:18,932 --> 00:28:21,034
Siento que debe
ser simpático a morir.
1116
00:28:21,034 --> 00:28:22,035
1117
00:28:22,035 --> 00:28:23,370
- Yo creo que sí.
1118
00:28:23,370 --> 00:28:33,747
1119
00:28:33,747 --> 00:28:34,948
- Oye.
- Hm.
1120
00:28:34,948 --> 00:28:35,048
1121
00:28:35,048 --> 00:28:40,253
- La amiga... o sea, mirrín.
Me encanta.
1122
00:28:40,253 --> 00:28:40,286
1123
00:28:40,286 --> 00:28:41,254
- Sí.
1124
00:28:41,254 --> 00:28:41,287
1125
00:28:41,287 --> 00:28:42,422
- Y fina.
1126
00:28:42,422 --> 00:28:42,455
1127
00:28:42,455 --> 00:28:44,457
- Tania.
La conozco desde pequeño.
1128
00:28:44,457 --> 00:28:44,491
1129
00:28:44,491 --> 00:28:47,227
Son mejores amigas
con Elisa de toda la vida.
1130
00:28:47,227 --> 00:28:47,260
1131
00:28:47,260 --> 00:28:48,595
Fueron a la escuela juntas.
1132
00:28:48,595 --> 00:28:48,628
1133
00:28:48,628 --> 00:28:50,630
- Ujum, y eso ¿qué fue?
1134
00:28:50,630 --> 00:28:50,663
1135
00:28:50,663 --> 00:28:53,400
Un aviso divino ¿o qué?
1136
00:28:53,400 --> 00:28:53,433
1137
00:28:53,433 --> 00:28:55,068
- ¿Por?
1138
00:28:55,068 --> 00:28:57,070
- Imagínate dónde hubiéramos
llegado con Fermín.
1139
00:28:57,070 --> 00:28:58,471
¿Qué les hubiéramos dicho?
1140
00:28:58,471 --> 00:28:59,305
1141
00:28:59,305 --> 00:29:00,640
- Buen punto.
1142
00:29:00,640 --> 00:29:00,674
1143
00:29:00,674 --> 00:29:02,709
Bueno, solamente tenemos
que encontrarnos con Fermín
1144
00:29:02,709 --> 00:29:02,742
1145
00:29:02,742 --> 00:29:06,012
en lugares que ellos
no frecuenten nunca
1146
00:29:06,012 --> 00:29:06,913
y resuelto.
1147
00:29:06,913 --> 00:29:08,815
1148
00:29:08,815 --> 00:29:18,825
[***]
1149
00:29:18,825 --> 00:29:20,026
1150
00:29:20,026 --> 00:29:25,365
[***]
1151
00:29:25,365 --> 00:29:30,437
1152
00:29:30,437 --> 00:29:31,805
- No, no me interesa saber
1153
00:29:31,805 --> 00:29:31,838
1154
00:29:31,838 --> 00:29:34,607
quienes son mis verdaderos
padres para nada.
1155
00:29:34,607 --> 00:29:34,641
1156
00:29:34,641 --> 00:29:36,476
- Es que a casi todos
los adoptados les entra
1157
00:29:36,476 --> 00:29:36,509
1158
00:29:36,509 --> 00:29:39,813
como esta obsesión
de saber, ¿no?
1159
00:29:39,813 --> 00:29:39,846
1160
00:29:39,846 --> 00:29:41,815
- Buscar a mi verdadera madre
sería una ofensa
1161
00:29:41,815 --> 00:29:41,848
1162
00:29:41,848 --> 00:29:43,650
para la mujer que me crio.
1163
00:29:43,650 --> 00:29:43,683
1164
00:29:43,683 --> 00:29:45,652
Ya tengo una madre.
¿Para qué quiero dos?
1165
00:29:45,652 --> 00:29:46,519
1166
00:29:46,519 --> 00:29:48,121
- Eso sí.
Tienes razón.
1167
00:29:48,121 --> 00:29:52,158
1168
00:29:52,158 --> 00:29:56,429
Eres la niña más especial
que he conocido en mi vida
1169
00:29:56,429 --> 00:29:56,463
1170
00:29:56,463 --> 00:29:59,532
y soy muy feliz a tu lado.
1171
00:29:59,532 --> 00:29:59,566
1172
00:29:59,566 --> 00:30:00,734
- ¿Ujum?
- Ujum.
1173
00:30:00,734 --> 00:30:02,869
1174
00:30:02,869 --> 00:30:12,012
[***]
1175
00:30:12,012 --> 00:30:19,652
1176
00:30:19,652 --> 00:30:22,055
- Y nada que se comunican
los que la secuestraron.
