All language subtitles for Roman Mysteries - S1E05 - The Assassins of Rome 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,420 --> 00:00:37,620 Catch of the day! 2 00:00:43,540 --> 00:00:45,580 Catch of the day! 3 00:00:45,580 --> 00:00:47,340 Newly landed. 4 00:00:47,340 --> 00:00:49,860 Just like you. Take a look. 5 00:00:49,860 --> 00:00:53,100 I'm looking for a doctor. Mordecai ben Ezra. 6 00:00:53,100 --> 00:00:55,340 I believe he lives here in Ostia. 7 00:00:55,340 --> 00:00:58,540 Well, er, he might do. 8 00:01:07,380 --> 00:01:08,900 Green Fountain Street. 9 00:01:12,500 --> 00:01:14,020 Keep the fish. 10 00:01:16,140 --> 00:01:21,660 I tell you, something bad always happens on my birthday. Jonathan, 11 00:01:21,660 --> 00:01:25,580 in the past month, you've survived a volcano eruption, come out of a coma 12 00:01:25,580 --> 00:01:29,180 and sunk a shipload of pirates. What else could possibly happen? 13 00:01:29,180 --> 00:01:32,220 Go on, open another present. 14 00:01:33,900 --> 00:01:38,180 A new wax tablet. Great(!) Something bad will happen. 15 00:01:38,180 --> 00:01:41,540 It always does. Last year, I stepped on a wasp 16 00:01:41,540 --> 00:01:44,300 and my foot swelled up like a melon. 17 00:01:44,300 --> 00:01:46,220 The year before that... 18 00:01:46,220 --> 00:01:48,060 A jar?! 19 00:01:48,060 --> 00:01:51,940 Pulchra's rolling in it, so it probably cost more than Nubia. 20 00:01:55,220 --> 00:01:56,500 Careful, Lupus! 21 00:01:56,500 --> 00:01:58,580 You stupid mute! 22 00:02:02,140 --> 00:02:04,100 Lupus! Wait! 23 00:02:04,100 --> 00:02:07,500 You're rude! And ungrateful! 24 00:02:21,540 --> 00:02:26,260 The smell makes me feel sad, Father. I think I've smelt it before. 25 00:02:31,060 --> 00:02:36,780 Lemon blossom. It was your mother's favourite perfume. 26 00:02:36,780 --> 00:02:39,340 She wore nothing else. 27 00:02:44,460 --> 00:02:45,900 Father? 28 00:02:48,740 --> 00:02:51,140 It's all in the past. 29 00:02:51,140 --> 00:02:54,340 Nine years ago. 30 00:02:54,340 --> 00:02:56,580 I don't want to discuss Jerusalem. 31 00:02:56,580 --> 00:02:58,380 But I do! 32 00:02:58,380 --> 00:03:02,700 You said you'd tell me exactly what happened to Mother when I got older. 33 00:03:02,700 --> 00:03:04,780 How much older do I have to get? 34 00:03:07,500 --> 00:03:11,660 Titus...and his troops, 35 00:03:11,660 --> 00:03:14,100 several thousand of them, 36 00:03:14,100 --> 00:03:16,900 were bearing down on the city. 37 00:03:18,060 --> 00:03:23,580 We all knew they were intent on taking the city at any cost. 38 00:03:24,380 --> 00:03:26,180 Any cost. 39 00:03:26,180 --> 00:03:28,860 Human life is worthless to the Romans. 40 00:03:31,780 --> 00:03:35,860 Unlike the Zealots, I knew we couldn't defeat Titus. 41 00:03:39,180 --> 00:03:41,620 What about Mother? 42 00:03:41,620 --> 00:03:43,340 What did she think? 43 00:03:43,340 --> 00:03:45,700 She was my wife, and I made the decisions, 44 00:03:45,700 --> 00:03:48,820 and I decided we had to leave. Why didn't Mother come with us? 45 00:03:48,820 --> 00:03:51,700 I don't know why! 46 00:03:51,700 --> 00:03:54,980 We had arranged to meet at the North Gate. 47 00:03:54,980 --> 00:03:58,100 She was saying goodbye to her family. 