Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,905 --> 00:01:08,065
Sir, when do we begin?
2
00:01:08,296 --> 00:01:10,347
PC2020 and PC 2021 aren't here yet.
3
00:01:10,521 --> 00:01:11,943
We're already five minutes late.
4
00:01:12,051 --> 00:01:13,473
Your watch is five minutes fast.
5
00:01:17,580 --> 00:01:20,674
Are you satisfied yet?
We're tailed them long enough.
6
00:01:20,813 --> 00:01:22,342
No, it's still dark here.
7
00:01:22,551 --> 00:01:24,803
Wait until we come to some street lamps.
8
00:01:25,054 --> 00:01:26,678
Are you two alright?
9
00:01:26,862 --> 00:01:30,158
Fine, we always jog this time of the day.
10
00:01:30,305 --> 00:01:31,206
Yes!
11
00:01:31,348 --> 00:01:32,663
You two are brave.
12
00:01:32,704 --> 00:01:34,019
Ah Chow just said that.
13
00:01:34,164 --> 00:01:36,107
You are perfect pickings for a sex man.
14
00:01:36,320 --> 00:01:37,220
You two are lucky.
15
00:01:37,329 --> 00:01:39,379
You ran into us instead!
16
00:01:41,918 --> 00:01:44,277
How much time before our rendezvous?
17
00:01:44,422 --> 00:01:45,430
About five minutes.
18
00:01:45,604 --> 00:01:47,334
How far do we have to go?
19
00:01:47,586 --> 00:01:48,901
About twenty miles.
20
00:01:49,045 --> 00:01:51,617
At this speed, do you think we'll make?
21
00:01:51,862 --> 00:01:53,486
No!
22
00:01:53,983 --> 00:01:55,820
- Do you think we should go faster?
- Yes!
23
00:01:56,034 --> 00:01:57,137
Then let's go!
24
00:02:05,074 --> 00:02:08,785
Sir, it's time,
not even a sound of a vehicle approach.
25
00:02:17,279 --> 00:02:19,009
Ok, can't wait any longer.
26
00:02:29,517 --> 00:02:31,663
Good thinking-turning off.
27
00:02:31,812 --> 00:02:34,171
Your engines and coasting?
28
00:02:34,385 --> 00:02:35,700
Take this.
29
00:02:35,846 --> 00:02:37,374
What's the situation, sir?
30
00:02:38,557 --> 00:02:40,501
Fifteen terrorists, ten M16's.
31
00:02:40,713 --> 00:02:42,136
And one female hostage.
32
00:02:42,278 --> 00:02:43,381
I don't care how.
33
00:02:43,530 --> 00:02:44,632
Just get the girl out.
Oh boy! A defenseless girl!
34
00:02:44,747 --> 00:02:47,319
I love to rescue defenseless girls.
35
00:02:47,598 --> 00:02:48,498
Yeah, because defenseless rhymes.
36
00:02:48,641 --> 00:02:50,478
With senseless, now let's get our things.
37
00:02:51,700 --> 00:02:54,060
Where will you be standing, sir?
38
00:02:54,169 --> 00:02:55,378
Over there.
39
00:02:56,081 --> 00:02:57,812
Better more thirty degrees to the left.
40
00:02:59,454 --> 00:03:01,291
Thirty degrees to the left?
41
00:03:03,731 --> 00:03:05,046
Thirty degrees.
42
00:03:13,605 --> 00:03:15,028
Are you alright?
43
00:03:15,275 --> 00:03:17,112
Yes, I am done, how about you?
44
00:03:17,221 --> 00:03:19,889
Nonsense, I am ok, go.
45
00:03:20,038 --> 00:03:21,140
Ok
46
00:04:08,785 --> 00:04:11,144
Don't laugh at me,
let's see who is faster.
47
00:04:14,905 --> 00:04:16,635
I am coming up.
48
00:04:18,381 --> 00:04:20,432
Come over here!
49
00:04:24,465 --> 00:04:26,824
Would you think it's funny,
50
00:04:28,395 --> 00:04:29,295
If I said I'm sleepwalking?
51
00:04:29,368 --> 00:04:30,268
Yeah, hilarious.
52
00:04:38,478 --> 00:04:40,101
Let me see you laugh.
53
00:04:43,032 --> 00:04:45,284
Come on, laugh!
54
00:04:51,795 --> 00:04:53,526
Ok, come on up now!
55
00:06:02,968 --> 00:06:04,805
Four at once!
56
00:06:32,208 --> 00:06:34,876
Sir, anytime you're ready!
57
00:06:35,964 --> 00:06:37,493
Prepare to fire!
58
00:06:50,359 --> 00:06:51,568
Is superintendent Chan out of the line?
59
00:06:51,680 --> 00:06:54,146
Yes, but the stupid sergeant
is still there.
60
00:06:55,262 --> 00:06:57,312
- Then what are you waiting for? Fire!
- Yes, Sir.
61
00:07:09,030 --> 00:07:10,133
Fire!
62
00:07:20,851 --> 00:07:21,751
Go.
63
00:07:33,299 --> 00:07:35,967
You have a feeling this place is body.
64
00:07:36,150 --> 00:07:37,158
Yeah!
65
00:07:38,097 --> 00:07:40,456
Watch for falling nets!
66
00:07:40,601 --> 00:07:42,332
No, in movies
the hero usually takes a few.
67
00:07:42,443 --> 00:07:45,466
Before falling thru a trap on...
68
00:07:45,955 --> 00:07:47,484
The floor!
69
00:08:01,254 --> 00:08:02,463
Help!
70
00:08:11,337 --> 00:08:13,589
Please help me!
71
00:08:13,980 --> 00:08:15,402
The hostage!
72
00:08:15,683 --> 00:08:16,786
Let me!
73
00:08:35,989 --> 00:08:37,411
- Here!
- Go!
74
00:08:45,515 --> 00:08:46,938
My buns are smoking!
75
00:08:58,380 --> 00:09:02,411
See this next trap? The slightest weigh.
76
00:09:02,518 --> 00:09:04,142
Will send arrows shooting out from there.
77
00:09:04,326 --> 00:09:05,226
Really?
78
00:09:05,369 --> 00:09:06,993
I'll show you!
79
00:09:08,950 --> 00:09:10,052
Watch!
80
00:09:18,337 --> 00:09:19,440
See?
81
00:09:19,590 --> 00:09:21,427
What do we do now?
82
00:09:21,745 --> 00:09:23,274
Don't you see the pattern?
83
00:09:23,518 --> 00:09:24,834
Yes...
84
00:09:24,978 --> 00:09:26,602
- Well, do you still remember?
- Yes!
85
00:09:26,787 --> 00:09:27,890
Let's go!
86
00:09:39,999 --> 00:09:41,837
This is a much more sticky situation.
87
00:09:44,832 --> 00:09:48,436
Help, please help me!
88
00:09:49,735 --> 00:09:51,264
She is not pretty enough.
89
00:09:52,064 --> 00:09:54,210
You going to leave little hole me all.
90
00:10:03,017 --> 00:10:05,483
No, I'm coming!
91
00:10:05,833 --> 00:10:07,884
Are you ok?
92
00:10:15,638 --> 00:10:21,649
A ghost...
93
00:11:04,211 --> 00:11:06,357
How come you didn't knock?
94
00:11:07,340 --> 00:11:10,008
Ha, sorry you had to slept
in the living room.
95
00:11:10,157 --> 00:11:12,303
It's ok! Ah Chow!
96
00:11:13,217 --> 00:11:14,319
Yes, Honey?
97
00:11:14,781 --> 00:11:16,309
Now what am I going to fry eggs with?
98
00:11:16,624 --> 00:11:18,876
Oh goodie...no more fried egg!
99
00:11:19,371 --> 00:11:20,271
Not just me!
100
00:11:20,448 --> 00:11:22,499
Ah chow is also thinking the same thing.
101
00:11:22,743 --> 00:11:24,165
I think he did it on purpose.
102
00:11:30,080 --> 00:11:31,502
Don't listen to him, honey.
103
00:11:31,714 --> 00:11:33,966
Did I ever complain?
104
00:11:34,287 --> 00:11:35,495
You better not!
105
00:11:36,895 --> 00:11:38,210
Ok, what do you want to eat?
106
00:11:38,389 --> 00:11:39,918
Ham and fried eggs.
107
00:11:43,292 --> 00:11:44,395
Oh goodie!
108
00:11:44,509 --> 00:11:45,932
Ham and fried eggs again.
109
00:11:46,109 --> 00:11:47,531
The eggs taste so good.
110
00:11:47,743 --> 00:11:49,580
I think I'll have to break more pots.
111
00:11:53,097 --> 00:11:55,349
Local news...10:30 am today.
112
00:11:55,427 --> 00:11:57,998
There was a serious accident on Tuen Mum,
113
00:11:58,104 --> 00:11:59,111
Two vehicles collided head to head...
114
00:11:59,355 --> 00:12:01,299
Next time you have a nightmare.
115
00:12:01,441 --> 00:12:02,864
Try not to wake up the whole house.
116
00:12:03,041 --> 00:12:04,772
What whole house? Just you two.
117
00:12:04,988 --> 00:12:07,134
Suspected of involvement
is fraudulent section.
118
00:12:07,317 --> 00:12:08,941
Counting up to 80 million dollars
is Lee Hong.
119
00:12:09,161 --> 00:12:10,583
Arrested in Singapore yesterday,
120
00:12:10,760 --> 00:12:13,428
negotiations are now underway.
121
00:12:13,611 --> 00:12:16,385
To extradite him back to Hong Kong.
122
00:12:16,532 --> 00:12:18,998
Wow, are 80 million dollars con job!
123
00:12:20,773 --> 00:12:23,025
That's why
we have to report to Supt. Chan.
124
00:12:23,694 --> 00:12:24,903
Let's go!
125
00:12:25,711 --> 00:12:26,919
Bye!
126
00:12:27,728 --> 00:12:28,937
I am going now.
127
00:12:29,084 --> 00:12:30,399
You two be careful!
128
00:12:32,179 --> 00:12:33,387
What does that suspect in Singapore?
129
00:12:33,534 --> 00:12:34,957
It's none of our business.
130
00:12:35,168 --> 00:12:36,377
Who says that?
131
00:12:36,594 --> 00:12:38,431
- You want Ham and eggs again?
- No.
132
00:12:38,610 --> 00:12:39,713
Let's have dim sum instead.
133
00:12:39,897 --> 00:12:41,106
Oh, good! Dim sum!
134
00:12:44,660 --> 00:12:46,711
A blood test. What a way to start the d.
135
00:12:49,702 --> 00:12:52,167
Watch it, you two!
This is not a bumper car field!
136
00:12:52,344 --> 00:12:55,118
What's the matter? Bad mood today?
137
00:12:55,299 --> 00:12:57,243
If someone
sticks a needle into your body,
138
00:12:57,491 --> 00:12:59,434
in the morning, what other mood is.
139
00:13:00,132 --> 00:13:02,183
Oh, no! Physical time! And inoculation.
140
00:13:02,358 --> 00:13:04,504
Physical's ok, inoculation,
no! Let's get out.
141
00:13:04,653 --> 00:13:06,905
PC2020! PC2021!
142
00:13:07,400 --> 00:13:10,731
Urine test and inoculation today.
143
00:13:11,155 --> 00:13:12,578
Toilet's over there!
144
00:13:14,563 --> 00:13:16,091
How do we get out of this?
145
00:13:16,475 --> 00:13:17,790
Think fast!
146
00:13:21,482 --> 00:13:24,256
The casualty ward?
147
00:13:24,437 --> 00:13:27,105
Yes, sir, I'll send someone right away!
148
00:13:32,295 --> 00:13:34,346
Not me! I can even stand astsup.
149
00:13:34,485 --> 00:13:36,216
Find someone else!
150
00:13:36,398 --> 00:13:38,235
But I promise to send someone right away.
151
00:13:38,380 --> 00:13:39,802
You want to kiss ass it's your business.
152
00:13:39,909 --> 00:13:41,853
I'm not your lips.
153
00:13:42,656 --> 00:13:44,493
Why so quiet?
154
00:13:44,742 --> 00:13:47,102
Means everybody's been murdered.
155
00:13:48,150 --> 00:13:51,244
Got any dirty Harry cases for us?
156
00:13:51,418 --> 00:13:52,425
Yes!
157
00:13:52,809 --> 00:13:54,124
C.I.D. Room.
158
00:13:58,755 --> 00:13:59,857
The head nurse
want you two for inoculation.
159
00:13:59,971 --> 00:14:02,436
Better get downstairs right away!
160
00:14:02,822 --> 00:14:04,137
Placing high value on our friendship.
161
00:14:04,353 --> 00:14:05,976
Can't let you two
create a scene downstairs.
162
00:14:06,125 --> 00:14:08,176
Right,
it's a matter of keeping our dignity.
163
00:14:08,351 --> 00:14:09,560
It has nothing to do with courage.
164
00:14:09,776 --> 00:14:11,091
I'll help anyway I can!
165
00:14:11,306 --> 00:14:14,115
Right now,
the casualty ward needs a hurry.
166
00:14:14,261 --> 00:14:16,205
And I don't know who to send!
167
00:14:16,904 --> 00:14:18,219
What?
168
00:14:18,364 --> 00:14:20,936
The casualty ward need our help.
169
00:14:21,076 --> 00:14:23,127
- What are we waiting for?
- Let's go.
170
00:14:31,437 --> 00:14:32,646
Ok!
171
00:14:33,906 --> 00:14:34,806
Sign here!
172
00:14:35,019 --> 00:14:36,441
Sir, I can't.
173
00:14:36,618 --> 00:14:37,412
Why not?
174
00:14:37,557 --> 00:14:39,608
I can't sign with my left hand.
175
00:14:39,956 --> 00:14:40,856
Then use your right.
176
00:14:40,965 --> 00:14:42,802
Sir, my right hand is not with me.
177
00:14:42,947 --> 00:14:44,678
They forget to pick it up
after the fight.
178
00:14:44,823 --> 00:14:46,447
See for yourself!
179
00:14:46,527 --> 00:14:48,673
No need...
180
00:14:49,170 --> 00:14:50,070
Give me your left thumb...take a print.
181
00:14:50,248 --> 00:14:53,236
No need, sir! It looks the same in red.