1177
00:30:22,055 --> 00:30:22,088
1178
00:30:22,088 --> 00:30:23,490
- Que yo sepa, no.
1179
00:30:23,490 --> 00:30:23,523
1180
00:30:23,523 --> 00:30:25,025
Pobrecita de Ana.
1181
00:30:25,025 --> 00:30:25,058
1182
00:30:25,058 --> 00:30:27,360
Ya era lo único que le faltaba.
1183
00:30:27,360 --> 00:30:27,394
1184
00:30:27,394 --> 00:30:30,196
- Esa sale a la calle
y capaz que la orine un perro.
1185
00:30:30,196 --> 00:30:30,830
1186
00:30:30,830 --> 00:30:34,501
- Oye, ¿y cuando vas a bajarle
la canasta al Fermín?
1187
00:30:34,501 --> 00:30:34,534
1188
00:30:34,534 --> 00:30:36,836
El pobre está
que no lo calienta ni el sol.
1189
00:30:36,836 --> 00:30:36,870
1190
00:30:36,870 --> 00:30:38,538
Ya, perdónalo.
1191
00:30:38,538 --> 00:30:38,571
1192
00:30:38,571 --> 00:30:40,573
- Pues que haga méritos.
1193
00:30:40,573 --> 00:30:47,247
1194
00:30:47,247 --> 00:30:49,716
- El calor está fuerte, ¿no?
1195
00:30:49,716 --> 00:30:49,749
1196
00:30:49,749 --> 00:30:52,218
- Y cada vez es peor.
1197
00:30:52,218 --> 00:30:52,252
1198
00:30:52,252 --> 00:30:54,721
- Es que no cuidamos
nuestra ecología.
1199
00:30:54,721 --> 00:30:54,754
1200
00:30:54,754 --> 00:30:57,691
Justamente por eso me opuse
a la compra de esa arena.
1201
00:30:57,691 --> 00:30:57,724
1202
00:30:57,724 --> 00:31:00,060
- No empieces
con esos discursos ecológicos
1203
00:31:00,060 --> 00:31:00,093
1204
00:31:00,093 --> 00:31:02,362
que suficientes problemas
tenemos ya.
1205
00:31:02,362 --> 00:31:03,697
1206
00:31:03,697 --> 00:31:05,732
- Raro, ¿no?,
que todavía no han llamado
1207
00:31:05,732 --> 00:31:05,765
1208
00:31:05,765 --> 00:31:07,567
para pedir el rescate.
1209
00:31:07,567 --> 00:31:07,600
1210
00:31:07,600 --> 00:31:10,103
- Sí, no entiendo
qué están esperando.
1211
00:31:10,103 --> 00:31:13,640
1212
00:31:13,640 --> 00:31:17,077
- No, por supuesto
que no sigo enojada.
1213
00:31:17,077 --> 00:31:20,780
Finalmente, para mí, no volver a
poner una pie en la constructora
1214
00:31:20,780 --> 00:31:20,814
1215
00:31:20,814 --> 00:31:22,082
va a ser un alivio.
1216
00:31:22,082 --> 00:31:23,416
¿Sabes qué es lo que voy
a hacer?
1217
00:31:23,416 --> 00:31:23,450
1218
00:31:23,450 --> 00:31:25,752
Me voy a dedicar a hacer
tratamientos de belleza,
1219
00:31:25,752 --> 00:31:25,785
1220
00:31:25,785 --> 00:31:27,187
a tejer.
1221
00:31:27,187 --> 00:31:27,220
1222
00:31:27,220 --> 00:31:30,256
- Fernanda, no dije que dejaras
el trabajo, por favor.
1223
00:31:30,256 --> 00:31:30,290
1224
00:31:30,290 --> 00:31:32,592
- Si no sirve nada
de lo que hago, mi amor,
1225
00:31:32,592 --> 00:31:32,625
1226
00:31:32,625 --> 00:31:34,861
¿qué sentido tiene que siga ahí?
1227
00:31:34,861 --> 00:31:34,894
1228
00:31:34,894 --> 00:31:37,564
- Fernanda,
entiende que yo estoy tenso
1229
00:31:37,564 --> 00:31:37,597
1230
00:31:37,597 --> 00:31:39,099
por lo de Ana, por todo.
1231
00:31:39,099 --> 00:31:41,267
No era mi intención decir algo
que te ofendiera.
1232
00:31:41,267 --> 00:31:41,301
1233
00:31:41,301 --> 00:31:43,837
- No, pero lo hiciste, Alfredo,
y de qué manera, ¿eh?