48 00:03:58,100 --> 00:04:02,380 I waited and I waited with you and your sister. 49 00:04:02,380 --> 00:04:07,580 People were leaving in droves. All the carts were taken. 50 00:04:07,580 --> 00:04:10,060 Still she didn't arrive! 51 00:04:11,980 --> 00:04:17,260 It got down to the very last cart, and we had four seats on it. 52 00:04:18,500 --> 00:04:22,340 You left Mother behind? No. 53 00:04:22,340 --> 00:04:24,980 I had to choose. 54 00:04:26,980 --> 00:04:29,140 I chose to leave my wife behind 55 00:04:29,140 --> 00:04:32,620 so that I could escape with you and your sister. 56 00:04:32,620 --> 00:04:36,980 And I have to live with what I did, Jonathan. 57 00:04:39,500 --> 00:04:41,820 Just as you do. 58 00:04:52,500 --> 00:04:54,060 I weave all day 59 00:04:54,060 --> 00:04:57,740 and undo what I've woven at night. 60 00:05:00,180 --> 00:05:02,700 I wait for him every day. 61 00:05:04,220 --> 00:05:05,860 Mother? 62 00:05:05,860 --> 00:05:08,140 Is that you? 63 00:05:13,740 --> 00:05:15,860 Are you still alive? 64 00:05:16,900 --> 00:05:18,500 EERIE VOICE 65 00:05:18,500 --> 00:05:20,460 The Cyclops! 66 00:05:20,460 --> 00:05:22,500 Do not be afraid. 67 00:05:35,340 --> 00:05:38,340 RAISED VOICES > 68 00:05:42,140 --> 00:05:45,580 No, you are trying to deceive me, just as you did Susannah! 69 00:05:45,580 --> 00:05:48,500 Brother, you must listen to what I have to say. No! 70 00:05:48,500 --> 00:05:50,660 ARGUMENT CONTINUES 71 00:05:55,940 --> 00:05:58,260 Come in. 72 00:05:58,260 --> 00:06:02,740 Father, we need to deliver a baby. There's a man waiting to take us. 73 00:06:02,740 --> 00:06:05,060 Please, leave my house. 74 00:06:05,060 --> 00:06:08,980 You have to hear me out. No, Simeon, I don't trust a word you say. 75 00:06:08,980 --> 00:06:12,740 Susannah is dead, and that's the end to it. 76 00:06:41,860 --> 00:06:44,900 Who put you up to this, boy? 77 00:06:44,900 --> 00:06:46,900 I live here! 78 00:06:46,900 --> 00:06:48,700 Jonathan! 79 00:06:50,740 --> 00:06:52,500 I'm sorry. 80 00:06:52,500 --> 00:06:55,540 I didn't think anyone was in the house. 81 00:06:55,540 --> 00:06:57,740 I'm Simeon, your uncle. 82 00:06:59,820 --> 00:07:03,500 Father said that you died in the siege of Jerusalem. 83 00:07:05,380 --> 00:07:07,580 No. 84 00:07:07,580 --> 00:07:10,740 I was captured and taken as one of the Emperor's slaves. 85 00:07:12,260 --> 00:07:14,420 You've run away. 86 00:07:14,420 --> 00:07:17,100 If you're caught, you'll be crucified. 87 00:07:17,100 --> 00:07:19,300 Which is why no-one must recognise me. 88 00:07:21,860 --> 00:07:23,420 Simeon? 89 00:07:23,420 --> 00:07:26,540 What were you trying to tell my father? 90 00:07:28,260 --> 00:07:32,140 Some say long hair is a disgrace to a man, 91 00:07:32,140 --> 00:07:35,300 but we consider it a mark of bravery and courage. 92 00:07:35,300 --> 00:07:38,580 Mother's alive, isn't she? 93 00:07:38,580 --> 00:07:40,380 I dreamt about her. 94 00:07:40,380 --> 00:07:44,060 She is alive. I know she is! 95 00:07:44,060 --> 00:07:47,500 Yes. Your mother is in Rome. 96 00:07:48,580 --> 00:07:51,260 I'm going to find her. Why's she in Rome? 97 00:07:51,260 --> 00:07:54,140 What's she doing there? Jonathan, I'm leaving now. 98 00:07:54,140 --> 00:07:56,300 Can I come with you? No! 99 00:07:56,300 --> 00:07:57,820 Please! 