Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,180 --> 00:00:08,900
Jonathan, come back to us, please!
..Children keep going missing.
2
00:00:08,900 --> 00:00:13,140
He has great power,
like a spider with a big web.
3
00:00:13,140 --> 00:00:16,220
I've brought you some new playmates.
4
00:00:16,220 --> 00:00:20,140
The best way to find the children
is split up. Keep away!
5
00:00:20,140 --> 00:00:23,900
Please find my daughter!
Do you see pirates? Yes.
6
00:00:23,900 --> 00:00:26,740
Your slave can't bathe with you!
7
00:00:26,740 --> 00:00:30,580
You ever think to run away?
We'll escape. We have a ship.
8
00:01:01,940 --> 00:01:03,260
Your uncle's wine -
9
00:01:03,260 --> 00:01:05,420
my favourite.
10
00:01:05,420 --> 00:01:08,820
A great pity his farm's
lost under the ash.
11
00:01:09,820 --> 00:01:12,380
Is it very bad?
12
00:01:13,380 --> 00:01:16,900
A sea of destruction,
beyond all imagining.
13
00:01:16,900 --> 00:01:19,660
Your survival seems
almost a miracle.
14
00:01:19,660 --> 00:01:23,060
A miracle of your own making,
Flavia Gemina.
15
00:01:23,060 --> 00:01:29,100
Flavia and her friends made money
by playing to other poor people.
16
00:01:29,100 --> 00:01:32,260
Did you hear about THAT?
A musician too?
17
00:01:32,260 --> 00:01:35,180
I love music! Will you play?
18
00:01:36,460 --> 00:01:40,340
No, I don't...
19
00:01:40,340 --> 00:01:44,540
I... My slave girl will play
for you!
20
00:01:44,540 --> 00:01:46,060
Nubia!
21
00:01:50,140 --> 00:01:54,220
SHE PLAYS A MELANCHOLY TUNE
22
00:02:27,260 --> 00:02:28,620
THEY CLAP
23
00:02:28,620 --> 00:02:31,700
She's very accomplished,
a real musician.
24
00:02:31,700 --> 00:02:33,460
What's the tune called?
25
00:02:33,460 --> 00:02:35,140
Nubia?
26
00:02:35,140 --> 00:02:37,260
Slave Song.
27
00:03:46,420 --> 00:03:50,340
You ARE there! I didn't
see you skulking in the shadows.
28
00:03:50,340 --> 00:03:51,900
What do you want?
29
00:03:51,900 --> 00:03:56,660
Don't speak to me like that! I want
that thing you were playing. That.
30
00:03:56,660 --> 00:04:00,140
I want to try it. It is no toy.
31
00:04:00,140 --> 00:04:04,060
Are you refusing me?
Felix can buy you plenty.
32
00:04:04,060 --> 00:04:07,260
I want this one, now! Give it to me!
33
00:04:08,260 --> 00:04:13,140
Now look what you've done!
You selfish, spoilt...
34
00:04:13,140 --> 00:04:14,860
Is not I selfish, spoilt!
35
00:04:14,860 --> 00:04:17,620
How dare you! What's going on?
36
00:04:17,620 --> 00:04:19,660
Nubia? What's the matter?
37
00:04:19,660 --> 00:04:22,060
Your flute! What happened?
38
00:04:22,060 --> 00:04:24,460
She was insolent. Ask her.
39
00:04:24,460 --> 00:04:26,500
You broke it! It's your fault.
40
00:04:26,500 --> 00:04:30,260
You spoilt her. You can't
let them behave like that!
41
00:04:34,500 --> 00:04:36,860
I know you mean to be kind.
42
00:04:36,860 --> 00:04:42,300
I don't need you to tell me what to
do! Here. I expect you can mend it.
43
00:04:42,300 --> 00:04:46,020
I don't need you to attend
me any more this evening.
44
00:04:56,580 --> 00:05:00,900
Idiots. Taking one
from a patron's own clients!
45
00:05:00,900 --> 00:05:04,220
Bring her back as fast as you can.
46
00:05:04,220 --> 00:05:07,740
She'll talk.
I'll make sure she doesn't.