1234
00:31:43,837 --> 00:31:45,138
1235
00:31:45,138 --> 00:31:50,310
[***]
1236
00:31:50,310 --> 00:31:54,314
1237
00:31:54,314 --> 00:31:58,018
[* Tema musical *]
1238
00:31:58,018 --> 00:31:59,386
1239
00:31:59,386 --> 00:32:03,556
[***]
1240
00:32:03,556 --> 00:32:03,590
1241
00:32:03,590 --> 00:32:06,059
- Es mejor que vayamos
a lugares alejados de aquí
1242
00:32:06,059 --> 00:32:07,861
que no frecuenten los Del Pino.
1243
00:32:07,861 --> 00:32:07,894
1244
00:32:07,894 --> 00:32:11,064
- Sí, es menos arriesgado.
1245
00:32:11,064 --> 00:32:13,133
- Y ¿cómo están las cosas
en tu caso?
1246
00:32:13,133 --> 00:32:13,166
1247
00:32:13,166 --> 00:32:16,069
- Horrible.
Érika sigue sin hablarme.
1248
00:32:16,069 --> 00:32:16,102
1249
00:32:16,102 --> 00:32:17,871
- Bueno, pues ya calma, calma.
1250
00:32:17,871 --> 00:32:17,904
1251
00:32:17,904 --> 00:32:20,073
A ella se le va a pasar,
no te lo tomes tan ha pecho.
1252
00:32:20,073 --> 00:32:21,408
- Sí, eso espero.
1253
00:32:21,408 --> 00:32:21,441
1254
00:32:21,441 --> 00:32:24,811
Al menos no te reconocieron.
Digo, por el momento.
1255
00:32:24,811 --> 00:32:24,844
1256
00:32:24,844 --> 00:32:26,980
Espero que no te metes la pata
y en un descuido
1257
00:32:26,980 --> 00:32:27,080
1258
00:32:27,080 --> 00:32:28,882
se te salga el código postal,
brother.
1259
00:32:28,882 --> 00:32:28,915
1260
00:32:28,915 --> 00:32:31,685
Bonita quemada la que te darías.
Chula, chula.
1261
00:32:31,685 --> 00:32:53,606
1262
00:32:53,606 --> 00:32:54,774
[Sonido de mensaje entrante]
1263
00:32:54,774 --> 00:33:03,249
1264
00:33:03,249 --> 00:33:04,417
[Mensaje entrante]
1265
00:33:04,417 --> 00:33:11,825
1266
00:33:11,825 --> 00:33:20,667
[***]
1267
00:33:20,667 --> 00:33:36,082
1268
00:33:36,082 --> 00:33:37,717
- Ay, la Pati está bien loca.
1269
00:33:37,717 --> 00:33:37,751
1270
00:33:37,751 --> 00:33:39,786
Si cree que va a ser la nueva
versión de la Fernanda
1271
00:33:39,786 --> 00:33:39,819
1272
00:33:39,819 --> 00:33:40,720
está bien mal.
1273
00:33:40,720 --> 00:33:40,754
1274
00:33:40,754 --> 00:33:41,888
- Pues haz que lo entienda.
1275
00:33:41,888 --> 00:33:41,921
1276
00:33:41,921 --> 00:33:44,491
Ella dice que Fernanda
es como una reina.
1277
00:33:44,491 --> 00:33:44,524
1278
00:33:44,524 --> 00:33:47,160
- Menos mal no vivimos
en una monarquía, ¿no?
1279
00:33:47,160 --> 00:33:48,261
1280
00:33:48,261 --> 00:33:52,465
- Oye, ¿y pudiste hablar
con el padre?
1281
00:33:52,465 --> 00:33:52,499
1282
00:33:52,499 --> 00:33:53,767
- Sí, mana.
1283
00:33:53,767 --> 00:33:53,800
1284
00:33:53,800 --> 00:33:56,202
Ya todo está listo
para el entierro el domingo.
1285
00:33:56,202 --> 00:33:56,770
1286
00:33:56,770 --> 00:33:58,805
Doña Manuelita fue tan buena
con nosotros
1287
00:33:58,805 --> 00:33:58,838
1288
00:33:58,838 --> 00:34:00,407
que se merece que le hagamos
una despedida
1289
00:34:00,407 --> 00:34:00,440
1290
00:34:00,440 --> 00:34:02,175
que todas las de la ley, mana.
1291
00:34:02,175 --> 00:34:02,208
1292
00:34:02,208 --> 00:34:03,476
- Amen.