100 00:08:01,660 --> 00:08:04,060 I suppose no-one will pay me much attention 101 00:08:04,060 --> 00:08:07,220 if they think I'm just a father travelling with his son. 102 00:08:07,220 --> 00:08:09,100 It will be dangerous. 103 00:08:10,780 --> 00:08:12,620 I'm not afraid. 104 00:08:51,900 --> 00:08:53,700 Jonathan's been kidnapped! 105 00:08:53,700 --> 00:08:57,900 Lupus saw him riding away on a horse with a stranger. 106 00:09:01,860 --> 00:09:03,980 That was no stranger. 107 00:09:03,980 --> 00:09:07,620 It was Simeon. You know him? My wife's brother. 108 00:09:07,620 --> 00:09:10,460 That's all right, then. No, you don't understand. 109 00:09:10,460 --> 00:09:12,860 Jonathan left this for you. 110 00:09:16,420 --> 00:09:18,380 It's worse than I thought. 111 00:09:18,380 --> 00:09:21,100 He's tricked Jonathan. 112 00:09:21,100 --> 00:09:25,100 I must go after my son. Tricked him how? 113 00:09:25,100 --> 00:09:27,540 Mordecai, what are you talking about? 114 00:09:27,540 --> 00:09:29,780 < Open the doors! What on earth is that? 115 00:09:32,020 --> 00:09:35,620 Search the living quarters! They're private living quarters! 116 00:09:35,620 --> 00:09:40,020 Nothing's private when harbouring a sicarius. What is sicarius? 117 00:09:40,020 --> 00:09:42,190 A Jewish assassin. During the Jewish revolt, 118 00:09:42,191 --> 00:09:44,340 they were freedom fighters, the Zealots. 119 00:09:44,740 --> 00:09:48,780 My brother-in-law. I haven't seen him for nine years. Since Jerusalem. 120 00:09:48,780 --> 00:09:52,940 Why are you looking for him? He is planning an assassination. 121 00:09:52,940 --> 00:09:56,380 Maybe Simeon wanted Jonathan to be a sicarius too. Captain! 122 00:09:56,380 --> 00:09:58,820 The beard of a sicarius! 123 00:09:58,820 --> 00:10:00,700 We'll have him now! 124 00:10:00,700 --> 00:10:03,900 A Zealot's little sica is no match for a Roman sword. 125 00:10:03,900 --> 00:10:06,700 Take him away. No! 126 00:10:06,700 --> 00:10:09,340 Gaius, look after Jonathan! 127 00:10:16,900 --> 00:10:19,180 Uncle Gaius, what are we going to do? 128 00:10:19,180 --> 00:10:21,740 You can't lock us in here! But it's safe. 129 00:10:21,740 --> 00:10:25,220 And while your father's away, I've got to look after you. 130 00:10:25,220 --> 00:10:27,940 We've got to go after Jonathan! And do what? 131 00:10:27,940 --> 00:10:30,060 Fight knived men with your bare hands? 132 00:10:30,060 --> 00:10:33,140 You are staying right here. Where are you going? 133 00:10:33,140 --> 00:10:37,740 I'm off to see Pollius Felix in the vain hope that he can help Mordecai. 134 00:10:40,980 --> 00:10:44,540 Our friend's in danger and we're locked in a bedroom. 135 00:10:44,540 --> 00:10:47,060 And all you can think about is weaving string? 136 00:10:47,060 --> 00:10:52,420 Nubian tribe secret strength, passed mother to daughter. Right(!) 137 00:10:52,420 --> 00:10:54,660 We've got to get to Rome. 138 00:10:54,660 --> 00:10:56,940 What did Simeon say to Jonathan, anyway? 