182
00:14:58,245 --> 00:14:59,454
What's your name?
183
00:15:03,252 --> 00:15:05,398
Who? Me, sir?
184
00:15:05,616 --> 00:15:07,039
It's there someone next to you?
185
00:15:08,884 --> 00:15:09,785
No!
186
00:15:13,126 --> 00:15:14,655
Look at me when you speak to me.
187
00:15:14,795 --> 00:15:16,845
I am looking at you.
188
00:15:16,986 --> 00:15:19,238
Look at me this way
and don't move your eye.
189
00:15:19,281 --> 00:15:20,383
What's your name?
190
00:15:20,532 --> 00:15:23,104
You Foo.
191
00:15:24,148 --> 00:15:26,092
What? Fool?
192
00:15:26,478 --> 00:15:28,730
I'll show how to be one.
193
00:15:28,911 --> 00:15:29,705
What's your name?
194
00:15:29,886 --> 00:15:31,723
Foo...
195
00:15:32,006 --> 00:15:32,907
Still fool?
196
00:15:33,153 --> 00:15:36,662
Sir, my family name is Foo.
197
00:15:36,874 --> 00:15:40,584
Given name is You, so You Foo!
198
00:15:40,768 --> 00:15:45,972
It chopped in the neck,
so there's an air gap.
199
00:15:46,679 --> 00:15:48,102
Do you recognize who chopped you?
200
00:15:48,279 --> 00:15:50,851
Scarface, Tony and "Tattoo", Charlie.
201
00:15:51,963 --> 00:15:58,803
Sir, my stomach really hurts!
202
00:16:00,482 --> 00:16:02,948
Let go of your handle.
It'll get all over.
203
00:16:03,125 --> 00:16:04,547
Thanks for reminding me.
204
00:16:04,690 --> 00:16:06,835
I don't want to skip rope
with my intestine.
205
00:16:07,367 --> 00:16:09,098
- Sir!
- Now what?
206
00:16:09,313 --> 00:16:11,257
You're stepping on my finger.
207
00:16:12,339 --> 00:16:15,112
A doctor said he reconnect it
if I can find.
208
00:16:15,364 --> 00:16:18,872
It doesn't fit!
209
00:16:19,119 --> 00:16:23,185
Sir, the other leg.
210
00:16:26,768 --> 00:16:28,499
That's my finger?
211
00:16:30,523 --> 00:16:34,554
There one finger too much. Who's is it?
212
00:16:34,730 --> 00:16:35,939
It's mine!
213
00:16:38,207 --> 00:16:40,151
I can't take it anymore.
I'm going to the toilet.
214
00:16:42,449 --> 00:16:43,872
The toilet is clogged.
215
00:16:44,014 --> 00:16:45,851
Someone drop his nose into it.
216
00:16:55,453 --> 00:16:57,290
Ah Chow, dinner's ready!
217
00:17:10,613 --> 00:17:14,216
Count your fingers, count to ten.
218
00:17:14,333 --> 00:17:18,044
If three get lopped off, the Doc Can,
219
00:17:18,157 --> 00:17:21,381
Seven left and you're still a man.
220
00:17:21,530 --> 00:17:22,739
Lop your head, stupid.
221
00:17:23,929 --> 00:17:24,829
What's the matter?
222
00:17:25,076 --> 00:17:26,700
He always sings when he take bath.
223
00:17:26,884 --> 00:17:28,199
I didn't say he can't sing.
224
00:17:28,345 --> 00:17:30,396
He's gross to sing about chopped fingers.
225
00:17:30,536 --> 00:17:31,638
It's not interesting.
226
00:17:40,202 --> 00:17:41,410
Ah Chow!
227
00:17:45,383 --> 00:17:47,006
What's bothering you? Are you ill?
228
00:17:47,225 --> 00:17:48,956
Just take the food off the table.
229
00:18:01,202 --> 00:18:02,624
Besides small and large intestines,
230
00:18:02,837 --> 00:18:05,196
Do we have anything else to eat tonight?
231
00:18:05,374 --> 00:18:06,583
Yes!
232
00:18:11,320 --> 00:18:12,529
Is this ok?
233
00:18:12,746 --> 00:18:15,211
Why so much instant noodles?
Win a raffle?
234
00:18:16,119 --> 00:18:17,647
No, I have to go to Singapore.
235
00:18:18,135 --> 00:18:19,558
What are you going to Singapore for?
236
00:18:19,839 --> 00:18:21,676
Descort a suspect,
Lee Hong, back to Hong Kong.
237
00:18:23,351 --> 00:18:24,773
How about me?
238
00:18:24,950 --> 00:18:26,787
The superintendent
has other duties for you.
239
00:18:27,140 --> 00:18:30,436
No, I mean I'll miss you.
240
00:18:30,756 --> 00:18:31,859
It'll just be several days.
241
00:18:32,112 --> 00:18:36,522
By my self in my room, alone and feeling.
242
00:18:39,171 --> 00:18:40,486
OK, then I won't go.
243
00:18:40,631 --> 00:18:43,298
No, no, our responsibilities come first.
244
00:18:46,473 --> 00:18:50,503
I am free...I am free...
245
00:18:52,731 --> 00:18:54,046
What's the matter?
246
00:18:55,269 --> 00:18:56,372
Epileptic or something?
247
00:18:57,738 --> 00:19:00,097
Honey, can you not go to Singapore?
248
00:19:00,345 --> 00:19:02,704
Can't, orders are orders.
249
00:19:03,266 --> 00:19:04,475
Eureka!
250
00:19:05,004 --> 00:19:06,319
Eureka? What did you find?
251
00:19:08,064 --> 00:19:10,529
I found I don't like instant noodles.
I'm not.
252
00:19:14,983 --> 00:19:16,714
You know about the Lee Hong fraud case.
253
00:19:16,861 --> 00:19:18,591
Yes, sir, I owe him!
254
00:19:18,704 --> 00:19:20,126
Because Anna has to go to Singapore.
255
00:19:20,304 --> 00:19:22,141
Ah Chow is
an eligible bachelor for a field.
256
00:19:22,876 --> 00:19:23,777
We received a report.
257
00:19:23,919 --> 00:19:25,022
Lee Hong hired killers,
258
00:19:25,171 --> 00:19:27,114
to silence the chief witness, May Lo.
259
00:19:27,291 --> 00:19:28,299
Look.
260
00:19:28,961 --> 00:19:31,213
Hey, cute, just like me!
261
00:19:32,333 --> 00:19:33,755
You two pick her up
at the Hong Kong marine,
262
00:19:33,968 --> 00:19:34,975
and protect her until the trial,
263
00:19:35,115 --> 00:19:36,123
we need a good place to hide her.
264
00:19:36,297 --> 00:19:37,920
Right how about our hotel,
265
00:19:38,036 --> 00:19:42,517
good service, air-cond.
just right for summer.
266
00:19:43,216 --> 00:19:45,053
If May Lo loses a hair, or anything,
267
00:19:45,198 --> 00:19:46,206
you two can count on walking the beat,
268
00:19:46,415 --> 00:19:48,146
Understand?
269
00:19:48,293 --> 00:19:49,502
Yes sir!
270
00:19:49,579 --> 00:19:52,459
Wait! Have you two taken the physical,
271
00:19:52,604 --> 00:19:54,026
or the inoculation.
272
00:19:54,133 --> 00:19:55,864
Yes, the nurse said
I wasn't afraid of pain.
273
00:19:56,011 --> 00:19:57,114
He said I was a good boy.
274
00:19:57,228 --> 00:19:59,694
Yes, and she said my blood was red,
and very fresh.
275
00:19:59,905 --> 00:20:02,051
- When was this?
- Last year!
276
00:20:02,270 --> 00:20:04,629
I'm talking about this year.
277
00:20:04,912 --> 00:20:06,121
Yes, I know...
278
00:20:15,239 --> 00:20:16,661
Sorry!
279
00:20:17,986 --> 00:20:20,037
That nurse gives painful shots.
280
00:20:20,280 --> 00:20:21,703
Do you have a handkerchief?
281
00:20:21,880 --> 00:20:23,409
- No!
- Hold this!
282
00:20:24,731 --> 00:20:26,983
It's your own fault for
not carrying a handkerchief.
283
00:20:30,363 --> 00:20:32,509
No matter what, kill the girl.
284
00:20:32,693 --> 00:20:34,424
Otherwise the boss will go to jail.
285
00:20:35,232 --> 00:20:36,440
Relax!
286
00:20:36,587 --> 00:20:37,690
My informer says two policemen.
287
00:20:37,839 --> 00:20:39,676
The girl is now under police protection.
288
00:20:39,961 --> 00:20:43,220
Find her and kill her!
289
00:20:43,402 --> 00:20:44,196
Yes, sir!
290
00:20:46,740 --> 00:20:47,949
Sir!
291
00:20:50,356 --> 00:20:51,885
Give me the data.
292
00:20:52,130 --> 00:20:53,552
On the new recruits.
293
00:20:53,694 --> 00:20:54,594
Yes, sir!
294
00:20:57,379 --> 00:20:59,323
Do you have the results
from the recent physical report.
295
00:20:59,674 --> 00:21:02,033
Yes, I'll get a printout.
296
00:21:09,688 --> 00:21:11,003
- Here, sir!
- Thanks!
297
00:21:11,113 --> 00:21:12,844
- Goodbye sir.
- Bye!
298
00:21:33,957 --> 00:21:35,272
We mustn't disclose our true identities.
299
00:21:35,487 --> 00:21:38,155
I know.
We're supposed to be undercovered.
300
00:21:39,868 --> 00:21:43,471
A suite, please!
301
00:21:44,284 --> 00:21:46,856
Please register first.
302
00:21:47,273 --> 00:21:48,696
Who is the room for?
303
00:21:48,873 --> 00:21:50,402
All three of us!
304
00:21:51,585 --> 00:21:54,253
It's best
if the adjacent rooms are empty.
305
00:21:56,036 --> 00:21:57,873
We make a lot of noise.
306
00:21:57,983 --> 00:22:00,448
She goes wild playing games.
307
00:22:01,668 --> 00:22:03,505
Basically,
we don't object to game playing.
308
00:22:03,720 --> 00:22:06,186
But what's your relationship to the girl?
309
00:22:06,397 --> 00:22:08,933
If we told you, you'd be shocked.
310
00:22:09,040 --> 00:22:10,771
It's important we stay together.
311
00:22:10,986 --> 00:22:11,994
That's right!
312
00:22:14,603 --> 00:22:16,334
Are her parents here?
313
00:22:16,515 --> 00:22:18,459
No, they'd just get in the way.
314
00:22:18,566 --> 00:22:20,403
Right! If anyone ask for her,
315
00:22:20,583 --> 00:22:21,686
please notify us first.
316
00:22:21,835 --> 00:22:23,150
It's a matter life and death.
317
00:22:24,269 --> 00:22:26,937
This girl is a minor.
318
00:22:27,085 --> 00:22:28,816
We have a house policy.
319
00:22:28,928 --> 00:22:31,287
It's best
if you rent a separate room for her.
320
00:22:31,883 --> 00:22:34,243
Nope. We have to stay together.
321
00:22:34,318 --> 00:22:36,569
Besides, we won't leave the room!
322
00:22:38,490 --> 00:22:40,742
Look, we are police officers.
323
00:22:41,027 --> 00:22:44,844
Yes, I know policemen are virile males.
But...
324
00:22:45,478 --> 00:22:47,315
These two are police officers,
325
00:22:47,494 --> 00:22:50,066
But not permissible to
check in with an underage-girl.
326
00:22:50,207 --> 00:22:51,938
We are a reputable hotel.
327
00:22:52,015 --> 00:22:54,266
We can't afford a scandal.
328
00:22:54,449 --> 00:22:56,180
I said that it would not work before.
329
00:22:56,952 --> 00:22:57,746
Right?
330
00:22:57,925 --> 00:22:59,240
I told you they wouldn't let us check in.
331
00:22:59,420 --> 00:23:01,044
But you wouldn't listen!
332
00:23:01,472 --> 00:23:03,309
Miss, are they coercing you?
333
00:23:03,801 --> 00:23:04,904
Well, not exactly.
334
00:23:04,950 --> 00:23:07,415
- They asked me first and I consented.
- That's correct!
335
00:23:07,627 --> 00:23:11,135
You two are abusing your authority.
336
00:23:12,251 --> 00:23:14,195
- Ah Chow, we have to think first!
- What are you doing?
337
00:23:14,337 --> 00:23:16,589
This is the only way. Any better ideas?
338
00:23:16,770 --> 00:23:18,086
- No!
- So be it!
339
00:23:18,231 --> 00:23:19,855
Listen! We're police officers.
340
00:23:20,004 --> 00:23:21,735
I'm PC2020, he's PC2021!
341
00:23:21,916 --> 00:23:23,125
She is a prosecution witness, May Lo.
342
00:23:23,307 --> 00:23:25,453
We have orders to secretly protect her.
There is a contract out on her life!
343
00:23:25,637 --> 00:23:27,783
If you don't believe me, look.
344
00:23:28,349 --> 00:23:31,016
It's the Police Commissioner's signature.
It's authentic.
345
00:23:31,304 --> 00:23:32,726
The purpose of
staying in one room together.
346
00:23:32,869 --> 00:23:35,441
It's not for Hanky Panky...
347
00:23:35,581 --> 00:23:37,833
Although I wouldn't mind...
348
00:23:38,641 --> 00:23:40,786
- Give them a suite.
- Right away!
349
00:23:42,431 --> 00:23:44,896
I have to hand it to you.
You really came prepared.
350
00:23:45,038 --> 00:23:48,132
Enjoy yourself, you deserve it!
351
00:23:48,968 --> 00:23:51,018
Come on, we got the key!
352
00:23:53,418 --> 00:23:58,066
No.336. This is mine, bye!
353
00:23:58,216 --> 00:23:59,424
Bye!
354
00:24:06,700 --> 00:24:08,122
Such a big room!
355
00:24:10,038 --> 00:24:12,705
- But no bed. Where do I sleep?
- On the floor.
356
00:24:15,113 --> 00:24:17,164
One! Two! Three!
357
00:24:19,946 --> 00:24:21,784
Here you try it.
358
00:24:22,589 --> 00:24:23,904
I'll close the floor!