47
00:05:07,740 --> 00:05:10,660
Why did I trust you? Actors.
48
00:05:10,660 --> 00:05:13,580
What's her name again?
49
00:05:13,580 --> 00:05:17,660
Maia Rustica.
Daughter of Rusticus.
50
00:05:17,660 --> 00:05:20,980
Now get rowing!
I'll meet you back here at dawn.
51
00:05:24,140 --> 00:05:25,860
Um...
52
00:05:37,660 --> 00:05:39,860
Jonathan! Have you seen Nubia?
53
00:05:39,860 --> 00:05:43,700
I thought she was with you.
Lost your slave, Fulvia?
54
00:05:43,700 --> 00:05:47,220
I'm really worried.
Nipur's gone too.
55
00:05:48,100 --> 00:05:50,660
Jonathan?
56
00:05:50,660 --> 00:05:52,940
Jonathan!
57
00:05:56,020 --> 00:05:57,580
Here she is.
58
00:05:59,260 --> 00:06:01,140
There we are, Maia.
59
00:06:01,140 --> 00:06:04,180
All safe and sound.
Just a silly mistake.
60
00:06:07,780 --> 00:06:10,980
I've got something
very special for you.
61
00:06:10,980 --> 00:06:12,700
If you can keep a secret?
62
00:06:23,620 --> 00:06:25,940
Nubia!
63
00:06:27,820 --> 00:06:30,380
I think she's run away.
64
00:06:30,380 --> 00:06:32,740
One of the house slaves said he saw
65
00:06:32,740 --> 00:06:36,980
a black-skinned girl
going up the hill. Why?
66
00:06:36,980 --> 00:06:41,220
Ask your friend. Pulchra? But we'll
be gone in a few days.
67
00:06:41,220 --> 00:06:43,780
Did you have a row?
No! I don't know!
68
00:06:43,780 --> 00:06:48,060
We just have to find her. I'll ask
Felix. Felix, the spider?
69
00:06:48,060 --> 00:06:49,980
We can use his web to help us.
70
00:06:49,980 --> 00:06:52,820
Come on, he must
still be seeing clients.
71
00:06:52,820 --> 00:06:56,780
We wish to see Pollius Felix.
Please, it's very important.
72
00:06:56,780 --> 00:07:00,380
A thousand thanks, Patron.
I'll never forget this.
73
00:07:03,980 --> 00:07:05,500
Come, Maia.
74
00:07:08,260 --> 00:07:09,300
Scary spider!
75
00:07:09,300 --> 00:07:11,780
We should talk to her.
Find out...
76
00:07:11,780 --> 00:07:15,220
Come in, children. I've finished.
77
00:07:20,540 --> 00:07:26,140
Pollius Felix,
we've come to ask for your help.
78
00:07:26,140 --> 00:07:29,660
What can I do for you? It's Nubia.
79
00:07:29,660 --> 00:07:32,820
I think she's run away. Nubia?
80
00:07:32,820 --> 00:07:35,140
Your dog? No!
81
00:07:35,140 --> 00:07:37,980
Nubia.
82
00:07:37,980 --> 00:07:40,340
My slave girl.
83
00:07:42,980 --> 00:07:47,820
I have men who find
runaway slaves, Flavia Gemina.
84
00:07:47,820 --> 00:07:51,580
But it sounds as if
you're fond of this girl.
85
00:07:51,580 --> 00:07:54,820
Better they don't find her.
86
00:07:54,820 --> 00:07:56,700
Why not?
87
00:07:56,700 --> 00:07:59,420
These are difficult times.
88
00:07:59,420 --> 00:08:04,180
The Emperor's given orders
to crucify any runaways I find.
89
00:08:04,180 --> 00:08:07,740
But you wouldn't! Not Nubia.
90
00:08:07,740 --> 00:08:10,100
If you need a slave,
91
00:08:10,100 --> 00:08:12,620
use one of mine.
92
00:08:15,660 --> 00:08:17,820
We have to find her.
93
00:08:19,700 --> 00:08:22,780
Are you sure this is the right way?
94
00:08:22,780 --> 00:08:24,900
TWIG SNAPS
What was that?