139 00:10:56,940 --> 00:11:01,620 It must have been really important for Jonathan to leave in the night 140 00:11:01,620 --> 00:11:03,380 with someone he's never met. 141 00:11:03,380 --> 00:11:05,060 It doesn't make sense. 142 00:11:07,220 --> 00:11:10,060 Maybe it does now. 143 00:11:24,620 --> 00:11:30,100 Please. I lost everything when the mountain exploded. Please help. 144 00:11:38,580 --> 00:11:40,140 Is this where Mother lives? 145 00:11:40,140 --> 00:11:42,980 No. It's where we're staying tonight. 146 00:11:52,500 --> 00:11:55,340 Why can't we go straight to Mother? 147 00:11:55,340 --> 00:11:57,340 We will soon, I promise. 148 00:11:57,340 --> 00:11:59,540 I have to go out for a while. 149 00:11:59,540 --> 00:12:02,620 Can I come too? I don't much like it here. 150 00:12:02,620 --> 00:12:04,180 No. It's better if you stay here. 151 00:12:04,180 --> 00:12:06,420 But I... Just be patient. 152 00:12:06,420 --> 00:12:08,420 It won't be long. 153 00:12:12,300 --> 00:12:14,820 Oi! Watch where you're throwing that! 154 00:12:37,100 --> 00:12:41,420 Nubian tribe not needing to dangle elephants. Usually. 155 00:12:48,140 --> 00:12:49,740 Ow! 156 00:13:29,700 --> 00:13:32,420 MOANING AND WAILING 157 00:13:32,420 --> 00:13:35,580 Water! I'm dying of thirst. 158 00:13:39,060 --> 00:13:41,220 Ten minutes. 159 00:13:44,340 --> 00:13:47,060 Doctor? Flavia! 160 00:13:49,540 --> 00:13:54,980 That is my cellmate. He is sick, and I fear for his life. 161 00:13:54,980 --> 00:13:57,140 As I do for my son's. Any word? 162 00:13:57,140 --> 00:14:02,780 Uncle Gaius is talking with Pollius Felix. Doctor, we haven't got long. 163 00:14:02,780 --> 00:14:05,580 I need to ask you something. 164 00:14:06,580 --> 00:14:10,780 The wax tablet Jonathan left for you... What about it? 165 00:14:10,780 --> 00:14:12,980 I erased it. 166 00:14:12,980 --> 00:14:17,380 No, you didn't. Lupus managed to read some of Jonathan's letter. 167 00:14:17,380 --> 00:14:21,340 That was a private correspondence between myself and my son. 168 00:14:21,340 --> 00:14:25,220 We're sorry. Jonathan's gone to Rome to find his mother. 169 00:14:25,220 --> 00:14:28,900 We thought she was dead. She is. 170 00:14:28,900 --> 00:14:33,420 Simeon lied to Jonathan to trick him into going. 171 00:14:33,420 --> 00:14:38,940 Susannah was murdered by Titus and his troops in Jerusalem. 172 00:14:38,940 --> 00:14:40,660 What if she wasn't? 173 00:14:40,660 --> 00:14:43,660 I've never allowed myself to think otherwise. 174 00:14:45,900 --> 00:14:48,340 Anything else would be too painful. 175 00:14:50,900 --> 00:14:53,500 It would mean... 176 00:14:53,500 --> 00:14:56,380 she CHOSE not to leave Jerusalem, 177 00:14:56,380 --> 00:15:00,380 that she chose her beliefs over her family. 178 00:15:00,380 --> 00:15:04,300 What do you mean? That she stayed in Jerusalem with freedom fighters, 179 00:15:04,300 --> 00:15:06,940 with Simeon and Yoseph. Time! 180 00:15:09,660 --> 00:15:11,740 MAN GROANS 181 00:15:11,740 --> 00:15:16,540 Venalicius! Why are you helping him? I am a doctor. 182 00:15:16,540 --> 00:15:21,300 I took an oath. But he killed Nubia's family and enslaved her. 183 00:15:21,300 --> 00:15:23,100 God knows who else! 184 00:15:23,100 --> 00:15:24,980 Lupus? 185 00:15:24,980 --> 00:15:26,500 Are you all right? 