1293
00:34:03,476 --> 00:34:05,512
1294
00:34:05,512 --> 00:34:08,515
- Olvidemos lo que pasó, ¿sí?
Te lo suplico.
1295
00:34:08,515 --> 00:34:08,548
1296
00:34:08,548 --> 00:34:10,483
- Estás permitiendo que Elisa
1297
00:34:10,483 --> 00:34:10,517
1298
00:34:10,517 --> 00:34:12,585
te meta cosas en mi contra
en la cabeza
1299
00:34:12,585 --> 00:34:12,619
1300
00:34:12,619 --> 00:34:14,821
y eso a mí me da tanta tristeza.
1301
00:34:14,821 --> 00:34:14,854
1302
00:34:14,854 --> 00:34:17,090
- Ella no lo hace
con mal intención.
1303
00:34:17,090 --> 00:34:17,123
1304
00:34:17,123 --> 00:34:21,428
- ¡No! Si sus intenciones me
imagino que son buenísimas.
1305
00:34:21,428 --> 00:34:21,461
1306
00:34:21,461 --> 00:34:24,497
- Mira, te prometo que hago
oídos sordos, ¿ok?
1307
00:34:24,497 --> 00:34:24,531
1308
00:34:24,531 --> 00:34:27,067
- Me duele que sea tan
malagradecida conmigo
1309
00:34:27,067 --> 00:34:28,068
y tan egoísta.
1310
00:34:28,068 --> 00:34:30,270
Yo siempre la he ayudado
con todo.
1311
00:34:30,270 --> 00:34:30,303
1312
00:34:30,303 --> 00:34:32,505
Yo no sé por qué me insiste
en verme como una enemiga.
1313
00:34:32,505 --> 00:34:32,539
1314
00:34:32,539 --> 00:34:34,074
¿Sabes lo que ella quiere?
1315
00:34:34,074 --> 00:34:36,943
Ella prefiere que tú estés solo,
solo como un perro,
1316
00:34:36,943 --> 00:34:36,976
1317
00:34:36,976 --> 00:34:38,878
y que nadie se preocupe por ti.
1318
00:34:38,878 --> 00:34:39,879
1319
00:34:39,879 --> 00:34:42,315
- Te pido, por favor, no
hablemos más de eso, ¿eh?
1320
00:34:42,315 --> 00:34:42,349
1321
00:34:42,349 --> 00:34:45,085
Tú sabes, tú sabes que sin ti...
1322
00:34:45,085 --> 00:34:46,586
1323
00:34:46,586 --> 00:34:48,722
Mi vida, yo sin ti me vuelvo
loco.
1324
00:34:48,722 --> 00:34:50,423
1325
00:34:50,423 --> 00:34:52,325
Prométeme que el lunes
1326
00:34:52,325 --> 00:34:52,359
1327
00:34:52,359 --> 00:34:53,860
vas a estar en la oficina
como siempre.
1328
00:34:53,860 --> 00:34:53,893
1329
00:34:53,893 --> 00:34:55,729
- El lunes veremos.
1330
00:34:55,729 --> 00:34:56,162
1331
00:34:56,162 --> 00:34:59,232
En estos días, Alfredo,
pueden pasar muchas cosas.
1332
00:34:59,232 --> 00:35:01,534
1333
00:35:01,534 --> 00:35:07,574
[***]
1334
00:35:07,574 --> 00:35:08,208
1335
00:35:08,208 --> 00:35:09,843
- Bueno, yo voy a arreglarme
para la cena.
1336
00:35:09,843 --> 00:35:09,876
1337
00:35:09,876 --> 00:35:12,746
- Ey, ey, ey, ¿para dónde vas?
1338
00:35:12,746 --> 00:35:12,779
1339
00:35:12,779 --> 00:35:14,047
¿Y mi besito?
1340
00:35:14,047 --> 00:35:17,550
1341
00:35:17,550 --> 00:35:19,219
Ya prontito nos casamos.
1342
00:35:19,219 --> 00:35:19,252
1343
00:35:19,252 --> 00:35:23,223
- Sí, ya mi papá
dijo la última palabra,
1344
00:35:23,223 --> 00:35:23,256
1345
00:35:23,256 --> 00:35:24,657
pero solo acepté
con la condición
1346
00:35:24,657 --> 00:35:24,691
1347
00:35:24,691 --> 00:35:28,661
de que sea algo más íntimo
con pocos invitados.
1348
00:35:28,661 --> 00:35:28,695
1349
00:35:28,695 --> 00:35:31,731
De verdad no estoy de humor
para tener una boda tan grande.