95
00:08:28,340 --> 00:08:31,900
Pulchra! You... What are you doing?
96
00:08:31,900 --> 00:08:35,100
Just going for a walk.
Going to sneak on us?
97
00:08:35,100 --> 00:08:39,820
No! I just wanted to help. Liar!
Loud mouth! Bully! Swot!
98
00:08:39,820 --> 00:08:42,100
Harpy! Gorgon!
99
00:08:43,580 --> 00:08:45,100
Ow! Get off!
100
00:08:48,900 --> 00:08:51,660
You fight like a girl! I am a girl!
101
00:08:51,660 --> 00:08:52,900
Grab her!
102
00:08:52,900 --> 00:08:54,620
Four! That's a good haul.
103
00:08:54,620 --> 00:08:59,380
Takes us over 50. You know what
that means? More brats to hide?
104
00:08:59,380 --> 00:09:01,340
No, a bonus
from the Patron.
105
00:09:01,340 --> 00:09:03,580
You always get the easy ones.
106
00:09:03,580 --> 00:09:07,700
Stop complaining and count
the sesterces. Ah, get off!
107
00:09:09,300 --> 00:09:13,340
I'm going to the refugee camp.
Do you want to drive?
108
00:09:43,020 --> 00:09:44,900
Untie their hands?
109
00:09:44,900 --> 00:09:48,740
It's that or break their necks,
which would be a waste.
110
00:09:48,740 --> 00:09:53,740
No funny stuff,
or I'll give you a helping hand.
111
00:09:54,940 --> 00:09:56,700
Go!
112
00:10:02,380 --> 00:10:03,940
Downstairs.
113
00:10:06,780 --> 00:10:07,820
Nubia?
114
00:10:12,740 --> 00:10:18,660
Well...looks good.
And just in time. Bonus time.
115
00:10:18,660 --> 00:10:21,780
You're making a huge mistake!
116
00:10:21,780 --> 00:10:23,220
And how's that?
117
00:10:23,220 --> 00:10:26,500
Don't you know who I am?
Sorry, darling.
118
00:10:26,500 --> 00:10:29,140
Happens to us actors all the time.
119
00:10:29,140 --> 00:10:34,380
I'm Polla Pulchra, daughter of
Pollius Felix. You've heard of him?!
120
00:10:41,620 --> 00:10:45,660
I am! And this is my slave girl.
Tell them, Leda!
121
00:10:48,940 --> 00:10:51,860
Nice try.
Had me going for a moment there.
122
00:10:51,860 --> 00:10:53,740
Now get over there!
123
00:10:55,660 --> 00:11:00,340
We have some business to attend to.
Don't go away.
124
00:11:00,340 --> 00:11:06,220
"I'm Pulla Poker. I'll tell
my daddy on you, naughty man!"
125
00:11:11,820 --> 00:11:16,460
All of these people are runaways
and they all have a story.
126
00:11:16,460 --> 00:11:21,860
Master beat me every day,
and Mistress was worse.
127
00:11:21,860 --> 00:11:25,100
Always watching...
128
00:11:25,100 --> 00:11:28,780
waiting to find fault and scream.
129
00:11:28,780 --> 00:11:33,380
I worked
25 years in the family house...
130
00:11:33,380 --> 00:11:35,780
but when I lost my looks...
131
00:11:35,780 --> 00:11:37,580
What about you, Nubia?
132
00:11:37,580 --> 00:11:39,900
What is your story?
133
00:11:39,900 --> 00:11:41,940
My story?
134
00:11:41,940 --> 00:11:44,380
No story.
135
00:11:44,380 --> 00:11:46,420
Then play for us.
136
00:11:46,420 --> 00:11:50,540
No flute. I tell flute story.
137
00:11:53,860 --> 00:11:56,260
First note is father note...
138
00:11:56,260 --> 00:11:57,580
la.
139
00:11:58,580 --> 00:12:00,740
Then mother note,
140
00:12:00,740 --> 00:12:02,940
laughing and low.
141
00:12:06,380 --> 00:12:11,140
Taharqo, big brother,
bravest hunter in the clan.