186 00:15:27,900 --> 00:15:32,780 Pollius Felix sent him to trial, and I get to do the honours. 187 00:15:32,780 --> 00:15:35,180 If he doesn't die first. 188 00:15:36,700 --> 00:15:38,460 If he's found guilty? 189 00:15:38,460 --> 00:15:40,580 Certain death. 190 00:15:40,580 --> 00:15:45,780 Certain, horrible death. We start with the toenails, 191 00:15:45,780 --> 00:15:50,820 then we pull everything else out to match. I like you. 192 00:15:50,820 --> 00:15:52,580 Want a job? 193 00:15:54,180 --> 00:15:58,060 Flavia! You must not follow him. It would be too dangerous! 194 00:16:02,100 --> 00:16:03,820 Do you know what this is? 195 00:16:05,020 --> 00:16:09,020 It's a key. A key to the Imperial Palace - 196 00:16:09,020 --> 00:16:11,020 the Golden House, to be precise. 197 00:16:11,020 --> 00:16:13,380 And this is your key. 198 00:16:13,380 --> 00:16:18,460 We're father and son, travelling. musicians. Titus likes his music. 199 00:16:18,460 --> 00:16:20,180 Titus? 200 00:16:20,180 --> 00:16:24,300 What do you want with the Emperor? I need to give him an urgent message. 201 00:16:24,300 --> 00:16:26,380 What sort of message? 202 00:16:30,780 --> 00:16:32,860 My mother's not really in Rome, is she? 203 00:16:32,860 --> 00:16:36,100 You just lied to me so I'd help you. 204 00:16:36,100 --> 00:16:38,580 What are you really doing here? 205 00:16:38,580 --> 00:16:42,500 You're going to kill Titus, aren't you? Look, I mean Titus no harm. 206 00:16:42,500 --> 00:16:45,180 But only he can protect your mother. You're lying! 207 00:16:45,180 --> 00:16:47,420 If Mother was alive, she'd have found us. 208 00:16:47,420 --> 00:16:50,260 It's been nine and a half years. 209 00:16:50,260 --> 00:16:53,380 It was just another of my stupid dreams. 210 00:16:53,380 --> 00:16:57,220 Your dream was true, Jonathan. Your mother is alive. I promise you. 211 00:16:57,220 --> 00:17:00,460 Susannah is a slave in Titus's Golden House, a prisoner. 212 00:17:00,460 --> 00:17:04,780 How do you know all this? It's better you don't know any details. 213 00:17:04,780 --> 00:17:08,620 Too much knowledge can be dangerous. Too little's worse. 214 00:17:08,620 --> 00:17:12,060 I've deliberately not told you more than you need to know. 215 00:17:12,060 --> 00:17:16,100 Why?! Because if they torture you, you've got nothing to tell them! 216 00:17:19,340 --> 00:17:23,700 So do you trust me? Will you come to the Golden House with me? 217 00:17:25,980 --> 00:17:28,140 I'm not sure if I trust you. 218 00:17:30,580 --> 00:17:32,180 But yes. 219 00:17:33,500 --> 00:17:35,540 Yes, I will come. 220 00:17:37,060 --> 00:17:38,780 Plenty to eat for the journey. 221 00:17:38,780 --> 00:17:40,820 Don't touch the fruit! 222 00:17:44,460 --> 00:17:46,260 Whoa there! 223 00:17:47,460 --> 00:17:49,180 Whoa, whoa, whoa! 224 00:17:51,860 --> 00:17:55,500 Easy, girl, easy. Easy. We ain't going nowhere. 225 00:17:55,500 --> 00:17:58,180 The traffic these days is terrible. 226 00:17:59,740 --> 00:18:02,460 You were lucky I took you, 227 00:18:02,460 --> 00:18:05,420 seeing as you didn't have the full fare. 228 00:18:05,420 --> 00:18:06,940 HORSE NEIGHS 229 00:18:06,940 --> 00:18:09,500 Easy, Barasus, Bodiscus! 