1350
00:35:31,731 --> 00:35:31,765
1351
00:35:31,765 --> 00:35:32,866
- Ok.
1352
00:35:32,866 --> 00:35:33,433
1353
00:35:33,433 --> 00:35:36,202
- Te casas el próximo sábado
y punto.
1354
00:35:36,202 --> 00:35:36,236
1355
00:35:36,236 --> 00:35:38,071
- Papá, yo creo
que con lo de Ana...
1356
00:35:38,071 --> 00:35:40,440
- Posponer la boda
no soluciona nada, hija.
1357
00:35:40,440 --> 00:35:40,473
1358
00:35:40,473 --> 00:35:42,575
- Entonces pospongamos
la luna de miel.
1359
00:35:42,575 --> 00:35:42,609
1360
00:35:42,609 --> 00:35:45,578
- De lo que pasó con tu hermana,
yo me voy a encargar.
1361
00:35:45,578 --> 00:35:45,612
1362
00:35:45,612 --> 00:35:48,348
Tú dedícate a casarte
y que no se hable más.
1363
00:35:48,348 --> 00:35:48,381
1364
00:35:48,381 --> 00:35:51,851
- Ok, entonces voy a cancelar
a mitad de los invitados.
1365
00:35:51,851 --> 00:35:51,885
1366
00:35:51,885 --> 00:35:53,586
Quiero que sea algo más íntimo.
1367
00:35:53,586 --> 00:35:53,620
1368
00:35:53,620 --> 00:35:57,290
O me das gusto
en eso o no me caso.
1369
00:35:57,290 --> 00:36:03,029
1370
00:36:03,029 --> 00:36:07,267
- Elisa, relájate con ese tema.
No vale la pena.
1371
00:36:07,267 --> 00:36:07,300
1372
00:36:07,300 --> 00:36:09,636
- Bueno, por lo visto aquí,
a la única que le importa
1373
00:36:09,636 --> 00:36:09,669
1374
00:36:09,669 --> 00:36:11,438
lo que le pase a Ana es a mí.
1375
00:36:11,438 --> 00:36:11,471
1376
00:36:11,471 --> 00:36:14,774
- Es que Ana no merece
consideración y punto.
1377
00:36:14,774 --> 00:36:18,044
1378
00:36:18,044 --> 00:36:23,616
[***]
1379
00:36:23,616 --> 00:36:23,650
1380
00:36:23,650 --> 00:36:27,320
- Nadie está dudando de usted.
Por favor, entiéndalo.
1381
00:36:27,320 --> 00:36:27,354
1382
00:36:27,354 --> 00:36:29,622
- A todos nos han interrogado
hasta el cansancio.
1383
00:36:29,622 --> 00:36:29,656
1384
00:36:29,656 --> 00:36:32,125
No están tratando
como si fuéramos criminales.
1385
00:36:32,125 --> 00:36:32,158
1386
00:36:32,158 --> 00:36:34,394
- Ay, por favor,
cálmese y escuche muy bien
1387
00:36:34,394 --> 00:36:34,427
1388
00:36:34,427 --> 00:36:36,062
lo que le voy a preguntar.
1389
00:36:36,062 --> 00:36:38,765
- ¿Quién ha ido a ver a Ana
en las últimas semanas?
1390
00:36:38,765 --> 00:36:38,798
1391
00:36:38,798 --> 00:36:40,433
Si quiere ahorrarse
muchos problemas,
1392
00:36:40,433 --> 00:36:40,467
1393
00:36:40,467 --> 00:36:42,535
necesito que me diga la verdad.
1394
00:36:42,535 --> 00:36:44,337
1395
00:36:44,337 --> 00:36:46,806
- Oiga, no me ha dicho
quién es usted.
1396
00:36:46,806 --> 00:36:46,840
1397
00:36:46,840 --> 00:36:48,341
- Nadie.
1398
00:36:48,341 --> 00:36:48,375
1399
00:36:48,375 --> 00:36:51,845
Usted haga
como que no me ha visto, ¿sí?
1400
00:36:51,845 --> 00:36:51,878
1401
00:36:51,878 --> 00:36:53,646
Muchas gracias.
1402
00:36:53,646 --> 00:36:59,552
1403
00:36:59,552 --> 00:37:03,189
- ¿Qué, le comieron
la lengua los ratones?
1404
00:37:03,189 --> 00:37:03,223
1405
00:37:03,223 --> 00:37:06,693
¿Fue alguien a ver a Ana
en las últimas semanas, sí o no?
1406
00:37:06,693 --> 00:37:08,028
1407
00:37:08,028 --> 00:37:10,030
- Sí.