359
00:24:24,849 --> 00:24:26,164
Room service!
360
00:24:30,309 --> 00:24:32,359
Your water, sir!
361
00:24:32,464 --> 00:24:33,886
- Over here ok?
- Open up!
362
00:24:34,794 --> 00:24:37,259
Opening just one side is meaningless.
363
00:24:37,436 --> 00:24:38,751
- Opening both sides.
- Yes.
364
00:24:39,453 --> 00:24:41,290
- What are you standing here for?
- Water, Sir!
365
00:24:41,851 --> 00:24:42,859
So?
366
00:24:43,486 --> 00:24:44,695
Do you like it better somewhere else?
367
00:24:46,198 --> 00:24:48,141
Over here?
368
00:24:48,319 --> 00:24:49,742
Easier to reach!
369
00:24:50,023 --> 00:24:51,860
- For whom?
- Yes.
370
00:24:52,039 --> 00:24:53,876
It's best if we can all reach our goals.
371
00:24:53,986 --> 00:24:55,088
I'm leaving!
372
00:24:55,203 --> 00:24:56,625
- Door's over there!
- Yes.
373
00:24:59,619 --> 00:25:02,713
- We can turn this into one room.
- Right!
374
00:25:03,583 --> 00:25:05,314
If we inactivate this door.
375
00:25:05,495 --> 00:25:06,704
If the killer comes,
376
00:25:06,885 --> 00:25:07,893
he must come through the other door.
377
00:25:08,034 --> 00:25:09,562
We get him here.
378
00:25:10,050 --> 00:25:11,472
Get busy.
379
00:25:23,088 --> 00:25:24,925
Why are you so mean?
380
00:25:25,106 --> 00:25:26,729
He was only hinting for a little tip.
381
00:25:26,878 --> 00:25:28,821
- Aren't we paying room charges?
- Yes!
382
00:25:29,000 --> 00:25:31,465
- Doesn't hotel pay him a salary?
- Yes!
383
00:25:31,677 --> 00:25:33,407
So do we still have to tip him?
384
00:25:33,589 --> 00:25:35,734
- Yes.
- Ok, you give it to him!
385
00:25:41,238 --> 00:25:43,490
Are you fixing a trap? Goodie,
let me try!
386
00:25:43,603 --> 00:25:46,033
This is not a game.
Go play somewhere else.
387
00:25:46,140 --> 00:25:47,764
Ok, I'm going swimming, bye!
388
00:25:47,914 --> 00:25:50,166
If you swim confine yourself
to the bathroom.
389
00:25:50,348 --> 00:25:52,185
You can't leave the room.
390
00:25:52,469 --> 00:25:53,997
But it's boring playing in the room.
391
00:25:54,172 --> 00:25:57,160
Try jogging!
392
00:25:59,700 --> 00:26:01,431
The boy is here again.
393
00:26:06,133 --> 00:26:06,927
Now what?
394
00:26:07,037 --> 00:26:09,705
- Mr., how's the water?
- Fine!
395
00:26:09,853 --> 00:26:12,733
- I'll draw your curtains.
- No need!
396
00:26:13,366 --> 00:26:15,416
Are you satisfied with this room?
397
00:26:15,590 --> 00:26:16,906
Very!
398
00:26:17,050 --> 00:26:18,888
So it's very comfortable?
399
00:26:19,068 --> 00:26:20,596
Very comfortable.
I'll call you if I need.
400
00:26:20,840 --> 00:26:22,891
Are you sure!
401
00:26:25,605 --> 00:26:27,133
You're very mean.
402
00:26:27,273 --> 00:26:28,588
I can be mean with you two.
403
00:26:28,734 --> 00:26:30,785
Now go and watch TV.
404
00:26:36,382 --> 00:26:37,911
- All done!
- Good!
405
00:26:38,086 --> 00:26:39,615
I wonder if it'll work.
406
00:26:40,172 --> 00:26:41,180
Let's try it.
407
00:26:41,389 --> 00:26:43,961
You're kidding. It's 220 volts!
408
00:26:44,102 --> 00:26:45,833
Don't you want to know if it works?
409
00:26:46,014 --> 00:26:46,808
Yes, but how?
410
00:26:46,987 --> 00:26:48,302
Room service!
411
00:26:56,445 --> 00:26:57,239
This door is blocked.
412
00:26:57,488 --> 00:26:58,910
Come in the other door!
413
00:26:59,226 --> 00:27:00,648
Ok...
414
00:27:13,134 --> 00:27:14,865
Good, it works!
415
00:27:15,533 --> 00:27:17,062
- What is happenning?
- It's for you.
416
00:27:17,307 --> 00:27:20,151
I hope you have learned your lesson.
417
00:27:59,655 --> 00:28:01,386
Idiot!
418
00:28:13,876 --> 00:28:16,022
You keep me in the room.
419
00:28:16,172 --> 00:28:18,839
Any longer, I'll die of boredom.
420
00:28:19,718 --> 00:28:21,863
Dying of boredom is a natural death
for your protection.
421
00:28:22,012 --> 00:28:24,584
Get out the room and get murdered,
it's my responsibility.
422
00:28:24,759 --> 00:28:26,074
You're selfish!
423
00:28:29,175 --> 00:28:30,490
But your selfishness.
424
00:28:30,635 --> 00:28:33,303
It's compensated by your charm,
your vitality.
425
00:28:33,486 --> 00:28:35,952
There's a "Green Parrot Night"
at the disco.
426
00:28:36,651 --> 00:28:38,382
- Is that right?
- Yes, let me go, ok?
427
00:28:38,528 --> 00:28:39,843
No!
428
00:28:40,684 --> 00:28:41,786
Come on.
429
00:28:44,996 --> 00:28:46,311
Ah Chow won't let me go out.
430
00:28:47,915 --> 00:28:50,167
But I know you're a nice guy!
431
00:28:50,280 --> 00:28:51,180
That's right!
432
00:28:52,332 --> 00:28:55,425
Go with me, ok?
433
00:28:56,260 --> 00:28:57,268
No!
434
00:28:59,668 --> 00:29:00,876
That's the right attitude.
435
00:29:01,129 --> 00:29:02,966
But you're really thinking "Yes",
aren't you?
436
00:29:03,075 --> 00:29:04,178
That's right!
437
00:29:06,240 --> 00:29:08,599
You two are depriving me of my rights.
438
00:29:08,847 --> 00:29:09,949
Yes.
439
00:29:14,375 --> 00:29:15,797
What is the big deal?
440
00:29:19,486 --> 00:29:20,494
You have the willpower of
a dope addiction.
441
00:29:21,398 --> 00:29:24,492
A great cop you are!
442
00:29:35,759 --> 00:29:37,702
Who...
443
00:29:43,303 --> 00:29:45,449
Speak louder.
444
00:29:47,789 --> 00:29:49,520
Wait!
445
00:29:50,953 --> 00:29:52,268
What were you saying?
446
00:29:52,969 --> 00:29:54,913
I'm looking for the sexy-looking.
447
00:29:55,160 --> 00:29:58,562
Sammy, Davis look-a-like!
448
00:30:00,132 --> 00:30:01,863
What can I do for you?
449
00:30:02,601 --> 00:30:06,833
Well, I saw you in the lobby.
450
00:30:07,086 --> 00:30:10,488
I want to get to know you better.
451
00:30:11,224 --> 00:30:12,752
Well, if you do.
452
00:30:12,997 --> 00:30:15,985
You'll find
I'm more than just a sexy female.
453
00:30:16,091 --> 00:30:18,035
Well, when do I get the chance?
454
00:30:18,213 --> 00:30:19,635
Any time!
455
00:30:19,811 --> 00:30:22,063
I like meeting new friends also.
456
00:30:22,280 --> 00:30:24,745
Good. I'm at the lounge in the lobby.
457
00:30:24,958 --> 00:30:27,530
Why not come down for a drink?
458
00:30:27,774 --> 00:30:29,717
Well, I'm busy at the moment.
459
00:30:30,104 --> 00:30:32,463
Do try to come down!
460
00:30:33,859 --> 00:30:36,431
I'll try, but no promises.
461
00:31:00,631 --> 00:31:03,927
A ghost!
462
00:31:07,724 --> 00:31:09,562
Such vivid nightmares!
463
00:32:10,588 --> 00:32:11,797
Bye!
464
00:32:18,132 --> 00:32:21,843
I can't breath...
465
00:32:33,570 --> 00:32:36,238
Help! I'll get you!
466
00:32:40,872 --> 00:32:43,859
Get out of the way!
467
00:33:24,055 --> 00:33:26,414
Am I really that sexy?
468
00:33:27,845 --> 00:33:30,619
Sorry to keep you waiting so long.
469
00:33:32,782 --> 00:33:35,556
You sound very sweet on the phone.
470
00:33:36,850 --> 00:33:38,901
My name is Ah Chow. What is yours?
471
00:33:41,267 --> 00:33:44,254
You're right, strangers in the night.
472
00:33:44,708 --> 00:33:50,091
Need not know each other's names!
473
00:33:53,505 --> 00:33:56,801
Don't be shy! Say something!
474
00:33:57,156 --> 00:34:03,581
I...I...don't...don't...know...know...
475
00:34:23,198 --> 00:34:26,079
Miss, you don't stutter, do you?
476
00:34:26,154 --> 00:34:29,864
No, but I've been waiting a long time.
477
00:35:16,918 --> 00:35:18,755
Waiting for some one?
478
00:35:18,934 --> 00:35:21,293
Yes, for you!
479
00:35:21,473 --> 00:35:24,567
Speech normal...Iook seminine...
480
00:35:24,671 --> 00:35:25,773
Really?
481
00:35:26,027 --> 00:35:28,078
Let's not waste time.
482
00:35:28,218 --> 00:35:30,161
I turn you on.
483
00:35:30,338 --> 00:35:31,653
You turn me on too!
484
00:35:31,868 --> 00:35:32,662
Too bad my fianc...is going.
485
00:35:32,842 --> 00:35:35,414
To turn your head into orbit.
486
00:35:49,392 --> 00:35:51,016
The killer was here. May is gone.
487
00:36:19,920 --> 00:36:22,315
How are we going to find her?
488
00:36:22,423 --> 00:36:24,474
Everybody is wearing masks.
489
00:36:24,857 --> 00:36:27,773
I know.
The killer is also looking for May.
490
00:36:27,952 --> 00:36:29,575
Why don't we wait for him to show up.
491
00:36:29,760 --> 00:36:31,075
He can find May for us.
492
00:36:31,255 --> 00:36:35,938
Great idea!
Then we can retrieve May's body!
493
00:36:36,123 --> 00:36:37,130
Bull shit.
494
00:36:50,622 --> 00:36:51,522
What?
495
00:36:51,769 --> 00:36:52,978
I said this is not working.
496
00:36:53,090 --> 00:36:54,098
You're right.
497
00:36:56,358 --> 00:36:57,258
Over here!
498
00:37:25,218 --> 00:37:26,426
Ladies and gentlemen...
499
00:37:27,929 --> 00:37:31,331
Green Parrot Night contest.
500
00:37:31,476 --> 00:37:33,527
Will now begin.
501
00:37:33,666 --> 00:37:36,238
Great...
502
00:37:36,343 --> 00:37:39,224
When I count one, two, three,
503
00:37:39,438 --> 00:37:40,967
Everybody take off their masks.
504
00:37:41,176 --> 00:37:42,907
First one get prize.
505
00:37:45,105 --> 00:37:48,199
Ready, One, two, three!
506
00:37:50,425 --> 00:37:51,527
Where's May?
507
00:37:51,677 --> 00:37:52,780
Don't see her yet!
508
00:38:00,091 --> 00:38:00,991
There she is!
509
00:38:01,099 --> 00:38:02,202
Let's go!
510
00:38:20,918 --> 00:38:22,020
Out of the way!
511
00:38:41,153 --> 00:38:42,468
May!
512
00:38:52,767 --> 00:38:59,300
May, are you in here? May!
513
00:39:01,598 --> 00:39:02,606
Careful!
514
00:39:06,014 --> 00:39:07,223
Freeze!
515
00:39:07,336 --> 00:39:08,864
Stop where you are!
516
00:39:12,551 --> 00:39:15,219
No tricks!
517
00:39:15,471 --> 00:39:16,786
Be careful.
518
00:39:17,349 --> 00:39:19,400
- Throw your guns over!
- No!
519
00:39:20,582 --> 00:39:22,005
Show them over!
520
00:39:25,868 --> 00:39:27,290
Don't move!
521
00:39:27,814 --> 00:39:30,066
Now step aside or I will shoot! Move!
522
00:39:32,787 --> 00:39:36,817
- Go ahead.
- Shoot!
523
00:39:39,636 --> 00:39:41,367
- How did that happen?
- How many bullets?
524
00:39:45,025 --> 00:39:46,969
I left one
525
00:39:47,146 --> 00:39:48,249
Good going!
526
00:39:51,701 --> 00:39:53,230
Don't shoot!
527
00:39:53,405 --> 00:39:54,720
Give us a chance!
528
00:39:54,830 --> 00:39:56,667
Say your prayers!
529
00:40:26,679 --> 00:40:29,347
Bullets!
530
00:40:40,170 --> 00:40:41,699
Freeze!
531
00:40:45,733 --> 00:40:47,262
I got the bullet!
532
00:40:50,706 --> 00:40:54,002
Don't move, get up!
533
00:40:59,433 --> 00:41:00,227
It's your fault.
534
00:41:00,336 --> 00:41:02,173
Otherwise,
Chow's arm wouldn't be injured.
535
00:41:02,318 --> 00:41:03,740
You're getting to sound like Ah Chow.
536
00:41:03,918 --> 00:41:06,277
He only got a scratch!
537
00:41:06,699 --> 00:41:07,801
- I can't move...!
- Try...
538
00:41:07,950 --> 00:41:09,053
- I can't do it!
- What's the problem?
539
00:41:09,272 --> 00:41:10,279
How come you're immobile?
540
00:41:10,489 --> 00:41:12,112
Try...!
541
00:41:12,262 --> 00:41:13,685
I can't move.
542
00:41:13,826 --> 00:41:15,035
Really!
543
00:41:15,148 --> 00:41:16,676
I can't do it!
544
00:41:16,851 --> 00:41:18,582
What's the problem?