230 00:18:09,500 --> 00:18:12,220 Got beautiful names, haven't they? 231 00:18:12,220 --> 00:18:14,620 Not as beautiful as Huldah, mind. 232 00:18:14,620 --> 00:18:16,260 Huldah, Huldah, Huldah. 233 00:18:16,260 --> 00:18:18,700 I can hear it in the wind. 234 00:18:18,700 --> 00:18:21,220 Huldah's my girlfriend. 235 00:18:21,220 --> 00:18:23,180 Squeezable as a peach. 236 00:18:23,180 --> 00:18:25,860 She used to be a royal slave girl. Classy. 237 00:18:25,860 --> 00:18:29,220 In the Emperor's Golden House up on Palatine Hill. 238 00:18:29,220 --> 00:18:31,140 Now she works in the Owl Tavern. 239 00:18:32,740 --> 00:18:35,060 You got somewhere to stay in Rome, then? 240 00:18:35,060 --> 00:18:36,940 Yes, I've got it all sorted. 241 00:18:36,940 --> 00:18:39,020 But you ain't got no money left. 242 00:18:39,020 --> 00:18:41,580 Friends in high places. 243 00:19:07,500 --> 00:19:09,140 If they find this on me, 244 00:19:09,140 --> 00:19:12,620 we'll be hanging off a cross before we can blink. 245 00:19:18,100 --> 00:19:19,620 Good afternoon to you. 246 00:19:19,620 --> 00:19:21,780 We're travelling musicians. 247 00:19:21,780 --> 00:19:24,100 We've come to play for the Emperor. 248 00:19:24,100 --> 00:19:26,260 That won't be possible, I'm afraid. 249 00:19:26,260 --> 00:19:27,980 We can't just let anybody play. 250 00:19:27,980 --> 00:19:31,620 I understand that, but I am skilled at the barbiton, 251 00:19:31,620 --> 00:19:34,300 and my son is gifted on the tambourine. 252 00:19:38,380 --> 00:19:41,500 The Emperor's brother is having a banquet tonight. 253 00:19:41,500 --> 00:19:45,060 Perform for Domitian, and if he likes you, 254 00:19:45,060 --> 00:19:47,620 then you can play for Titus. 255 00:19:48,820 --> 00:19:50,100 Please enter. 256 00:20:09,340 --> 00:20:11,700 I hope you find your friends. 257 00:20:19,580 --> 00:20:23,300 Rome is so big. How will we find Jonathan here? 258 00:20:23,300 --> 00:20:25,220 Everything will be fine. 259 00:20:25,220 --> 00:20:28,340 I've got it all under control. Come on. 260 00:20:54,340 --> 00:20:56,900 Can you direct us to Via Aurelia? 261 00:20:56,900 --> 00:20:59,140 HE REPLIES IN FOREIGN LANGUAGE 262 00:21:01,820 --> 00:21:03,500 We'll hire a litter. 263 00:21:03,500 --> 00:21:07,420 Aunt Cynthia will pay at the other end. 264 00:21:07,420 --> 00:21:10,020 Come on. Over there! 265 00:21:29,740 --> 00:21:31,700 Look! The Coliseum! 266 00:21:31,700 --> 00:21:35,220 What is those twigs over it? Scaffolding, I think. 267 00:22:13,820 --> 00:22:18,220 She is Nubian too. She die with the lions? 268 00:22:18,220 --> 00:22:20,100 Maybe. But not necessarily. 269 00:22:20,100 --> 00:22:24,020 If she wins enough fights, she'll be given a wooden sword. 270 00:22:24,020 --> 00:22:27,380 That won't help her. It's what they give great gladiators 271 00:22:27,380 --> 00:22:31,860 when their fighting days are over and they're freed from slavery. Like you. 272 00:22:31,860 --> 00:22:34,700 Oi! Lupus! 273 00:22:37,860 --> 00:22:40,300 A thousand houses, a thousand doors. 274 00:22:40,300 --> 00:22:43,900 Behind one of them, maybe Jonathan. 275 00:22:47,340 --> 00:22:48,860 You are too kind. 276 00:23:06,180 --> 00:23:09,220 Yafeh niganta, Simeon. Todda. 