- ¿Quién?
1408
00:37:10,030 --> 00:37:16,036
1409
00:37:16,036 --> 00:37:20,040
[* Tema musical *]
1410
00:37:20,040 --> 00:37:21,041
1411
00:37:21,041 --> 00:37:22,676
- Pues usted.
1412
00:37:22,676 --> 00:37:22,709
1413
00:37:22,709 --> 00:37:25,045
Usted ha sido la única
que ha venido a verla.
1414
00:37:25,045 --> 00:37:25,845
1415
00:37:25,845 --> 00:37:27,347
[Exhala]
1416
00:37:27,347 --> 00:37:33,186
1417
00:37:33,186 --> 00:37:35,355
- No se ha escatimado
ningún gasto para el entierro,
1418
00:37:35,355 --> 00:37:35,388
1419
00:37:35,388 --> 00:37:36,489
mi Frank.
1420
00:37:36,489 --> 00:37:36,523
1421
00:37:36,523 --> 00:37:37,624
- ¡Eh, Emilio!
1422
00:37:37,624 --> 00:37:37,657
1423
00:37:37,657 --> 00:37:38,958
Acostúmbrate.
Emilio.
1424
00:37:38,958 --> 00:37:39,059
1425
00:37:39,059 --> 00:37:41,127
- Bueno, bueno.
Emilio, Emilio.
1426
00:37:41,127 --> 00:37:41,161
1427
00:37:41,161 --> 00:37:43,630
Tu abuela va a tener
lo mejor ese día.
1428
00:37:43,630 --> 00:37:44,698
1429
00:37:44,698 --> 00:37:47,334
- ¿Tú crees que donde sea
que ella esté,
1430
00:37:47,334 --> 00:37:47,367
1431
00:37:47,367 --> 00:37:49,836
ya me haya perdonado
por haberme ido así
1432
00:37:49,836 --> 00:37:49,869
1433
00:37:49,869 --> 00:37:52,639
y no haberme comunicado
por tantos años?
1434
00:37:52,639 --> 00:37:53,640
1435
00:37:53,640 --> 00:37:54,941
- Por supuesto.
1436
00:37:54,941 --> 00:37:54,974
1437
00:37:54,974 --> 00:37:57,477
Ella te quería más que nadie
en este mundo.
1438
00:37:57,477 --> 00:37:58,378
1439
00:37:58,378 --> 00:38:00,714
- Ya no te atormentes con eso.
1440
00:38:00,714 --> 00:38:01,581
1441
00:38:01,581 --> 00:38:03,550
[Tintineo de copas]
1442
00:38:03,550 --> 00:38:03,850
1443
00:38:03,850 --> 00:38:05,819
- Pero el que no te perdona
soy yo.
1444
00:38:05,819 --> 00:38:05,852
1445
00:38:05,852 --> 00:38:10,724
Así que haz puntos, güey,
y mira... sírvele un poco más.
1446
00:38:10,724 --> 00:38:10,757
1447
00:38:10,757 --> 00:38:12,359
- Sírvele.
1448
00:38:12,359 --> 00:38:13,560
1449
00:38:13,560 --> 00:38:23,536
[***]
1450
00:38:23,536 --> 00:38:25,538
1451
00:38:25,538 --> 00:38:27,707
- ¿Sabes cuál es el problema?
1452
00:38:27,707 --> 00:38:27,741
1453
00:38:27,741 --> 00:38:30,710
Que me tienes envidia.
1454
00:38:30,710 --> 00:38:32,612
1455
00:38:32,612 --> 00:38:35,048
- ¿Y qué se supone que te tengo
que envidiar, eh?
1456
00:38:35,048 --> 00:38:35,081
1457
00:38:35,081 --> 00:38:36,249
- Todo.
1458
00:38:36,249 --> 00:38:36,282
1459
00:38:36,282 --> 00:38:38,251
Soy el vicepresidente
de la constructora,
1460
00:38:38,251 --> 00:38:38,284
1461
00:38:38,284 --> 00:38:40,653
soy un tipo productivo,
eficiente.
1462
00:38:40,653 --> 00:38:40,687
1463
00:38:40,687 --> 00:38:43,590
- Ándale, ándale, tú síguele
echando crema a tus tacos.
1464
00:38:43,590 --> 00:38:43,623
1465
00:38:43,623 --> 00:38:45,725
- Además, tengo una esposa
hermosa y millonaria
1466
00:38:45,725 --> 00:38:45,759
1467
00:38:45,759 --> 00:38:49,095
y que algún día, la constructora
de su familia y la nuestra
1468
00:38:49,095 --> 00:38:49,129
1469
00:38:49,129 --> 00:38:50,430
-¡Sí!-
1470
00:38:50,430 --> 00:38:50,463
1471
00:38:50,463 --> 00:38:52,732
se van a unir y van
a quedar bajo mi dirección.