142
00:12:12,180 --> 00:12:13,580
Kashta,
143
00:12:13,580 --> 00:12:16,500
my cousin, my friend.
144
00:12:17,460 --> 00:12:19,900
Shabaqo and Shebitqo,
145
00:12:19,900 --> 00:12:23,020
little brothers, always fighting.
146
00:12:25,580 --> 00:12:29,780
Seyala, baby sister
on my mother's back.
147
00:12:40,780 --> 00:12:42,700
You'll be free.
148
00:12:42,700 --> 00:12:46,900
You can find your family,
Taharqo and the rest.
149
00:12:46,900 --> 00:12:49,340
I think they all die.
150
00:12:51,180 --> 00:12:53,620
Then I'll look after you.
151
00:12:53,620 --> 00:12:55,540
Ahem! >
152
00:12:55,540 --> 00:13:00,380
What's the news? Good news. The
ship's ready. We sail at moon rise.
153
00:13:00,380 --> 00:13:03,700
You can start getting
everyone on board.
154
00:13:03,700 --> 00:13:05,620
We have to do something.
155
00:13:05,620 --> 00:13:08,140
But what? We can't swim.
156
00:13:08,140 --> 00:13:11,180
And we can't climb up
with our hands tied.
157
00:13:11,180 --> 00:13:14,820
I'm sorry. I got you into this.
It's all my fault.
158
00:13:14,820 --> 00:13:18,220
No, it isn't. Cheer up! Cheer up!
159
00:13:18,220 --> 00:13:20,020
Is that the best you can do?
160
00:13:20,020 --> 00:13:21,780
No.
161
00:13:21,780 --> 00:13:23,420
As a matter of fact...
162
00:13:23,420 --> 00:13:28,340
Hello, everybody. I'm Jonathan
and I've got a question for you.
163
00:13:28,340 --> 00:13:32,580
How many pirates does it
take to light an oil lamp?
164
00:13:32,580 --> 00:13:38,060
I don't know. How many pirates
does it take to light an oil lamp?
165
00:13:38,060 --> 00:13:42,660
Three. One to light it,
and two to make ugly faces.
166
00:13:44,700 --> 00:13:49,460
I say, Jonathan, how many Patrons
does it take to light an oil lamp?
167
00:13:49,460 --> 00:13:52,980
How many Patrons does it take
to light an oil lamp?
168
00:13:52,980 --> 00:13:57,340
Just one. But he can't do it
without 20 clients kissing his...
169
00:13:57,340 --> 00:14:00,500
Flavia!
And I thought you were a nice girl.
170
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
Is there a Rufus here?
171
00:14:02,500 --> 00:14:05,180
Boy, are you in trouble with Julia!
172
00:14:05,180 --> 00:14:08,740
You know Julia? I want Rufus!
173
00:14:08,740 --> 00:14:10,660
Melissa from Pompeii?
174
00:14:10,660 --> 00:14:13,860
You are so late.
Isn't your hair done yet?
175
00:14:13,860 --> 00:14:16,220
Who are you? Why are you here?
176
00:14:16,220 --> 00:14:19,340
We've come to save you.
LAUGHTER
177
00:14:19,340 --> 00:14:25,020
No, really, we have. Exactly how?
We're not sure yet.
178
00:14:25,020 --> 00:14:28,340
Pollius Felix controls
everything round here.
179
00:14:28,340 --> 00:14:32,620
My father would never do this!
You heard them, Pulchra.
180
00:14:32,620 --> 00:14:35,740
The Patron's paying
a bonus for 50 children.
181
00:14:35,740 --> 00:14:38,300
No! It can't be.
182
00:14:38,300 --> 00:14:41,980
How much do you know
about what your father does?
183
00:14:41,980 --> 00:14:44,100
He's changed.
184
00:14:44,100 --> 00:14:47,340
He's always busy now.
Ever since Mother left.
185
00:14:47,340 --> 00:14:49,020
Your mother left?
186
00:14:49,020 --> 00:14:53,700
They divorced last year.
She prefers to be in Rome.
187
00:14:53,700 --> 00:14:55,820
I wanted to stay with Father.
188
00:14:55,820 --> 00:14:57,380
He was so lonely.