277 00:23:10,380 --> 00:23:14,380 Yoseph ben Matthias. Not any more. 278 00:23:14,380 --> 00:23:16,820 You may call me Josephus. 279 00:23:20,900 --> 00:23:24,740 Everyone thought you died in Jerusalem. I survived. 280 00:23:24,740 --> 00:23:27,100 Like you, I see, Josephus. 281 00:23:30,020 --> 00:23:32,580 We have the second assassin. 282 00:23:32,580 --> 00:23:35,340 Really? He doesn't look big enough. Not the boy. 283 00:23:35,340 --> 00:23:38,380 Are you sure? Absolutely. 284 00:23:38,380 --> 00:23:40,060 This is Simeon the Sicarius. 285 00:23:40,060 --> 00:23:42,620 Guards! Hurry! 286 00:23:42,620 --> 00:23:45,660 Find out what he knows about the third assassin. 287 00:23:45,660 --> 00:23:46,980 Get a name! 288 00:23:46,980 --> 00:23:49,340 Wait! 289 00:23:50,100 --> 00:23:54,020 No need to bother the Emperor. More wine! 290 00:23:54,020 --> 00:24:00,380 Oh, and a big show for Simeon the Sicarius. The works. 291 00:24:00,380 --> 00:24:04,180 Dip him in tar, then burn him alive - 292 00:24:04,180 --> 00:24:06,900 well, half alive - 293 00:24:06,900 --> 00:24:08,700 then crucify him. 294 00:24:08,700 --> 00:24:12,340 Personally, I think the first assassin got off lightly. 295 00:24:12,340 --> 00:24:14,060 Died in hours. 296 00:24:14,060 --> 00:24:17,700 This one's got to go on for days. 297 00:24:17,700 --> 00:24:21,180 As for the boy, brand him and put him with the other Jewish slaves. 298 00:24:21,180 --> 00:24:23,780 Simeon! Simeon! 299 00:24:36,820 --> 00:24:39,740 Don't worry. Aunt Cynthia keeps a house full of staff. 300 00:24:39,740 --> 00:24:41,380 At least two cooks! 301 00:24:41,380 --> 00:24:44,060 Is Lady Cynthia Caecilia in? Who wants her? 302 00:24:44,060 --> 00:24:47,740 Flavia Gemina, daughter of Marcus Flavius Geminus, sea captain. 303 00:24:47,740 --> 00:24:51,380 Her niece. They've gone away to their villa in Tuscany. 304 00:24:51,380 --> 00:24:55,820 Won't be back until the calends of October. Nobody told me about this. 305 00:24:55,820 --> 00:24:59,700 Come back in two weeks. No! Wait! Please let us in. 306 00:24:59,700 --> 00:25:04,580 We've nowhere else to go. We need somewhere to sleep tonight. Sorry. 307 00:25:08,260 --> 00:25:10,580 40 sesterci, please, miss. 308 00:25:14,420 --> 00:25:16,300 How can it be 40 sesterci? 309 00:25:16,300 --> 00:25:18,980 That's twice as much as the fare from Ostia. 310 00:25:18,980 --> 00:25:22,380 She's right. You'll take no more than ten sesterci. 311 00:25:22,380 --> 00:25:24,740 Or I'll have to mention it to Senator Cornix. 312 00:25:26,260 --> 00:25:28,260 Off you go now, boys. 313 00:25:28,260 --> 00:25:29,940 And up you get, Miss Flavia. 314 00:25:29,940 --> 00:25:34,900 My name is Sisyphus, your aunt's secretary. Do please come in. 315 00:25:34,900 --> 00:25:37,260 Sorry about Bulbus. 316 00:25:37,260 --> 00:25:41,260 He's a very good doorkeeper, but he's got the brains of an onion. 317 00:25:41,260 --> 00:25:45,620 Jonathan came to Rome because he thought his mother was here. 318 00:25:45,620 --> 00:25:47,900 If she IS alive and we can find her, 319 00:25:47,900 --> 00:25:50,700 maybe we can find Jonathan. Let's think. 