545
00:41:19,112 --> 00:41:20,012
There!
546
00:41:20,190 --> 00:41:21,613
There's nothing wrong with you.
547
00:41:21,824 --> 00:41:22,724
Why the big fuss?
548
00:41:22,867 --> 00:41:24,290
Yes. Just a slight wound on the arm.
549
00:41:24,467 --> 00:41:26,410
How come you're immobile?
550
00:41:28,812 --> 00:41:32,629
Doctor! Good!
551
00:41:34,167 --> 00:41:35,590
Which one of you
is the patient's relative?
552
00:41:35,801 --> 00:41:37,116
She isn't, so I must be!
553
00:41:37,227 --> 00:41:39,064
The doctor wants to see you.
554
00:41:45,675 --> 00:41:46,884
Come in!
555
00:41:47,345 --> 00:41:48,554
Come in please.
556
00:41:48,736 --> 00:41:49,945
Doctor!
557
00:41:50,891 --> 00:41:52,206
- Sit.
- I'm Ah Chow's relative.
558
00:41:52,386 --> 00:41:53,394
Ng Ah Chow?
559
00:41:54,020 --> 00:41:55,549
- Yes.
- The policeman?
560
00:41:55,655 --> 00:41:58,429
Yes, a policeman. Protector of Hong Kong.
561
00:41:58,679 --> 00:42:01,038
You guys have a high mortality rate.
562
00:42:01,287 --> 00:42:03,433
Just occasional occupational hazards!
563
00:42:04,799 --> 00:42:07,371
In Ah Chow's case, it's better.
564
00:42:07,546 --> 00:42:10,011
If he ran into one.
565
00:42:10,189 --> 00:42:14,492
That way,
at least he can go out as a hero.
566
00:42:14,743 --> 00:42:16,166
What do you mean by that?
567
00:42:17,560 --> 00:42:20,228
Well, according to the computer data.
568
00:42:20,445 --> 00:42:22,805
Ah Chow has terminal lung cancer.
569
00:42:24,165 --> 00:42:25,896
That means...
570
00:42:26,009 --> 00:42:29,612
Dayman's terms,
that means he is going to die.
571
00:42:29,763 --> 00:42:31,494
You mean Ah Chow has a terminal illness?
572
00:42:31,607 --> 00:42:33,550
His heart beats, he breathes air,
doesn't he?
573
00:42:33,727 --> 00:42:37,165
He's human. Humans get terminal illness.
574
00:42:37,447 --> 00:42:39,913
Don't believe me! Ask the computer!
575
00:42:40,090 --> 00:42:41,512
Is there anything I can do?
576
00:42:41,759 --> 00:42:44,225
Nothing.
Except to tell him to take it easy.
577
00:42:44,367 --> 00:42:46,618
Enjoy himself these last few months.
578
00:42:46,801 --> 00:42:48,329
Only a few more month?
579
00:42:48,470 --> 00:42:50,722
If he had twenty, thirty more years left.
580
00:42:50,869 --> 00:42:52,812
We wouldn't call it terminal.
581
00:42:53,025 --> 00:42:54,127
Are you sure its terminal?
582
00:42:54,207 --> 00:42:56,044
Isn't there anything we can do?
583
00:42:56,745 --> 00:43:00,076
Help him plan his funeral,
and keep him happy.
584
00:43:00,326 --> 00:43:03,693
Hope his passing
doesn't cost much addiction.
585
00:43:04,081 --> 00:43:05,812
He has a wife!
586
00:43:06,029 --> 00:43:07,451
Any kids?
587
00:43:08,740 --> 00:43:09,640
No!
588
00:43:09,853 --> 00:43:12,318
That's tough. A widow without kids.
589
00:43:12,461 --> 00:43:14,512
Get a lot less compensation.
590
00:43:14,720 --> 00:43:19,130
Why not tell him to
go on another honeymoon?
591
00:43:19,206 --> 00:43:24,410
Staying here
only wastes taxpayers' money.
592
00:43:26,786 --> 00:43:28,623
Can't tell him
to sitting around waiting to die!
593
00:43:28,767 --> 00:43:29,976
That's right.
594
00:43:30,054 --> 00:43:33,041
Take him home. He can die comfortably.
595
00:43:33,982 --> 00:43:35,820
How can you say something like that?
596
00:43:35,964 --> 00:43:38,774
I can let you die comfortably
with one shot.
597
00:43:41,702 --> 00:43:42,710
What are you doing?
598
00:43:42,849 --> 00:43:45,101
I want you to say
"He doesn't have cancer."
599
00:43:45,214 --> 00:43:48,094
He doesn't have cancer!
600
00:43:48,169 --> 00:43:49,069
Louder!
601
00:43:49,178 --> 00:43:52,580
He doesn't have cancer!
602
00:43:52,793 --> 00:43:54,216
Enough!
603
00:44:00,582 --> 00:44:04,292
You can't die, you can't leave me along.
604
00:44:04,406 --> 00:44:06,137
You can't die.
605
00:44:08,092 --> 00:44:11,494
Ok, I won't die.
606
00:44:11,603 --> 00:44:12,504
It's so stupid.
607
00:44:12,646 --> 00:44:13,855
It's not interesting.
608
00:44:15,219 --> 00:44:17,471
It's for you and for the country,
609
00:44:17,584 --> 00:44:19,006
I must survive.
610
00:44:20,088 --> 00:44:23,182
Don't cry, really.
611
00:44:23,878 --> 00:44:25,608
I must survive.
612
00:44:25,754 --> 00:44:27,698
- You sure?
- I promise you.
613
00:44:27,910 --> 00:44:29,333
Don't cry, ok?
614
00:44:29,475 --> 00:44:30,483
What's it about!
615
00:44:30,657 --> 00:44:33,016
About a guy with terminal cancer...
616
00:44:35,247 --> 00:44:38,235
Whatever, I must survive now.
617
00:44:38,377 --> 00:44:40,736
For my five sons and four daughters.
618
00:44:40,845 --> 00:44:42,054
Although I am very painful,
619
00:44:42,235 --> 00:44:43,966
I must be strong to live now.
620
00:44:44,391 --> 00:44:46,228
- You are so great.
- Yes.
621
00:44:46,373 --> 00:44:48,424
I live for my greatness.
622
00:44:48,598 --> 00:44:49,807
I must live now.
623
00:44:49,919 --> 00:44:51,448
Struggling stay alive...
624
00:44:51,658 --> 00:44:52,867
It is creepy!
625
00:44:53,327 --> 00:44:54,227
What do you know?
626
00:44:54,474 --> 00:44:56,940
This type of determination
should be encouraged.
627
00:44:57,221 --> 00:44:59,651
I'm not sure about that,
if I had a terminal cancer.
628
00:44:59,864 --> 00:45:01,487
I'd rather kill myself!
629
00:45:01,602 --> 00:45:03,130
I wouldn't wait around to die!
630
00:45:03,445 --> 00:45:05,496
What did the doctor want to see you for?
631
00:45:05,670 --> 00:45:06,464
Just casual talk...
632
00:45:06,574 --> 00:45:07,783
About the weather.
633
00:45:08,034 --> 00:45:09,765
And that you're well and can go home.
634
00:45:09,946 --> 00:45:12,791
Now I'm well, don't need a doctor to see.
635
00:45:12,971 --> 00:45:14,286
But why not relax a few days here?
636
00:45:14,919 --> 00:45:16,756
...I...hurt the hospital's haunted...
637
00:45:22,742 --> 00:45:24,057
Dinner time!
638
00:45:25,106 --> 00:45:27,572
- I'll prop up your bed.
- Ok!
639
00:45:38,005 --> 00:45:39,321
So you can eat!
640
00:45:39,536 --> 00:45:42,832
But I ache all over. How can I eat!
641
00:45:43,187 --> 00:45:44,715
Here, I'll help you!
642
00:45:45,343 --> 00:45:46,871
That is better.
643
00:45:50,140 --> 00:45:51,669
Have some soup.
644
00:45:59,285 --> 00:46:01,122
You live for me, ok?
645
00:46:01,232 --> 00:46:03,377
Ok, I won't die now just for you.
646
00:46:03,666 --> 00:46:04,875
I will live right now.
647
00:46:05,196 --> 00:46:06,926
Why don't he just die and get it over?
648
00:46:09,994 --> 00:46:11,523
Don't die please.
649
00:46:11,698 --> 00:46:12,907
Hey! Why turn it off?
650
00:46:13,088 --> 00:46:14,403
You said it's stupid.
651
00:46:14,549 --> 00:46:15,971
But it's so stupid, it's funny!
652
00:46:16,183 --> 00:46:17,083
It's not funny!
653
00:46:17,260 --> 00:46:19,655
What would you do
if a friend had a terminal cancer?
654
00:46:19,903 --> 00:46:21,954
Tell him to rest in peace!
655
00:46:22,025 --> 00:46:23,648
You're cold blooded!
656
00:46:24,493 --> 00:46:27,552
What else can I do?
Sit there and watch him.
657
00:46:27,935 --> 00:46:29,144
Do you know how death look like?
658
00:46:29,291 --> 00:46:30,713
I don't know anymore.
659
00:46:30,890 --> 00:46:32,621
I think it must be horrible.
660
00:46:32,734 --> 00:46:35,199
Especially cancer, so frightening.
661
00:46:35,375 --> 00:46:38,291
One day 70 kg, like me now.
662
00:46:38,470 --> 00:46:41,138
Only half as much
when death finally comes.
663
00:46:41,251 --> 00:46:43,823
And so smelly.
664
00:46:44,068 --> 00:46:47,779
Of course! The internal organs rot away.
665
00:46:48,171 --> 00:46:51,158
You knew so much about medicine.
666
00:46:52,343 --> 00:46:54,286
Also, cancer.
667
00:46:54,429 --> 00:46:56,681
Makes a hole here, a hole there!
668
00:46:57,002 --> 00:47:02,111
Dying is trivial. But the suffering!
669
00:47:02,427 --> 00:47:05,864
Especially lung cancer.
Can't even breathe.
670
00:47:06,043 --> 00:47:10,073
Choke...choke...dead.
671
00:47:10,458 --> 00:47:13,338
And such bad breath.
672
00:47:14,283 --> 00:47:15,291
- Right, nurse?
- Yes.
673
00:47:15,465 --> 00:47:18,239
And the body shrives up.
674
00:47:18,420 --> 00:47:23,008
Have to straighten up the body
at the funeral.
675
00:47:23,253 --> 00:47:25,399
I've seen some really bad cases.
676
00:47:25,617 --> 00:47:28,806
Face flesh fall off,
relatives can't recognize.
677
00:47:28,955 --> 00:47:29,855
Dreadful!
678
00:47:30,034 --> 00:47:33,542
Enough! Stop it. I have to go wee-wee!
679
00:47:37,682 --> 00:47:39,413
Don't mind him.
680
00:47:39,560 --> 00:47:40,460
Continue your dinner!
681
00:47:40,603 --> 00:47:42,749
You are a good nurse.
682
00:47:42,898 --> 00:47:45,257
Open wide!
683
00:47:59,100 --> 00:48:00,629
You can go home now.
684
00:48:00,804 --> 00:48:03,270
But doctor, I ache all over!
685
00:48:03,586 --> 00:48:04,487
That's right!
686
00:48:04,629 --> 00:48:06,573
He can't even eat dinner!
687
00:48:06,716 --> 00:48:09,703
If you treat me the same way,
I'd also say the same thing.
688
00:48:10,088 --> 00:48:11,403
Okay, check out!
689
00:48:11,549 --> 00:48:13,908
But, doctor, I'm in pain!
690
00:48:14,782 --> 00:48:16,833
Doc...don't believe him. He's faking.
691
00:48:16,937 --> 00:48:18,988
He's just after the nurse.
692
00:48:19,093 --> 00:48:20,302
He wants to take advantage of this girl.
693
00:48:20,484 --> 00:48:21,693
Because his wife is out of town.
694
00:48:21,840 --> 00:48:22,942
He's on the prowl...
695
00:48:23,231 --> 00:48:26,633
You see!
696
00:48:26,743 --> 00:48:31,117
Ok! If you can attack him,
697
00:48:31,228 --> 00:48:33,171
You're well enough to go home!
698
00:48:33,348 --> 00:48:34,972
Don't waste the taxpayers' money!
699
00:48:35,226 --> 00:48:37,169
You have 15 minutes to leave!
700
00:48:38,147 --> 00:48:40,814
What are you hanging around for?
701
00:48:43,571 --> 00:48:44,886
Let's go home and rest.
702
00:48:57,896 --> 00:49:00,148
- Wow! It looks good.
- What a nice kitchen!
703
00:49:01,547 --> 00:49:03,076
Oh boy, candy!
704
00:49:03,981 --> 00:49:05,818
Try some! It's good!
705
00:49:05,962 --> 00:49:07,586
Then I'll show you your room!
706
00:49:10,100 --> 00:49:11,415
Ah Chow, where are you going?
707
00:49:11,630 --> 00:49:13,681
To take a bath.
708
00:49:13,856 --> 00:49:16,001
I'll draw your water for you.
709
00:49:16,185 --> 00:49:17,287
No need!
710
00:49:18,028 --> 00:49:19,557
Be careful!
711
00:49:21,748 --> 00:49:22,648
What's the matter?
712
00:49:23,382 --> 00:49:24,484
The door is locked.
713
00:49:24,599 --> 00:49:25,702
Security precaution.
714
00:49:25,886 --> 00:49:27,510
Keep away burglars.
715
00:49:27,694 --> 00:49:30,053
Watch! Open sesame!
716
00:49:34,613 --> 00:49:36,557
How about my room?
717
00:49:37,290 --> 00:49:41,321
Not bad! A bit of mess, though!
718
00:49:46,052 --> 00:49:47,474
What's this?
719
00:49:47,825 --> 00:49:49,876
Funny mirror!
720
00:50:03,263 --> 00:50:05,515
Cloth dryer!
721
00:50:05,696 --> 00:50:08,576
Tidying up doesn't mean it clean!
722
00:50:11,190 --> 00:50:12,198
See?
723
00:50:16,405 --> 00:50:20,436
An ant! A little insecticide.
724
00:50:20,648 --> 00:50:21,963
Will fix that.