189
00:14:59,020 --> 00:15:02,460
But he never has
time for me any more.
190
00:15:02,460 --> 00:15:06,900
Last night was so lovely,
like being a real family again.
191
00:15:08,260 --> 00:15:10,580
I'm sorry, Pulchra. Really, I am.
192
00:15:10,580 --> 00:15:13,540
I'm sorry I hit you
and called you names.
193
00:15:13,540 --> 00:15:15,540
But Nubia's my friend.
194
00:15:17,260 --> 00:15:19,500
You're lucky.
195
00:15:19,500 --> 00:15:21,300
Time to go!
196
00:15:46,300 --> 00:15:48,940
This is the last one, Fuscus.
197
00:15:48,940 --> 00:15:52,540
She's with me. Isn't that right?
198
00:15:56,020 --> 00:15:57,740
You are my friend,
199
00:15:57,740 --> 00:15:59,340
I trust you.
200
00:16:01,740 --> 00:16:06,780
Fellow slaves,
I promised you a ship to Alexandria.
201
00:16:06,780 --> 00:16:10,260
And here it is.
But ships cost, I'm afraid.
202
00:16:10,260 --> 00:16:11,780
A few decent ransoms
203
00:16:11,780 --> 00:16:15,780
and the selling price
of the children should cover it.
204
00:16:15,780 --> 00:16:19,180
MEN LAUGH
205
00:16:19,180 --> 00:16:25,820
Where's Crispus? He's late. Crispus
is my father's right-hand man!
206
00:16:41,900 --> 00:16:45,060
Thank you, Lucius. Put him down.
207
00:16:48,020 --> 00:16:50,820
I've been expecting you.
208
00:17:09,020 --> 00:17:11,300
Jonathan?
209
00:17:11,300 --> 00:17:13,660
Jonathan.
210
00:17:13,660 --> 00:17:16,820
Here, take this.
211
00:17:22,820 --> 00:17:26,620
Hot wine for my comrades.
I'll do it.
212
00:17:29,180 --> 00:17:31,100
What is truth?
213
00:17:31,100 --> 00:17:33,580
Are you Kuanto or Fuscus?
214
00:17:33,580 --> 00:17:35,220
Both.
215
00:17:35,220 --> 00:17:38,740
I was Kuanto
but my master was good to me,
216
00:17:38,740 --> 00:17:41,460
made me his freed-man, Fuscus.
217
00:17:41,460 --> 00:17:45,860
Put me in charge of
capturing runaways for crucifixion.
218
00:17:45,860 --> 00:17:51,020
Your master is Felix? Yes. But
he isn't as sharp as he used to be.
219
00:17:51,020 --> 00:17:55,980
Always doing as Rome tells him.
Crispus and I saw opportunity.
220
00:17:55,980 --> 00:18:00,220
Waifs and strays...no-one
to know where they've gone.
221
00:18:00,220 --> 00:18:05,660
So, we've started a business
of our own, selling children.
222
00:18:05,660 --> 00:18:08,460
DOOR OPENS
Crispus, at last.
223
00:18:21,820 --> 00:18:23,260
Nice, Fuscus.
224
00:18:23,260 --> 00:18:24,820
Yours?
225
00:18:29,940 --> 00:18:32,220
Let's get on with it.
226
00:18:32,220 --> 00:18:36,700
Name? Jonathan ben Mordecai.
Can your parents pay ransom?
227
00:18:36,700 --> 00:18:39,460
My father owns his house. Name?
228
00:18:39,460 --> 00:18:44,620
Flavia Gemina, daughter of Flavius
Geminus, sea captain. Sea captain?
229
00:18:44,620 --> 00:18:46,260
Over there.
230
00:18:46,260 --> 00:18:48,820
Name? That one's a slave.
231
00:18:48,820 --> 00:18:50,980
Next?
232
00:18:50,980 --> 00:18:54,580
Polla Pulchra,
daughter of Pollius Felix. What?
233
00:18:54,580 --> 00:18:59,500
Lucrio, you've captured
the Patron's own daughter!
234
00:18:59,500 --> 00:19:04,020
You fool! How was I supposed
to know? They brought her in.