320 00:25:50,700 --> 00:25:53,620 A well-off Jewish family, you say? 321 00:25:53,620 --> 00:25:57,100 Yes, before the destruction of Jerusalem. Ah, yes. 322 00:25:57,100 --> 00:25:59,780 Now all the riches of Judea lie with the Emperor. 323 00:25:59,780 --> 00:26:02,580 His suppression of the Jewish revolt paid for 324 00:26:02,580 --> 00:26:04,540 that overblown bear-pit, the Colosseum. 325 00:26:04,540 --> 00:26:07,140 If the slaves Titus captured were put to manual work, 326 00:26:07,140 --> 00:26:09,860 what happened to the women, the wives and children? 327 00:26:09,860 --> 00:26:13,980 A high-born Jewish woman would be snapped up! 328 00:26:13,980 --> 00:26:16,300 Cream of the crop went to Berenice. 329 00:26:16,300 --> 00:26:20,780 My dear, you mean you've never heard the story of Titus and Berenice? 330 00:26:20,780 --> 00:26:25,140 Berenice is Titus's girlfriend - ex- girlfriend, if you believe the rumours. 331 00:26:25,140 --> 00:26:27,020 Absolutely gorgeous to look at, 332 00:26:27,020 --> 00:26:30,460 beautiful Jewish queen, men willing to die for her, and so on. 333 00:26:30,460 --> 00:26:35,700 But underneath, ruthless and single-minded as a gladiator. 334 00:26:35,700 --> 00:26:38,860 Wouldn't want to be Titus having Berenice as an ex. 335 00:26:38,860 --> 00:26:40,780 Where do her slave women live? 336 00:26:40,780 --> 00:26:45,100 The Golden House. Thank you. You've helped solve our next clue. I have? 337 00:26:45,100 --> 00:26:49,900 Good. Can I tell you about Titus and Berenice? It's a real tear-jerker. 338 00:26:49,900 --> 00:26:53,860 And I know how to get in. You can't. It's not a visitor's attraction! 339 00:26:53,860 --> 00:26:57,740 Feles the cart-driver. His girlfriend Huldah was a slave there. Come on! 340 00:26:57,740 --> 00:27:02,220 But it's out of bounds to the public! Come back! It's late! 341 00:27:02,220 --> 00:27:04,620 Thanks, Sisyphus! 342 00:27:10,100 --> 00:27:12,100 I'm going to die, Jonathan. 343 00:27:13,980 --> 00:27:15,340 No. 344 00:27:15,340 --> 00:27:19,220 You left the dagger outside! Just tell them the truth, Simeon! 345 00:27:19,220 --> 00:27:23,460 No-one will believe me! Even the man that fought by me would betray me. 346 00:27:23,460 --> 00:27:27,180 Three assassins were hired in Corinth to come to Rome. I was one of them. 347 00:27:27,180 --> 00:27:29,860 You said you meant Titus no harm. I don't. 348 00:27:29,860 --> 00:27:34,860 It wasn't the Emperor I was hired to kill. But if not Titus, who? 349 00:27:34,860 --> 00:27:37,300 Simeon! Simeon! 350 00:27:37,300 --> 00:27:39,100 Who's the third assassin? 351 00:27:39,100 --> 00:27:41,660 Who's he trying to kill? 352 00:27:41,660 --> 00:27:44,660 Jonathan's life's in danger. We must get in the Golden House. 353 00:27:44,660 --> 00:27:48,100 Are you mad? Do you know where Susannah is? She's my mother. 354 00:27:48,100 --> 00:27:50,140 There's a plot to assassinate you. 355 00:27:50,140 --> 00:27:52,820 Avoid the corridors. They'll be swarming with guards. 356 00:27:52,820 --> 00:27:55,100 Could be one of them. The third assassin! 357 00:27:55,100 --> 00:27:58,700 We must tell Titus that Jonathan's innocent. This is getting us nowhere. 358 00:27:58,700 --> 00:27:59,860 Mother? 359 00:27:59,860 --> 00:28:01,060 Watch out! 25991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.