1472
00:38:52,732 --> 00:38:52,766
1473
00:38:52,766 --> 00:38:54,234
- Ya salió el peine.
1474
00:38:54,234 --> 00:38:54,267
1475
00:38:54,267 --> 00:38:56,903
¿No es eso lo que realmente
quieres de Brendita, verdad?
1476
00:38:56,903 --> 00:38:56,936
1477
00:38:56,936 --> 00:38:58,204
Su dinero.
1478
00:38:58,204 --> 00:38:58,238
1479
00:38:58,238 --> 00:38:59,205
[Trompetilla]
1480
00:38:59,205 --> 00:38:59,239
1481
00:38:59,239 --> 00:39:00,674
Ay, hermanito, qué admirable.
1482
00:39:00,674 --> 00:39:00,707
1483
00:39:00,707 --> 00:39:03,043
Qué gran ejemplo a seguir eres.
1484
00:39:03,043 --> 00:39:07,547
1485
00:39:07,547 --> 00:39:11,484
[Quejidos]
1486
00:39:11,484 --> 00:39:18,892
1487
00:39:18,892 --> 00:39:21,161
- Casi no dormí nada.
1488
00:39:21,161 --> 00:39:28,134
1489
00:39:28,134 --> 00:39:30,537
Y le pedí a una de las
enfermeras que me diera algo
1490
00:39:30,537 --> 00:39:30,570
1491
00:39:30,570 --> 00:39:32,472
y no me quiso dar nada.
1492
00:39:32,472 --> 00:39:33,106
1493
00:39:33,106 --> 00:39:35,942
- Es que ya te han dado
suficientes somníferos
1494
00:39:35,942 --> 00:39:36,042
1495
00:39:36,042 --> 00:39:37,844
por diez años, Ana.
1496
00:39:37,844 --> 00:39:42,048
1497
00:39:42,048 --> 00:39:44,217
- Es que me siento de la patada.
1498
00:39:44,217 --> 00:39:44,250
1499
00:39:44,250 --> 00:39:50,056
- Y es normal, pero tienes
que resistir, por favor.
1500
00:39:50,056 --> 00:39:52,125
1501
00:39:52,125 --> 00:39:56,463
- Y pensar que antes
los engañaba para no tomarme
1502
00:39:56,463 --> 00:39:56,496
1503
00:39:56,496 --> 00:39:59,632
las pastillas que me daban.
1504
00:39:59,632 --> 00:39:59,666
1505
00:39:59,666 --> 00:40:01,668
Pero me inyectaban.
1506
00:40:01,668 --> 00:40:02,669
1507
00:40:02,669 --> 00:40:04,704
Y ahora sí nada es...
1508
00:40:04,704 --> 00:40:05,538
1509
00:40:05,538 --> 00:40:07,507
- Todo va a ser diferente,
vas a ver.
1510
00:40:07,507 --> 00:40:11,544
1511
00:40:11,544 --> 00:40:14,781
- Hola, buenas,
no sé si se acuerda de mí.
1512
00:40:14,781 --> 00:40:14,814
1513
00:40:14,814 --> 00:40:17,150
Soy Fernanda Ríos,
la pareja de Eugenio Beltrán.
1514
00:40:17,150 --> 00:40:17,183
1515
00:40:17,183 --> 00:40:19,019
- Sí, por supuesto.
1516
00:40:19,019 --> 00:40:19,052
1517
00:40:19,052 --> 00:40:22,922
- Pues aquí estoy en la Florida,
pasando la temporada,
1518
00:40:22,922 --> 00:40:22,956
1519
00:40:22,956 --> 00:40:25,158
y pues perdí las noticias
el otro día
1520
00:40:25,158 --> 00:40:25,191
1521
00:40:25,191 --> 00:40:28,495
y vi que hubo un incendio
en el edificio de Eugenio.
1522
00:40:28,495 --> 00:40:28,528
1523
00:40:28,528 --> 00:40:30,163
Hace varios días
no sé nada de él.
1524
00:40:30,163 --> 00:40:30,196
1525
00:40:30,196 --> 00:40:32,332
Nosotros siempre nos hablamos
a diario y, pues,
1526
00:40:32,332 --> 00:40:32,365
1527
00:40:32,365 --> 00:40:34,167
estoy un poco preocupada.