235
00:19:04,020 --> 00:19:07,860
You told us as many children
as we could. Venus and Mars!
236
00:19:07,860 --> 00:19:12,300
If he hears of this, we're all
dead men. Throw them overboard.
237
00:19:12,300 --> 00:19:17,780
We can still sell them. You'll
pay for this. Back with the others.
238
00:19:17,780 --> 00:19:22,900
Aren't you going to ransom us?
Not any more. Thanks to her.
239
00:19:22,900 --> 00:19:25,860
We need to get rid of you all.
240
00:19:25,860 --> 00:19:31,660
Aren't they supposed to be
falling asleep? What has happened?
241
00:19:31,660 --> 00:19:33,940
This is bad, very bad.
242
00:19:33,940 --> 00:19:39,340
We will sell them far away,
they'll never find them. Britannia.
243
00:19:39,340 --> 00:19:41,660
Felix a spider, monster web.
244
00:19:41,660 --> 00:19:47,940
If it were up to me, we'd throw her
overboard. Crispus will not hear it.
245
00:19:47,940 --> 00:19:50,700
This is a great pit we've fallen in.
246
00:19:50,700 --> 00:19:53,860
Great Jupiter, keep still!
What is there?
247
00:19:53,860 --> 00:19:56,020
Sand cobra!
248
00:19:58,780 --> 00:20:00,740
I can fly!
249
00:20:00,740 --> 00:20:03,740
Get it off me! I can't breathe!
250
00:20:04,540 --> 00:20:07,340
Stay away. You harpies won't get me!
251
00:20:07,340 --> 00:20:12,860
You father's got
some funny stuff in his capsa!
252
00:20:15,180 --> 00:20:18,900
It's all right, Leda.
We're going to be all right.
253
00:20:35,900 --> 00:20:40,380
I dreamed this! Save the children.
It was all in my dream.
254
00:20:40,380 --> 00:20:42,180
Is there anything to eat?
255
00:20:42,180 --> 00:20:47,860
I'll show you. Let's turn it
round and head back for shore.
256
00:20:47,860 --> 00:20:51,940
Great. Er...
How do we turn it round?
257
00:21:01,980 --> 00:21:03,220
Behold!
258
00:21:04,460 --> 00:21:05,540
NO!
259
00:21:05,540 --> 00:21:08,220
Not Venalicius! Not now! Who?
260
00:21:08,220 --> 00:21:11,460
Venalicius. The slave dealer!
261
00:21:11,460 --> 00:21:16,820
I knew he was in league
with pirates. So, what's the plan?
262
00:21:16,820 --> 00:21:18,900
What plan?
263
00:21:18,900 --> 00:21:21,260
Breakfast, anyone?
264
00:21:28,460 --> 00:21:31,460
Nubia, would you have run away?
265
00:21:34,900 --> 00:21:37,260
Door to freedom was open.
266
00:21:37,260 --> 00:21:38,780
You would.
267
00:21:40,780 --> 00:21:42,820
But I thought we were friends.
268
00:21:44,340 --> 00:21:46,740
You are kind.
269
00:21:46,740 --> 00:21:49,140
But I am a slave.
270
00:21:50,060 --> 00:21:53,300
I think we're all
in the same boat now.
271
00:21:53,300 --> 00:21:56,540
Don't make a sound.
Where's Crispus?
272
00:21:56,540 --> 00:22:01,500
- That's me.
- What have you got for me then?
273
00:22:04,700 --> 00:22:07,220
You haven't kept them very well.
274
00:22:11,100 --> 00:22:13,300
Captain Geminus' daughter.
275
00:22:14,300 --> 00:22:16,620
What a nice surprise!
276
00:22:16,620 --> 00:22:21,220
I'll take them off your
hands now, if you don't mind.
277
00:22:21,220 --> 00:22:24,900
Or even if you do. Seize them!
278
00:22:25,580 --> 00:22:27,100
Breakfast!
279
00:22:37,380 --> 00:22:39,140
Nubia, watch out!
280
00:22:40,860 --> 00:22:43,420
Lucius, restrain these men.
281
00:22:43,420 --> 00:22:45,260
Daddy!