725
00:50:22,213 --> 00:50:23,528
Anymore complaints?
726
00:50:23,742 --> 00:50:25,793
Now go out!
727
00:50:40,292 --> 00:50:42,864
I am watching you, don't be stupid.
728
00:50:51,523 --> 00:50:53,254
Is this K-7390068?
729
00:50:53,992 --> 00:50:55,829
Yes, who do you want to speak to?
730
00:50:56,739 --> 00:50:57,841
Who are you?
731
00:50:58,129 --> 00:50:59,551
Who are you?
732
00:51:00,146 --> 00:51:03,026
You are calling me!
733
00:51:03,170 --> 00:51:04,485
Tell Ah Chow to come to the phone!
734
00:51:04,840 --> 00:51:06,048
He's busy!
735
00:51:06,926 --> 00:51:08,976
Busy. Doing what?
736
00:51:09,499 --> 00:51:11,229
Taking a bath!
737
00:51:15,931 --> 00:51:17,662
Close the door, will you?
738
00:51:18,678 --> 00:51:20,729
He's taking a bath
without closing the door!
739
00:51:24,902 --> 00:51:26,111
Fogging up the whole house!
740
00:51:26,328 --> 00:51:28,473
I have to keep an eye on you.
741
00:51:29,595 --> 00:51:31,955
Relax.
You can't get rid of me that easily.
742
00:51:34,637 --> 00:51:36,260
Can you call later?
743
00:51:37,384 --> 00:51:39,434
What's your relationship to Ah Chow?
744
00:51:39,852 --> 00:51:41,167
I can't tell you.
745
00:51:41,938 --> 00:51:43,147
What are you two up to?
746
00:51:43,538 --> 00:51:45,790
Nothing. Just getting ready to go to bed!
747
00:51:45,972 --> 00:51:47,287
Call back later, will you?
748
00:51:47,606 --> 00:51:49,657
No need, just tell Ah Chow.
749
00:51:49,796 --> 00:51:51,420
To watch out!
750
00:51:55,186 --> 00:51:56,501
Who was it?
751
00:51:56,611 --> 00:51:58,555
A woman, asking for Ah Chow!
752
00:51:59,220 --> 00:52:01,092
Must be Anna. What did he say?
753
00:52:01,270 --> 00:52:02,693
Nothing,
I told her Ah Chow was taking a bath.
754
00:52:02,870 --> 00:52:04,185
Because it's bedtime.
755
00:52:04,539 --> 00:52:05,642
What did she say?
756
00:52:05,755 --> 00:52:07,806
She said to tell Ah Chow to watch out!
757
00:52:07,947 --> 00:52:10,412
Then she hung up. She sounded angry!
758
00:52:10,624 --> 00:52:11,833
I don't know why?
759
00:52:13,892 --> 00:52:14,792
Is it Anna?
760
00:52:14,935 --> 00:52:16,986
- Yes, she...
- Goodnight, everybody!
761
00:52:17,960 --> 00:52:20,105
- She said...
- What did Anna say?
762
00:52:20,533 --> 00:52:22,156
She said she loves you.
763
00:52:22,236 --> 00:52:24,073
And she said show you
how much when she return.
764
00:52:24,323 --> 00:52:26,160
Now don't kid around, otherwise I'm dead.
765
00:52:26,653 --> 00:52:28,490
No, don't say that!
766
00:52:28,599 --> 00:52:29,914
You'll be around for a long time.
767
00:52:30,477 --> 00:52:32,420
Anna said she'll take you on vacation.
768
00:52:32,563 --> 00:52:34,506
When she comes back.
769
00:52:34,615 --> 00:52:35,930
Relax? With her hanging around?
770
00:52:36,110 --> 00:52:37,425
Can't even die peacefully!
771
00:52:37,883 --> 00:52:39,826
Don't say that. Now go to sleep.
772
00:52:40,247 --> 00:52:41,562
Sleep now.
773
00:52:41,742 --> 00:52:43,686
Goodnight!
774
00:52:43,898 --> 00:52:46,921
I have to help him
enjoy his last few months.
775
00:52:52,243 --> 00:52:53,974
Any good tours?
776
00:52:59,162 --> 00:53:01,106
You can't die, Ah Chow.
777
00:53:01,317 --> 00:53:03,676
You can't die.
778
00:53:16,999 --> 00:53:18,007
What are you doing?
779
00:53:18,146 --> 00:53:19,154
What is about this picture?
780
00:53:19,328 --> 00:53:21,473
Go to buy a cross if you like it.
781
00:53:22,249 --> 00:53:29,504
Up, up, down, down...
782
00:53:30,281 --> 00:53:32,746
Have you still moonlighting
for the travel agent?
783
00:53:33,410 --> 00:53:36,078
Not so loud!
784
00:53:36,227 --> 00:53:37,542
Got some business for you.
785
00:53:38,451 --> 00:53:39,459
Where do you want to go?
786
00:53:39,633 --> 00:53:44,008
Two week tour in Asia, around $1,000.
787
00:53:44,814 --> 00:53:48,809
Stop kidding, where do you want to go?
788
00:53:48,917 --> 00:53:50,445
Philippines!
789
00:53:50,656 --> 00:53:53,324
I heard he had great Sunday Rallies.
790
00:53:53,507 --> 00:53:54,301
When can wee depart?
791
00:53:54,515 --> 00:53:57,218
As soon as I see the money.
792
00:53:57,435 --> 00:53:58,443
When do you want to go?
793
00:53:58,618 --> 00:54:00,562
As soon as possible!
794
00:54:00,947 --> 00:54:02,678
And don't let Ah Chow know.
795
00:54:02,859 --> 00:54:03,962
Don't tell anyone.
796
00:54:04,076 --> 00:54:06,328
I should know. I'm the one moonlighting.
797
00:54:08,388 --> 00:54:10,119
Another thing, I want your opinion.
798
00:54:10,231 --> 00:54:11,759
Since you are the oldest here.
799
00:54:12,283 --> 00:54:13,598
I mean the most experienced.
800
00:54:14,021 --> 00:54:16,795
That's right! 30 years in the force.
801
00:54:17,011 --> 00:54:18,848
Out-lasted four superintendents.
802
00:54:19,166 --> 00:54:20,375
First one retired,
803
00:54:20,592 --> 00:54:22,120
second one jailed.
804
00:54:22,261 --> 00:54:23,576
Third one died,
805
00:54:23,756 --> 00:54:25,179
fourth one quit.
806
00:54:25,356 --> 00:54:26,256
If you suddenly dropped dead.
807
00:54:26,433 --> 00:54:27,856
Such compensation
would the government for.
808
00:54:27,998 --> 00:54:29,100
Why should I drop that, why not you.
809
00:54:29,215 --> 00:54:30,530
I said "lf..."
810
00:54:30,744 --> 00:54:34,526
If you dropped dead, you'd get.
811
00:54:34,708 --> 00:54:37,696
Mutual assistance fund,
insurance, funeral fund.
812
00:54:37,838 --> 00:54:40,409
All together, added up to quite a bit.
813
00:54:40,724 --> 00:54:42,253
How much is that.
814
00:54:42,462 --> 00:54:45,342
More than the retirement fund.
815
00:54:45,557 --> 00:54:47,809
Enough for widows
and children to leave ahead.
816
00:54:48,373 --> 00:54:49,475
Why?
817
00:54:50,042 --> 00:54:53,480
Planning for the future!
818
00:55:01,099 --> 00:55:01,893
Don't you know.
819
00:55:02,037 --> 00:55:03,139
A cemetery agent?
820
00:55:03,324 --> 00:55:05,576
- Who help people to find bury place.
- Yes! Why?
821
00:55:05,967 --> 00:55:08,740
I want to look into corruption
in his file.
822
00:55:08,852 --> 00:55:10,475
- Help me page him!
- Ok!
823
00:55:16,954 --> 00:55:19,526
Diddling time!
824
00:55:19,735 --> 00:55:20,944
Ah Chow's not here yet.
825
00:55:21,126 --> 00:55:22,549
I'll bid for him.
826
00:55:22,726 --> 00:55:24,871
He asked me to.
827
00:55:25,715 --> 00:55:27,138
This weekly "Brotherly loan" scheme
is gift.
828
00:55:27,385 --> 00:55:30,479
Highest bid on interest gets the loan.
829
00:55:35,277 --> 00:55:38,786
My...
830
00:55:38,927 --> 00:55:41,808
I need the loan this week.
831
00:55:41,918 --> 00:55:43,649
I bid $48.
832
00:55:44,526 --> 00:55:45,534
Forty-eight.
833
00:55:45,778 --> 00:55:48,966
Let's see. Horsey $5.
834
00:55:49,706 --> 00:55:51,543
Don't you need the loan, Horsey?
835
00:55:51,688 --> 00:55:54,048
Why do I need a loan?
836
00:55:54,157 --> 00:55:56,302
It's off-season for horse-racing.
837
00:55:56,417 --> 00:55:57,732
I only expense its cigarettes.
838
00:55:57,947 --> 00:55:59,262
Horsey has no hope.
839
00:56:00,103 --> 00:56:01,834
Freddie $50!
840
00:56:02,189 --> 00:56:04,240
Hey! You said $45 when I hypnotized you.
841
00:56:04,414 --> 00:56:06,738
It stuff works,
would you still be pushing.
842
00:56:06,882 --> 00:56:09,134
- No fair...
- Stop...
843
00:56:09,247 --> 00:56:11,748
- Let's look at mine!
- This is mine.
844
00:56:11,820 --> 00:56:14,285
- $52.
- It's mine.
845
00:56:14,462 --> 00:56:15,991
I've been misled no fair!
846
00:56:16,166 --> 00:56:18,003
- Stop!
- Take a look.
847
00:56:18,878 --> 00:56:21,344
Last bid!
848
00:56:21,555 --> 00:56:22,978
Ah Chow bids $100.
849
00:56:23,363 --> 00:56:25,094
- It must be his.
- You haven't got it.
850
00:56:25,171 --> 00:56:26,486
Hand it over!
851
00:56:26,771 --> 00:56:28,086
- Four hundred, it's mine.
- Thank you.
852
00:56:28,301 --> 00:56:29,403
It's mine.
853
00:56:29,552 --> 00:56:31,495
- Here's my $100!
- Mine!
854
00:56:34,351 --> 00:56:35,358
Thanks!
855
00:56:36,715 --> 00:56:37,924
Ah Chow, you must really me desperate.
856
00:56:38,071 --> 00:56:39,280
Paying $100 interest for a $600 loan.
857
00:56:40,227 --> 00:56:41,436
$100?
858
00:56:41,548 --> 00:56:42,970
How else and I be sure of a sure win?
859
00:56:43,112 --> 00:56:44,215
But $100 is a lot of interest!
860
00:56:44,469 --> 00:56:46,200
You don't have to pay it!
861
00:56:46,798 --> 00:56:48,220
I'll pay it for you!
862
00:56:48,363 --> 00:56:49,785
- That's different.
- Hey...
863
00:56:50,449 --> 00:56:51,350
We're friends, aren't we?
864
00:56:51,596 --> 00:56:53,956
I have a dig day tonight.
Can you lend me the money?
865
00:56:54,204 --> 00:56:55,626
Big deal! Ah Chow has a dig day too!
866
00:56:55,839 --> 00:56:57,047
You run along. Go enjoy yourself.
867
00:56:57,264 --> 00:56:59,315
Leave everything to me!
868
00:56:59,489 --> 00:57:02,061
Ah Chow, I'm warning you!
869
00:57:02,166 --> 00:57:03,897
If you go out while on duty, I'll report.
870
00:57:03,974 --> 00:57:04,768
Abort the report, shorty!
871
00:57:04,983 --> 00:57:06,511
You make a lot of personal calls on duty.
872
00:57:06,686 --> 00:57:07,789
I can report you also.
873
00:57:07,903 --> 00:57:09,112
Ah Chow, you run along!
874
00:57:09,294 --> 00:57:10,088
To where?
875
00:57:10,268 --> 00:57:12,935
Anywhere, just have a good time.
876
00:57:13,848 --> 00:57:15,163
For you!
877
00:57:18,299 --> 00:57:21,108
May, you stay with me!
878
00:57:34,641 --> 00:57:35,850
How many, sir?
879
00:57:36,553 --> 00:57:37,762
Please!
880
00:57:41,977 --> 00:57:47,146
This is very good styling!
881
00:57:47,262 --> 00:57:48,886
How about the interior?
882
00:57:49,070 --> 00:57:50,493
Great use of space.
883
00:57:51,609 --> 00:57:53,660
Any brighter units?
884
00:57:53,869 --> 00:57:55,291
Then this is for you.
885
00:57:55,503 --> 00:57:59,106
Bright and breezy.
886
00:58:01,309 --> 00:58:02,838
Eat you ice-cream!
887
00:58:03,152 --> 00:58:04,574
What kind of decor?
888
00:58:04,717 --> 00:58:09,364
Decor? Contemporary!
889
00:58:09,515 --> 00:58:11,875
Beautiful surroundings!
890
00:58:12,053 --> 00:58:13,890
Nice surroundings...
891
00:58:14,035 --> 00:58:15,872
Can't be too cramped?
892
00:58:16,121 --> 00:58:18,895
Right! Won't do if it's too cramped.
893
00:58:19,772 --> 00:58:23,281
Well, you can combine two units together.
894
00:58:23,492 --> 00:58:25,638
You're a bachelor.
It should be really enough.
895
00:58:25,857 --> 00:58:27,279
What do you know?
896
00:58:27,456 --> 00:58:29,187
So you're buying a house, big deal!
897
00:58:29,334 --> 00:58:30,863
Eat your heart out!
898
00:58:31,211 --> 00:58:32,526
Don't mind her.
899
00:58:32,706 --> 00:58:33,915
How's the location?
900
00:58:34,062 --> 00:58:38,709
Beautiful scenery!
Mountains and oceans view.
901
00:58:38,895 --> 00:58:41,562
I wouldn't steer you wrong.
902
00:58:41,990 --> 00:58:44,455
But it could get lonely.
903
00:58:44,597 --> 00:58:47,549
Right. You need a clear location
but near people.
904
00:58:48,457 --> 00:58:49,985
Clear location?
905
00:58:50,925 --> 00:58:54,114
How about happy valley?