1528
00:40:34,167 --> 00:40:34,200
1529
00:40:34,200 --> 00:40:36,169
- Entonces no está enterada.
1530
00:40:36,169 --> 00:40:36,202
1531
00:40:36,202 --> 00:40:37,737
- ¿De qué?
1532
00:40:37,737 --> 00:40:38,171
1533
00:40:38,171 --> 00:40:40,173
- El incendio empezó
en el departamento
1534
00:40:40,173 --> 00:40:40,206
1535
00:40:40,206 --> 00:40:42,676
del señor Beltrán.
1536
00:40:42,676 --> 00:40:42,709
1537
00:40:42,709 --> 00:40:46,246
Él lamentablemente falleció
en su recámara.
1538
00:40:46,246 --> 00:40:46,546
1539
00:40:46,546 --> 00:40:50,650
- Ay, no, no me diga eso,
por favor.
1540
00:40:50,650 --> 00:40:54,587
1541
00:40:54,587 --> 00:40:57,057
- Solo tienes que tener
un poquito de paciencia.
1542
00:40:57,057 --> 00:41:01,561
1543
00:41:01,561 --> 00:41:04,064
- Me siento como en el aire.
1544
00:41:04,064 --> 00:41:05,065
1545
00:41:05,065 --> 00:41:08,401
Como... no sé cómo explicártelo.
1546
00:41:08,401 --> 00:41:09,402
1547
00:41:09,402 --> 00:41:12,672
- Mira, te vas a poner bien,
te lo prometo.
1548
00:41:12,672 --> 00:41:12,706
1549
00:41:12,706 --> 00:41:14,641
Ya cuando nos vengamos
a dar cuenta,
1550
00:41:14,641 --> 00:41:14,674
1551
00:41:14,674 --> 00:41:17,344
vas a ser la misma Ana de antes.
1552
00:41:17,344 --> 00:41:18,945
1553
00:41:18,945 --> 00:41:21,781
- Ya nada va a ser cómo antes.
1554
00:41:21,781 --> 00:41:25,085
1555
00:41:25,085 --> 00:41:27,320
[***]
1556
00:41:27,320 --> 00:41:27,354
1557
00:41:27,354 --> 00:41:31,091
- No me pudo haber dado
peor noticia, de verdad.
1558
00:41:31,091 --> 00:41:31,124
1559
00:41:31,124 --> 00:41:34,260
- Yo tampoco me esperaba
algo semejante.
1560
00:41:34,260 --> 00:41:34,294
1561
00:41:34,294 --> 00:41:38,431
- Ay, no sé qué va a ser
de mi vida sin él.
1562
00:41:38,431 --> 00:41:38,465
1563
00:41:38,465 --> 00:41:42,002
- Créeme que
lo lamento muchísimo.
1564
00:41:42,002 --> 00:41:42,102
1565
00:41:42,102 --> 00:41:44,771
- Pues ni modo,
no va a quedar de otra
1566
00:41:44,771 --> 00:41:44,804
1567
00:41:44,804 --> 00:41:48,108
que montarme en un avión
y encargarme de su sepelio.
1568
00:41:48,108 --> 00:41:48,141
1569
00:41:48,141 --> 00:41:52,545
Eugenio una vez me comentó
que yo iba a ser
1570
00:41:52,545 --> 00:41:52,579
1571
00:41:52,579 --> 00:41:54,714
su hereda universal.
1572
00:41:54,714 --> 00:41:54,748
1573
00:41:54,748 --> 00:41:59,252
Me dijo que usted se podía
encargar de todo el asunto.
1574
00:41:59,252 --> 00:41:59,285
1575
00:41:59,285 --> 00:42:00,253
¿Es cierto?
1576
00:42:00,253 --> 00:42:00,286
1577
00:42:00,286 --> 00:42:01,388
- En efecto.
1578
00:42:01,388 --> 00:42:01,421
1579
00:42:01,421 --> 00:42:03,356
Tengo el testamento
y soy su albacea.
1580
00:42:03,356 --> 00:42:03,390
1581
00:42:03,390 --> 00:42:05,592
Pero a usted no le dejó nada.
1582
00:42:05,592 --> 00:42:05,625
1583
00:42:05,625 --> 00:42:08,962
En memoria de su madre,
dejó todo a una fundación
1584
00:42:08,962 --> 00:42:09,062
1585
00:42:09,062 --> 00:42:12,265
que apoya las madres solteras
en Dallas.
1586
00:42:12,265 --> 00:42:15,802
1587
00:42:15,802 --> 00:42:19,639
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
1588
00:42:19,639 --> 00:42:20,639
85334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.