282
00:22:45,260 --> 00:22:48,580
Crispus, what happened?
We tried to...
283
00:22:48,580 --> 00:22:53,220
..Save them. He's lying,
Daddy. He's the ringleader!
284
00:22:54,580 --> 00:22:56,380
No!
285
00:22:57,180 --> 00:22:59,020
No, Lupus.
286
00:23:00,820 --> 00:23:04,220
It's all right, it's all right.
287
00:23:10,340 --> 00:23:12,900
Why did Lupus attack Venalicius?
288
00:23:12,900 --> 00:23:14,620
He's hating...
289
00:23:14,620 --> 00:23:16,140
more than I or you.
290
00:23:16,140 --> 00:23:19,540
We don't really know
much about Lupus.
291
00:23:19,540 --> 00:23:24,020
And why did Venalicius
call you one of his Nubias?
292
00:23:24,020 --> 00:23:26,300
He is calling us all Nubia.
293
00:23:26,300 --> 00:23:29,380
All girls of my clan.
Your name isn't Nubia?
294
00:23:30,900 --> 00:23:32,420
What is it?
295
00:23:36,540 --> 00:23:41,220
Shepenwepet, daughter of
Nastasen of the Leopard Clan.
296
00:23:41,220 --> 00:23:42,460
Oh!
297
00:23:44,100 --> 00:23:47,660
Is that what I should call you?
Shepenwepet?
298
00:23:52,620 --> 00:23:54,140
Here I'm Nubia.
299
00:24:03,820 --> 00:24:06,220
Patron, I've heard that if you ask
300
00:24:06,220 --> 00:24:10,780
your slave to recline with you
it means you're setting them free.
301
00:24:10,780 --> 00:24:12,860
That is the tradition.
302
00:24:12,860 --> 00:24:13,900
Nubia...
303
00:24:16,020 --> 00:24:20,780
In front of all these witnesses,
I invite you to recline with me.
304
00:24:22,740 --> 00:24:24,500
No.
305
00:24:24,500 --> 00:24:28,780
What? Nubia,
don't you want to be free?
306
00:24:28,780 --> 00:24:30,260
Of course.
307
00:24:30,260 --> 00:24:35,140
But I have no family, no place
to go. You don't have to leave!
308
00:24:35,140 --> 00:24:39,540
You're part of our family.
As long as you want to be.
309
00:24:46,420 --> 00:24:47,500
Then...
310
00:24:47,500 --> 00:24:50,020
I choose to be free,
311
00:24:50,020 --> 00:24:52,980
and stay. Thank you.
312
00:24:55,100 --> 00:25:00,860
Nubia, I have something for you,
to say sorry and thank you.
313
00:25:04,380 --> 00:25:09,060
Thank you, Pulchra.
What will happen to the children?
314
00:25:09,060 --> 00:25:13,580
I'll return them all
to their families. Runaway slaves?
315
00:25:13,580 --> 00:25:17,820
I will give them their freedom.
And I'll pay their price
316
00:25:17,820 --> 00:25:20,100
to any who have owners.
317
00:25:20,100 --> 00:25:25,140
But my greatest thanks
is to all of you
318
00:25:25,140 --> 00:25:30,340
for helping me remember
what is most precious in life.
319
00:25:30,340 --> 00:25:33,020
Silly daddy, as if he'd forget me!
320
00:25:35,420 --> 00:25:38,260
Nubia, will you play for us?
321
00:25:40,780 --> 00:25:44,180
This song name Land Of Green.
322
00:26:45,980 --> 00:26:51,140
Come on, you two. The roads
are open. We're going home.
323
00:27:03,820 --> 00:27:06,300
Mum is alive, isn't she? Yes.
324
00:27:06,300 --> 00:27:10,700
He's gone to find his mother.
We thought she was dead. She is.
325
00:27:10,700 --> 00:27:14,620
Susanna is a slave
in Titus's golden house.
326
00:27:14,620 --> 00:27:18,980
You're going to kill Titus?
We've got to go after Jonathan.
327
00:27:18,980 --> 00:27:20,780
Watch out!
328
00:27:20,780 --> 00:27:22,100
Mother?
22646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.