906
00:58:54,263 --> 00:58:56,515
Convenient for visitors!
907
00:58:56,697 --> 00:58:57,906
Happy valley?
908
00:58:58,088 --> 00:59:00,756
It gets awfully noisy on race days.
909
00:59:00,904 --> 00:59:03,049
No problem. Our construction is designed.
910
00:59:03,234 --> 00:59:05,071
So that every unit is sound proof.
911
00:59:05,216 --> 00:59:06,744
How about pedestrian traffic?
912
00:59:06,850 --> 00:59:08,581
We have good security!
913
00:59:08,762 --> 00:59:11,856
24 hours a day!
914
00:59:11,995 --> 00:59:13,310
Sounds good!
915
00:59:13,456 --> 00:59:14,879
Why are you so excited?
916
00:59:15,194 --> 00:59:17,031
You're right. You're one moving.
917
00:59:17,176 --> 00:59:18,705
How about her neighbors?
918
00:59:18,914 --> 00:59:20,858
Keep to themselves.
919
00:59:21,383 --> 00:59:23,007
Who are they?
920
00:59:23,679 --> 00:59:25,302
How do you expect him to know?
921
00:59:25,765 --> 00:59:28,610
It's best
if there are some female neighbor.
922
00:59:28,720 --> 00:59:30,344
Might get lonely!
923
00:59:30,528 --> 00:59:32,780
Doesn't have to be female, does it?
924
00:59:33,066 --> 00:59:36,291
I can't guarantee the neighbor
will be female.
925
00:59:36,474 --> 00:59:38,311
But I'll try to arrange it!
926
00:59:38,490 --> 00:59:39,593
About the price...
927
00:59:39,707 --> 00:59:40,608
Money is no problem.
928
00:59:40,855 --> 00:59:42,905
But one condition.
Don't let Ah Chow know.
929
00:59:43,045 --> 00:59:45,191
Or he'll get upset!
930
00:59:45,374 --> 00:59:46,274
Well?
931
00:59:46,591 --> 00:59:48,737
I can't decide, can I take this home?
932
00:59:48,921 --> 00:59:52,502
Here, take this one.
933
00:59:52,711 --> 00:59:54,335
Contents are the same!
934
00:59:58,169 --> 00:59:59,484
Waiter, check!
935
01:00:03,977 --> 01:00:06,644
The French team's fans are tense now.
936
01:00:22,439 --> 01:00:25,106
It's getting very dramatic.
937
01:00:25,255 --> 01:00:26,784
This shot will decide the winner.
938
01:00:27,272 --> 01:00:29,737
Branco make the result become 3 to 3.
939
01:00:30,714 --> 01:00:33,286
It's now France's turn.
940
01:00:33,600 --> 01:00:35,331
Let's see if Rotinni can make it or not.
941
01:00:35,512 --> 01:00:37,041
If he really can make it,
942
01:00:37,181 --> 01:00:38,710
Then France can again
leave Brazil behind.
943
01:00:38,954 --> 01:00:39,962
Here he shoots,
944
01:00:40,137 --> 01:00:42,080
It's too high and the ball flies over.
945
01:00:42,188 --> 01:00:45,069
The record is still 3 to 3,
946
01:00:45,873 --> 01:00:47,924
Now it's the last player of Brazil.
947
01:00:48,064 --> 01:00:48,965
Ceaser is going to shoot...
948
01:00:49,212 --> 01:00:50,112
Hey, you are back,
949
01:00:50,324 --> 01:00:52,575
Have some tea!
950
01:00:53,244 --> 01:00:55,496
Because if this No. 9 player of France,
951
01:00:55,574 --> 01:00:57,826
can score a goal.
952
01:00:57,973 --> 01:01:00,119
Then they can kick Brazil out.
953
01:01:00,859 --> 01:01:02,696
Brazil fans are now so nervous.
954
01:01:02,806 --> 01:01:05,165
Now he is ready to shoot.
955
01:01:05,275 --> 01:01:06,484
Here come the goalkeeper of Brazil.
956
01:01:06,631 --> 01:01:07,839
He walks down there slowly.
957
01:01:07,987 --> 01:01:10,655
Let's see if he can guard the final pass.
958
01:01:10,838 --> 01:01:11,846
Turn this things off!
959
01:01:13,063 --> 01:01:14,900
It's dinner time, so noisy...
960
01:01:21,373 --> 01:01:22,997
That's all for Brazil vs France.
961
01:01:23,181 --> 01:01:24,805
After the advertisement, we have...
962
01:01:25,442 --> 01:01:26,449
You...
963
01:01:26,553 --> 01:01:28,284
I'll serve dinner!
964
01:01:28,467 --> 01:01:29,569
I ate already.
965
01:01:30,691 --> 01:01:31,900
Have some soup then!
966
01:01:33,542 --> 01:01:35,071
This is my house.
967
01:01:35,246 --> 01:01:38,506
If I want soup, I'll help myself.
968
01:01:38,688 --> 01:01:40,110
Why are you so rude?
969
01:01:40,427 --> 01:01:41,435
Be quiet!
970
01:01:41,574 --> 01:01:42,890
He's right. It's his house.
971
01:01:43,104 --> 01:01:44,835
I always share everything with you.
972
01:01:45,016 --> 01:01:46,439
But it seems like generosity is one way.
973
01:01:46,650 --> 01:01:48,902
But I shouldn't lose your apron
without asking you.
974
01:01:49,015 --> 01:01:51,065
No problem. Help yourself.
975
01:01:51,171 --> 01:01:52,486
You won't be doing it for much longer.
976
01:01:54,126 --> 01:01:55,228
What are you talking about?
977
01:01:55,413 --> 01:01:57,558
You know what I'm talking about!
978
01:01:57,742 --> 01:02:00,207
Mountain and ocean view.
Beautiful surroundings.
979
01:02:00,732 --> 01:02:03,304
Let me have one month notice
before you move.
980
01:02:03,444 --> 01:02:04,452
Who says I'm moving?
981
01:02:04,627 --> 01:02:07,401
You're planning to move.
982
01:02:07,930 --> 01:02:09,459
I've seen some petty people.
983
01:02:09,634 --> 01:02:12,478
But you take the cake.
984
01:02:12,659 --> 01:02:13,559
It's hard to take!
985
01:02:13,771 --> 01:02:15,299
Don't you want Beethoven to...
986
01:02:15,440 --> 01:02:16,862
Leave more comfortably?
987
01:02:17,178 --> 01:02:20,272
Kids shouldn't meddle.
988
01:02:20,377 --> 01:02:21,480
I'm just trying to help.
989
01:02:21,733 --> 01:02:22,942
No need. We're ok.
990
01:02:23,090 --> 01:02:25,970
You are ok? He's picking on you.
991
01:02:26,183 --> 01:02:28,543
But you stand all the time making soup
just for him.
992
01:02:28,687 --> 01:02:31,047
If I were you,
I'd add poison in the soup.
993
01:02:31,677 --> 01:02:34,036
Who are you? Cinderella's step-mother?
994
01:02:35,885 --> 01:02:37,094
Just mind your own business.
995
01:02:37,310 --> 01:02:39,147
But he's bullying you!
996
01:02:53,235 --> 01:02:54,657
May I be struck dead
if I break this promise.
997
01:02:54,869 --> 01:02:55,769
Don't say that!
998
01:02:55,946 --> 01:02:58,341
I'm losing one friend already!
999
01:02:58,519 --> 01:02:59,941
Take another kind of oath!
1000
01:03:06,169 --> 01:03:07,377
How else can I prove my sincerity?
1001
01:03:07,490 --> 01:03:10,928
Swear you'll give up disco.
1002
01:03:15,626 --> 01:03:17,049
I, May Lo, do solemnly swear that...
1003
01:03:17,226 --> 01:03:21,742
If I let out that
Ah Chow has lung cancer.
1004
01:03:21,885 --> 01:03:24,137
May I never said food into another disco.
1005
01:03:25,813 --> 01:03:26,714
So you were talking about cemeteries.
1006
01:03:26,891 --> 01:03:27,898
With that man!
1007
01:03:28,074 --> 01:03:29,804
Yes, Ah Chow is...
1008
01:03:29,951 --> 01:03:32,097
No good at handling these things.
1009
01:03:32,246 --> 01:03:35,340
Don't put him at Morrison Hill, too far.
1010
01:03:35,479 --> 01:03:37,530
Nearer, we can visit more often.
1011
01:03:41,460 --> 01:03:43,996
I won't cremate him.
1012
01:03:44,206 --> 01:03:45,735
He's so afraid of fire!
1013
01:03:45,980 --> 01:03:47,509
He doesn't even barbecue.
1014
01:03:47,927 --> 01:03:50,914
Ah Chow, in my mind,
I've told you to drop to hell.
1015
01:03:51,648 --> 01:03:56,093
But I don't mean it! Don't die!
1016
01:04:08,023 --> 01:04:08,817
Let's go back out!
1017
01:04:09,032 --> 01:04:12,126
Otherwise, he'll suspect!
1018
01:04:21,549 --> 01:04:23,280
Ah Chow!
1019
01:04:41,854 --> 01:04:43,277
Who won.
1020
01:04:43,697 --> 01:04:44,799
Why do you have that on?
1021
01:04:46,375 --> 01:04:47,797
So I can hear better.
1022
01:04:50,199 --> 01:04:51,099
What's the matter?
1023
01:04:52,041 --> 01:04:53,772
Here have some tea!
1024
01:04:53,919 --> 01:04:55,022
What is the matter?
1025
01:05:02,682 --> 01:05:05,705
He's sensitive
because his dad coughed to die.
1026
01:05:05,915 --> 01:05:07,444
I'll close the window.
1027
01:05:29,941 --> 01:05:31,149
Help...
1028
01:05:40,998 --> 01:05:42,941
- Damn! My gun is inside the room.
- I'll get mine!
1029
01:05:43,605 --> 01:05:47,007
Help...
1030
01:05:47,917 --> 01:05:49,540
Hold on May, I'm coming!
1031
01:05:54,836 --> 01:05:55,939
Take this!
1032
01:05:57,513 --> 01:05:58,616
I am coming.
1033
01:06:02,102 --> 01:06:03,110
You ok?
1034
01:06:03,250 --> 01:06:04,672
Just practicing my tumbling!
1035
01:06:04,885 --> 01:06:06,722
Well, you carry on, I'm go help May!
1036
01:06:22,095 --> 01:06:24,490
No matter what happens, don't come out.
1037
01:06:27,867 --> 01:06:28,969
Freeze...
1038
01:06:29,362 --> 01:06:30,262
Shoot him!
1039
01:06:35,968 --> 01:06:37,070
Careful!
1040
01:06:42,122 --> 01:06:43,651
Sorry, I didn't mean it!
1041
01:06:43,826 --> 01:06:45,034
I'm ok!
1042
01:06:47,025 --> 01:06:47,925
Move aside, you too!
1043
01:06:48,763 --> 01:06:50,600
I don't get pay for killing idiots!
1044
01:06:50,953 --> 01:06:53,454
Go in and help May, I'll stop him.
1045
01:06:53,944 --> 01:06:55,366
No, I'm ordering you.
1046
01:06:55,543 --> 01:06:57,274
You go inside, I'll take care of him.
1047
01:06:57,456 --> 01:06:59,293
I'm not taking your order.
1048
01:06:59,472 --> 01:07:00,372
Leave him to me!
1049
01:07:00,515 --> 01:07:02,044
Why pick now to disobey my order?
1050
01:07:02,532 --> 01:07:04,263
- Leave him to me!
- Why pick now to disobey my order?
1051
01:07:04,479 --> 01:07:05,487
No. Chop me!
1052
01:07:05,662 --> 01:07:06,871
Don't chop him, chop me...
1053
01:07:06,982 --> 01:07:11,214
Chop me...
1054
01:07:11,294 --> 01:07:12,823
Stop arguing with me.
1055
01:07:18,734 --> 01:07:19,742
Beethoven!
1056
01:07:21,933 --> 01:07:22,941
Don't worry about me!
1057
01:07:23,081 --> 01:07:24,704
Get May out of here!
1058
01:07:28,400 --> 01:07:32,431
Ah Chow! Go to hell!
1059
01:07:38,484 --> 01:07:39,587
Beethoven!
1060
01:07:42,134 --> 01:07:45,845
No, Ah Chow...!
1061
01:07:52,948 --> 01:07:54,678
You've killed him. I'll get you!
1062
01:08:03,691 --> 01:08:05,635
You've killed him. I'll get you!
1063
01:08:07,759 --> 01:08:09,490
Ah Chow, I'll get revenge for you!
1064
01:08:09,881 --> 01:08:11,824
I'll revenge your violent death!
1065
01:08:12,523 --> 01:08:13,424
Beethoven!
1066
01:08:14,992 --> 01:08:15,786
What? You're ok?
1067
01:08:15,931 --> 01:08:17,140
I'm okay.
Just a few aches here and there.
1068
01:08:17,251 --> 01:08:18,460
But you have to hang on.
1069
01:08:29,351 --> 01:08:30,975
OK, time out. Enough for today.
1070
01:08:31,159 --> 01:08:32,474
I challenge you to a duel instead.
1071
01:08:32,585 --> 01:08:34,636
Tomorrow 2:30 at the peak!
1072
01:08:34,879 --> 01:08:37,025
Please wait,
I can't tomorrow, my wife is coming.
1073
01:08:41,416 --> 01:08:43,253
Don't move!
1074
01:08:44,407 --> 01:08:48,224
You move and I'll shoot! I'm not kidding!
1075
01:08:49,448 --> 01:08:51,179
Shoot him...Shoot him?
1076
01:08:51,291 --> 01:08:52,191
Shoot?
1077
01:08:52,960 --> 01:08:53,754
Shoot.
1078
01:08:55,220 --> 01:08:58,516
- Go ahead...shoot!
- No, don't shoot...
1079
01:08:58,697 --> 01:09:01,269
Don't shoot...
1080
01:09:01,479 --> 01:09:03,007
Stop or I'll shoot!
1081
01:09:03,252 --> 01:09:04,461
- Shoot...
- Don't shoot!
1082
01:09:05,859 --> 01:09:07,068
Don't shoot.
1083
01:09:08,294 --> 01:09:11,696
- Shoot...
- Don't shoot...
1084
01:09:11,840 --> 01:09:12,847
You can't shoot.
1085
01:09:13,022 --> 01:09:14,966
Shoot...if you have the guts!
1086
01:09:15,177 --> 01:09:16,908
- Shoot...
- Don't...
1087
01:09:17,091 --> 01:09:20,493
- Shoot...May.
- Don't shoot!
1088
01:09:20,707 --> 01:09:24,003
- Don't...
- Shoot, you shoot.
1089
01:09:24,148 --> 01:09:26,092
Shoot! Gotta die sooner or later!
1090
01:09:26,409 --> 01:09:27,937
Really want me to shoot?
1091
01:09:33,050 --> 01:09:35,717
Ah Chow...Are you ok?
1092
01:09:36,143 --> 01:09:38,715
Ah Chow! Don't die!
1093
01:09:38,890 --> 01:09:40,205
At least wait until Anna comes back!
1094
01:09:40,421 --> 01:09:43,894
He's coming back tomorrow.
You can die tomorrow.
1095
01:09:44,071 --> 01:09:47,059
Ah Chow! Don't die!
1096
01:09:47,235 --> 01:09:49,178
Who's dying?
Can't a guy faint once in a life.
1097
01:09:49,287 --> 01:09:50,709
Help tidy up!
1098
01:09:56,206 --> 01:09:57,521
We get Lee Hong to court,
1099
01:09:57,666 --> 01:09:58,875
Escort May Lo to testify against him.
1100
01:09:59,022 --> 01:10:00,445
And our job is complete.
1101
01:10:01,109 --> 01:10:02,211
Where's May Lo?
1102
01:10:02,360 --> 01:10:05,134
Beethoven and Ah Chow is keeping
an eye on her. At your house!
1103
01:10:06,324 --> 01:10:08,055
He's just a little kid.
1104
01:10:10,148 --> 01:10:11,156
The phone call...
1105
01:10:11,400 --> 01:10:13,237
What phone call?
1106
01:10:13,904 --> 01:10:14,804
Oh, nothing!
1107
01:10:16,163 --> 01:10:17,063
What is it?
1108
01:10:17,242 --> 01:10:18,344
Nothing, really!
1109
01:10:18,945 --> 01:10:20,048
They should be here soon.
Let go take a look.
1110
01:10:20,127 --> 01:10:21,442
- Let go take a look.
- Ok.
1111
01:10:25,308 --> 01:10:26,316
Why are you all standing here for?
1112
01:10:26,455 --> 01:10:27,356
Dinner...that phone call...
1113
01:10:27,603 --> 01:10:29,748
I know already. You're May Lo?
1114
01:10:29,967 --> 01:10:31,070
Yes!
1115
01:10:31,532 --> 01:10:33,369
I have some questions to ask you!
1116
01:10:34,904 --> 01:10:36,327
Sir,
I have something to discuss with you.
1117
01:10:48,222 --> 01:10:49,430
I have to take her statement.
1118
01:10:49,577 --> 01:10:50,680
Why are you bagging along?
1119
01:10:50,899 --> 01:10:51,906
No reason!
1120
01:10:52,184 --> 01:10:53,500
If you have business to discuss with me.
1121
01:10:53,680 --> 01:10:55,411
But save private matters for home.
1122
01:10:55,800 --> 01:10:57,744
Is private! Sorry, madam!
1123
01:11:03,763 --> 01:11:04,770
Sorry.
1124
01:11:06,371 --> 01:11:08,730
- Are you PC2020, Ng Ah Chow?
- Yes!
1125
01:11:08,874 --> 01:11:11,446
I must apologize about
the computer error.
1126
01:11:11,656 --> 01:11:13,280
Really sorry!
1127
01:11:13,464 --> 01:11:14,886
What computer error?
1128
01:11:15,028 --> 01:11:17,494
The computer went haywire.
1129
01:11:17,636 --> 01:11:19,888
And reported you had lung cancer.
1130
01:11:20,035 --> 01:11:22,394
Actually you don't!
1131
01:11:22,574 --> 01:11:23,474
What?
1132
01:11:23,686 --> 01:11:26,674
Is a mistake. You don't have lung cancer.
1133
01:11:28,136 --> 01:11:30,079
Please sir, please!
1134
01:11:30,258 --> 01:11:31,881
But I can't let him go on leave now.
1135
01:11:32,066 --> 01:11:33,488
I know it's unreasonable.
But please, sir!
1136
01:11:33,665 --> 01:11:34,874
Stop it! Attention!
1137
01:11:34,986 --> 01:11:36,717
- I won't "attention". Sign here, sir.
- Out!
1138
01:11:36,829 --> 01:11:38,880
I won't go out until you sign!
1139
01:11:39,055 --> 01:11:40,157
Please sign!
1140
01:11:40,306 --> 01:11:41,409
I give up!
1141
01:11:42,670 --> 01:11:43,773
Thanks, sir! Bless you!
1142
01:11:43,922 --> 01:11:45,973
May your dog
give birth to a thousand puppies.
1143
01:11:50,180 --> 01:11:51,496
Do you have it?
1144
01:11:51,640 --> 01:11:52,541
Where's the money?
1145
01:11:54,457 --> 01:11:55,357
Here.
1146
01:11:58,421 --> 01:12:00,993
2-weeks southeast-Asian tour.
1147
01:12:01,202 --> 01:12:04,296
Air fare, hotel, meals, all included.
Enjoy yourself?
1148
01:12:13,615 --> 01:12:16,603
I've helped you applied for a leave!
1149
01:12:16,884 --> 01:12:19,243
Leave? What am I gonna do? Stay at home.
1150
01:12:19,387 --> 01:12:22,481
No, take a tour of southeast Asia.
1151
01:12:22,655 --> 01:12:24,492
It's free! I won a raffle!
1152
01:12:24,637 --> 01:12:25,845
Southeast Asia?
1153
01:12:29,191 --> 01:12:30,614
Hawaii would be better.
1154
01:12:30,757 --> 01:12:32,285
I've always wanted to go to Hawaii.
1155
01:12:32,460 --> 01:12:36,491
Hawaii...is ok!
1156
01:12:36,597 --> 01:12:38,743
Just add $400.
1157
01:12:39,240 --> 01:12:41,705
That's a good deal. But...
1158
01:12:42,647 --> 01:12:43,856
But what?
1159
01:12:44,838 --> 01:12:46,153
Spending money.
1160
01:12:46,542 --> 01:12:48,485
I'll have to save a few years first!
1161
01:12:49,775 --> 01:12:52,027
No, the price includes spending money.
1162
01:12:52,244 --> 01:12:53,452
How much?
1163
01:12:53,879 --> 01:12:56,972
$3,000! No, $5,000!
1164
01:12:57,737 --> 01:12:59,052
No, $7,000!
1165
01:12:59,372 --> 01:13:00,581
That's more like it!
1166
01:13:01,319 --> 01:13:05,136
But I can't just leave Anna by herself.
1167
01:13:06,708 --> 01:13:09,138
Oh, I also won next year's raffle.
1168
01:13:09,247 --> 01:13:11,498
I'll use each this year so Anna can go.
1169
01:13:11,854 --> 01:13:14,106
Will she agree to go?
1170
01:13:14,218 --> 01:13:16,470
Leave it to me!
1171
01:13:16,826 --> 01:13:19,398
By the way,
is the spending money in US dollars?
1172
01:13:19,642 --> 01:13:21,693
Yes...US dollars!
1173
01:13:21,902 --> 01:13:23,739
Okay, I'll go!
1174
01:13:27,674 --> 01:13:29,820
It's not $400. It's $4,000.
1175
01:13:30,282 --> 01:13:31,183
Not US dollars...is it?
1176
01:13:31,360 --> 01:13:33,612
How did you guess? Hand over the money.
1177
01:13:33,759 --> 01:13:36,010
- Not so loud!
- Give me money and I show you how quiet.
1178
01:13:38,870 --> 01:13:41,122
If Anna knows about Ah Chow's conditions.
1179
01:13:41,304 --> 01:13:43,141
she'll surely go on vacation with him.
1180
01:13:43,286 --> 01:13:45,752
But I don't think
it's good to let her know.
1181
01:13:45,823 --> 01:13:47,554
Might upset her.
1182
01:13:47,737 --> 01:13:49,882
And the baby.
1183
01:13:49,996 --> 01:13:52,141
- What baby?
- Not yet.
1184
01:13:52,291 --> 01:13:54,129
The one they might have
on the second honeymoon.
1185
01:13:54,273 --> 01:13:55,376
I hope they have a son.
1186
01:13:55,525 --> 01:13:57,256
To carry on the family name.
1187
01:13:57,437 --> 01:13:58,539
- Yeah!
- Go.
1188
01:14:00,532 --> 01:14:01,432
Ah Chow.
1189
01:14:01,748 --> 01:14:02,648
Sure to change?
1190
01:14:02,861 --> 01:14:05,220
Of course, now go change!
1191
01:14:05,469 --> 01:14:08,457
Go...I guarantee once Anna see you.
She'll want to go to Hawaii.
1192
01:14:10,371 --> 01:14:11,994
- Hi, Anna, back already?
- Yes!
1193
01:14:16,525 --> 01:14:17,533
Hi, Anna!
1194
01:14:19,202 --> 01:14:20,305
Aloha
1195
01:14:20,872 --> 01:14:23,266
Aloha means welcome in Hawaiian.
1196
01:14:23,480 --> 01:14:25,211
What are you two up to?
1197
01:14:27,721 --> 01:14:30,293
Hi, honey! Aloha!
1198
01:14:32,033 --> 01:14:33,348
Like it. Honey?
1199
01:14:34,676 --> 01:14:36,299
What is it?
1200
01:14:36,483 --> 01:14:38,214
Are Hawaiian shirt?
1201
01:14:38,917 --> 01:14:40,860
Very nice. Give me a hand!
1202
01:14:40,934 --> 01:14:42,249
Have to finish this tonight.
1203
01:14:42,428 --> 01:14:43,957
I'll go get my slippers.
1204
01:14:49,626 --> 01:14:51,154
- No reaction yet!
- Ah Chow!
1205
01:14:54,529 --> 01:14:55,737
What's the matter, honey.
1206
01:14:55,920 --> 01:14:57,235
What's all this?
1207
01:14:57,414 --> 01:14:58,943
Where did you steal this forest from?
1208
01:14:59,257 --> 01:15:01,201
Doesn't this look like Hawaii?
1209
01:15:01,309 --> 01:15:02,103
Imagine yourself.
1210
01:15:02,143 --> 01:15:04,917
Stroll along palm trees, Hula dancers.
1211
01:15:04,959 --> 01:15:06,382
Wouldn't it be night to go with Ah Chow!
1212
01:15:08,749 --> 01:15:11,001
No time! Too much work to do.
1213
01:15:11,252 --> 01:15:12,983
At least we have this Hawaiian scenery.
1214
01:15:13,096 --> 01:15:14,719
We'll have to stroll here!
1215
01:15:14,869 --> 01:15:15,972
Back to work!
1216
01:15:18,868 --> 01:15:19,768
How about now?
1217
01:15:23,144 --> 01:15:24,044
Go away.
1218
01:15:31,489 --> 01:15:34,369
Anna, try my pina colada.
1219
01:15:34,514 --> 01:15:36,565
- I made it just for you.
- Thanks!
1220
01:15:37,191 --> 01:15:38,091
Anna, if you don't go,
1221
01:15:38,304 --> 01:15:40,247
- you'll bypass this opportunity.
- What opportunity?
1222
01:15:40,355 --> 01:15:42,192
Help me copy this.
1223
01:15:42,963 --> 01:15:44,694
Ah Chow Won
a Baby Formula Drinking Contest.
1224
01:15:44,805 --> 01:15:46,856
The price is a,
1225
01:15:47,274 --> 01:15:50,877
2 week Hawaiian Tour for two.
1226
01:15:51,099 --> 01:15:53,767
- Ah Chow.
- Right, after all this years.
1227
01:15:53,880 --> 01:15:55,504
I don't release
how much I miss the taste of milk.
1228
01:15:56,001 --> 01:15:57,008
I wish I'd joined.
1229
01:15:57,426 --> 01:15:58,635
I don't know what you're up to.
1230
01:15:58,713 --> 01:15:59,721
But I don't have the time.
1231
01:16:00,695 --> 01:16:02,010
The work can wait.
1232
01:16:02,191 --> 01:16:03,506
But the vocation...
1233
01:16:03,685 --> 01:16:05,000
The vacation can wait.
1234
01:16:05,180 --> 01:16:06,495
What's so good about Hawaii?
1235
01:16:06,640 --> 01:16:08,477
Actually, I don't feel like going either.
1236
01:16:08,692 --> 01:16:10,944
All people talk about are
the beautiful beach.
1237
01:16:11,160 --> 01:16:13,626
Besides strolling on the beach at sunset.
1238
01:16:14,047 --> 01:16:17,650
Warm gentle breeze blowing in your face.
1239
01:16:17,767 --> 01:16:19,391
People also rave about the Hula dancers.
1240
01:16:21,383 --> 01:16:22,283
The natives over there...
1241
01:16:22,392 --> 01:16:24,122
Hips gently swaying...
1242
01:16:24,268 --> 01:16:26,319
by following the relaxing music.
1243
01:16:27,155 --> 01:16:28,577
That's nothing special about Hawaii.
1244
01:16:28,963 --> 01:16:32,471
Sure, there hospitality is.
1245
01:16:32,579 --> 01:16:36,182
Know-worldwide.
1246
01:16:36,299 --> 01:16:39,251
Besides that,
that's nothing but good shopping.
1247
01:16:39,394 --> 01:16:42,274
And who cares about shopping,
right? Honey.
1248
01:16:51,354 --> 01:16:54,958
Oh, no use talking about it.
My mind is mature.
1249
01:16:56,117 --> 01:16:57,955
I guess you'll have to go. Beethoven.
1250
01:16:58,169 --> 01:17:01,536
I guess I'll have to wait!
1251
01:17:01,715 --> 01:17:04,074
Right?
1252
01:17:04,428 --> 01:17:05,956
right, no! No right!
1253
01:17:11,834 --> 01:17:13,979
Better tell Anna the truth.
1254
01:17:14,754 --> 01:17:16,378
- Do I have to?
- Yes!
1255
01:17:17,223 --> 01:17:21,147
Ok! Anna, can I talk to you?
1256
01:17:21,325 --> 01:17:24,099
Come inside!
1257
01:17:27,202 --> 01:17:28,825
- It's nothing...
- What are they talking about?
1258
01:17:29,044 --> 01:17:30,775
Idle talk probably!
1259
01:17:31,061 --> 01:17:33,835
Idle talk? Why can't they talk here?
1260
01:17:33,982 --> 01:17:36,650
Maybe is about the birds and the bees.
1261
01:17:37,006 --> 01:17:38,215
- Am I right?
- He just look a bit serious.
1262
01:17:38,432 --> 01:17:40,684
I've never seen him like that before.
1263
01:17:43,474 --> 01:17:44,482
Ah Chow!
1264
01:17:47,298 --> 01:17:49,029
We're going to Hawaii!
1265
01:17:49,211 --> 01:17:51,154
Do we have to, honey?
1266
01:17:51,367 --> 01:17:53,512
Yes, we have to!
1267
01:17:54,634 --> 01:17:55,949
How did it happen?
1268
01:17:56,304 --> 01:17:57,406
A fly!
1269
01:17:58,424 --> 01:17:59,218
A fly?
1270
01:17:59,363 --> 01:18:01,414
Yes, a fly flew into the computer.
1271
01:18:01,623 --> 01:18:03,046
And threw it off key.
1272
01:18:03,501 --> 01:18:05,552
It's this fly here, sir!
1273
01:18:08,264 --> 01:18:09,579
Really? This fly?
1274
01:18:10,455 --> 01:18:11,770
Doesn't seem like this one to me.
1275
01:18:11,916 --> 01:18:16,041
Yes, sir. This is the fly.
All flies look the same.
1276
01:18:16,296 --> 01:18:18,134
How do you know this is not the one?
1277
01:18:18,452 --> 01:18:19,875
Exactly. If you know all flies
look all the same.
1278
01:18:20,086 --> 01:18:22,338
Why did you
bring the germ-infected thing to me.
1279
01:18:23,076 --> 01:18:24,178
Come in!
1280
01:18:27,110 --> 01:18:29,160
Sir, Ah Chow is starting his vacation.
1281
01:18:29,335 --> 01:18:30,757
I'm returning his gun.
1282
01:18:30,969 --> 01:18:31,977
Put it here!
1283
01:18:32,360 --> 01:18:33,462
So now what?
1284
01:18:34,133 --> 01:18:35,141
The computer is out.
1285
01:18:35,524 --> 01:18:36,947
Damn the computer,
1286
01:18:37,088 --> 01:18:38,096
- What I mean is...
- Sir.
1287
01:18:38,305 --> 01:18:39,313
Am I disrupting?
1288
01:18:39,453 --> 01:18:40,247
No!
1289
01:18:40,357 --> 01:18:41,672
Let me go instead.
1290
01:18:41,887 --> 01:18:43,510
Sit down. I haven't finished!
1291
01:18:43,625 --> 01:18:45,462
Did anyone suffer inconvenience.
1292
01:18:45,607 --> 01:18:46,922
Because of this incident?
1293
01:18:47,102 --> 01:18:48,417
- Let's see...
- Yes or no?
1294
01:18:48,562 --> 01:18:50,091
- Actually...
- Yes or no?
1295
01:18:50,300 --> 01:18:52,766
Two people, Tsui Kwai.
1296
01:18:52,978 --> 01:18:54,294
And Ng Ah Chow!
1297
01:18:54,786 --> 01:18:58,082
Tsui himself spotted the error.
1298
01:18:58,228 --> 01:19:00,800
For Ng,
the computer said he had lung cancer.
1299
01:19:01,010 --> 01:19:04,412
But I notified him of the error!
1300
01:19:05,704 --> 01:19:07,956
You mean Ah Chow knows
he doesn't have cancer?
1301
01:19:08,068 --> 01:19:08,969
Yes!
1302
01:19:10,850 --> 01:19:13,623
Well. I'm off to get darken!
1303
01:19:13,736 --> 01:19:15,787
- Remember to bring me some pineapples!
- Ok!
1304
01:19:16,239 --> 01:19:17,448
No need to strife us!
1305
01:19:17,630 --> 01:19:19,053
I've arranged for a car
to drive May to court.
1306
01:19:19,229 --> 01:19:20,959
Ok, see you when I get back.
1307
01:19:35,223 --> 01:19:37,060
Don't move or I'll plug you with lead.
1308
01:19:40,821 --> 01:19:42,552
Ah Chow doesn't look very happy!
1309
01:19:43,115 --> 01:19:45,687
He probably misses us. Hi!
1310
01:19:48,887 --> 01:19:50,938
Follow them!
1311
01:20:08,532 --> 01:20:10,475
Tell them to stop and get in your car.
1312
01:20:12,287 --> 01:20:14,859
Stop...get in my car!
1313
01:20:15,555 --> 01:20:18,127
No need. You run along!
1314
01:20:25,465 --> 01:20:26,780
I don't care how you do it.
1315
01:20:26,925 --> 01:20:28,976
Get them to follow you to the carpark.
1316
01:20:29,081 --> 01:20:31,024
Otherwise you are dead!
1317
01:20:31,341 --> 01:20:33,593
Ok, anyway I choose, right?
1318
01:20:37,147 --> 01:20:39,091
There's a gun pointed at me.
1319
01:20:39,199 --> 01:20:41,665
He wants you to follow me to the carpark.
1320
01:20:45,075 --> 01:20:47,435
You two are crazy, always fooling around.
1321
01:20:59,957 --> 01:21:02,209
He might not come, he thinks I'm kidding.
1322
01:21:02,390 --> 01:21:03,599
Shut up!
1323
01:21:13,413 --> 01:21:15,558
What are you doing? Stop playing around.
1324
01:21:15,986 --> 01:21:17,194
Tell him to come over.
1325
01:21:17,341 --> 01:21:19,178
Ok, game's over!
1326
01:21:19,532 --> 01:21:20,326
You're asking for it!
1327
01:21:20,505 --> 01:21:22,650
Game's not over until I say so.
1328
01:21:23,982 --> 01:21:25,191
See, here he comes.
1329
01:21:26,347 --> 01:21:27,662
Ok, then come over here.
1330
01:21:27,842 --> 01:21:29,051
Why not?
1331
01:21:29,893 --> 01:21:32,358
Come here if you dare!
1332
01:21:33,092 --> 01:21:34,194
Careful, buddy!
1333
01:21:43,592 --> 01:21:45,216
Can't you do something right just once?
1334
01:21:45,400 --> 01:21:46,503
Maybe next time!
1335
01:21:46,964 --> 01:21:48,280
Tell the girl to come over.
1336
01:21:49,364 --> 01:21:50,158
Fast!
1337
01:21:50,581 --> 01:21:52,205
May, come here!
1338
01:21:53,745 --> 01:21:54,645
Stop playing around.
1339
01:21:54,823 --> 01:21:55,723
I'm not coming over!
1340
01:21:55,866 --> 01:21:57,916
Let's get going.
1341
01:21:58,474 --> 01:22:00,205
She won't come, I'll go get her!
1342
01:22:01,185 --> 01:22:02,288
I...
1343
01:22:06,192 --> 01:22:08,444
May, drive away fast!
1344
01:22:44,508 --> 01:22:46,239
Run him down!
1345
01:22:55,600 --> 01:22:59,275
Watch my legs, will you?
1346
01:22:59,494 --> 01:23:02,374
Ram him, in his behind.
1347
01:23:02,901 --> 01:23:04,430
- Ram him...
- It's fun.
1348
01:23:04,883 --> 01:23:06,720
It's fun...
1349
01:23:13,506 --> 01:23:14,514
Chase after him!
1350
01:23:16,531 --> 01:23:17,740
Hey man...
1351
01:23:56,273 --> 01:23:57,280
Are you alright?
1352
01:24:27,948 --> 01:24:29,263
Hit him!
1353
01:24:44,325 --> 01:24:45,225
Ah Chow!
1354
01:24:53,955 --> 01:24:56,006
- No...
- Don't move!
1355
01:25:02,996 --> 01:25:05,876
Give me the girl.
1356
01:25:06,368 --> 01:25:08,311
Or I'll stab him. Put down the wood.
1357
01:25:08,420 --> 01:25:09,948
Let's talk things over!
1358
01:25:10,472 --> 01:25:12,000
Never mind me!
1359
01:25:12,314 --> 01:25:14,151
Let him stab me to death.
1360
01:25:14,260 --> 01:25:15,991
No...
1361
01:25:16,138 --> 01:25:17,561
Listen. Mr. Assassin, sir.
1362
01:25:17,738 --> 01:25:20,832
You let him go
and we forget this incidence.
1363
01:25:21,041 --> 01:25:22,570
No grudges, ok?
1364
01:25:22,745 --> 01:25:23,645
What do you think?
1365
01:25:23,996 --> 01:25:25,833
Did I scramble your brain at first?
1366
01:25:26,048 --> 01:25:27,885
I'm counting to three.
Send the girl over.
1367
01:25:28,308 --> 01:25:30,359
Don't please, after all,
we've met before.
1368
01:25:30,533 --> 01:25:31,848
It was nice of you to drop
in the other night.
1369
01:25:31,993 --> 01:25:32,787
One!
1370
01:25:32,863 --> 01:25:35,957
No, not one...
1371
01:25:36,061 --> 01:25:37,483
Don't send May over!
1372
01:25:37,696 --> 01:25:39,011
I'd rather die!
1373
01:25:39,434 --> 01:25:40,228
Two!
1374
01:25:40,303 --> 01:25:42,971
No fair, I wasn't ready.
Start from one again.
1375
01:25:43,154 --> 01:25:46,248
You hear him. It's two soon. It's three.
1376
01:25:46,423 --> 01:25:49,091
Think about
how I'll look with that thing struck.
1377
01:25:49,309 --> 01:25:51,252
Don't blink,
you might miss my dying breath.
1378
01:25:51,429 --> 01:25:54,938
Wait! I can't send May over!
1379
01:25:55,497 --> 01:25:57,441
- But take me hostage instead.
- Beethoven.
1380
01:25:58,418 --> 01:26:00,990
Don't you speak up earlier?
It's tiring standing here.
1381
01:26:01,513 --> 01:26:05,295
Beethoven! He pretty determine.
And maybe he knows about he has cancer.
1382
01:26:05,511 --> 01:26:07,348
And wants to die in the line of duty.
1383
01:26:07,597 --> 01:26:09,126
Let's help him fulfill his wish!
1384
01:26:10,971 --> 01:26:11,871
Three!
1385
01:26:24,009 --> 01:26:25,324
Ah Chow!
1386
01:26:26,443 --> 01:26:27,450
Talk to Ah Chow.
1387
01:26:30,928 --> 01:26:31,935
Ah Chow!
1388
01:26:32,597 --> 01:26:33,912
My darling...
1389
01:26:34,578 --> 01:26:37,672
Stay back or he's dead!
1390
01:26:38,021 --> 01:26:39,964
- Ah Chow.
- Anna.
1391
01:26:40,802 --> 01:26:41,703
- Anna.
- Tell them to pay attention.
1392
01:26:41,949 --> 01:26:43,893
He is very reckless,
acts like he want to die.
1393
01:26:44,036 --> 01:26:45,767
Maybe he knows he has cancer.
1394
01:26:45,913 --> 01:26:48,273
And is ready to sacrifice himself.
1395
01:26:48,695 --> 01:26:50,532
Ah Chow. Take it easy!
1396
01:26:50,712 --> 01:26:51,921
Just because you have cancer.
1397
01:26:52,068 --> 01:26:54,355
It's better than being dead.
1398
01:26:54,536 --> 01:26:56,682
Dust to dust, ashes to ashes.
1399
01:26:56,901 --> 01:26:58,951
I have nothing to leave you when I die.
1400
01:26:59,161 --> 01:27:00,892
Except for the strength of my character.
1401
01:27:01,143 --> 01:27:02,672
Buddy, make your move!
1402
01:27:03,020 --> 01:27:05,687
Ah Chow,
I'll always cherish your character.
1403
01:27:06,358 --> 01:27:07,673
You can go in peace,
I'll never forget you.
1404
01:27:07,888 --> 01:27:09,831
I'll stay a widow in your remembrance.
1405
01:27:10,773 --> 01:27:11,674
Honey!
1406
01:27:11,991 --> 01:27:15,701
If I remarry,
he'll be another Sammy like you.
1407
01:27:15,885 --> 01:27:18,765
That way, the kiss will look like you.
1408
01:27:19,188 --> 01:27:22,282
See you in heaven, let's wrap, man.
1409
01:27:23,116 --> 01:27:24,954
Honey, I don't want to die!
1410
01:27:28,332 --> 01:27:29,340
Why not?
1411
01:27:29,479 --> 01:27:30,582
Because...
1412
01:27:30,732 --> 01:27:34,240
Because of what?
1413
01:27:34,486 --> 01:27:36,537
Because I don't have cancer!
1414
01:27:37,790 --> 01:27:38,998
I don't believe you,
1415
01:27:39,493 --> 01:27:41,022
no need to comfort me.
1416
01:27:41,163 --> 01:27:44,150
It is the truth,
I knew about the computer error.
1417
01:27:44,326 --> 01:27:47,314
I kept up the facade to
take advantage of Beethoven.
1418
01:27:47,838 --> 01:27:49,569
Ok. You said it!
1419
01:27:49,716 --> 01:27:51,659
Yes...
1420
01:27:51,976 --> 01:27:53,707
Stop where you are!
1421
01:27:53,992 --> 01:27:56,872
I'm talking to my husband,
none of your business!
1422
01:27:58,581 --> 01:28:01,249
Freeze!
1423
01:28:02,650 --> 01:28:04,072
Good going, honey!
1424
01:28:04,179 --> 01:28:05,910
- Are we still going to Hawaii?
- Ah Chow!
1425
01:28:06,683 --> 01:28:08,307
Beethoven!
I was just playing a joke on you!
1426
01:28:08,770 --> 01:28:10,607
No harm done, right?
1427
01:28:10,751 --> 01:28:12,802
Right, no harm done!
1428
01:28:13,950 --> 01:28:16,201
1,2,3! Take this!
89004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.