All language subtitles for Papitongo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,407 --> 00:00:24,774 PRIN�IPE, ZAPADNA AFRIKA 1919 2 00:00:26,227 --> 00:00:28,433 Polako i pa�ljivo! 3 00:00:31,482 --> 00:00:33,024 Nastavite. 4 00:00:41,034 --> 00:00:42,491 Ne�no sada. 5 00:00:43,995 --> 00:00:45,996 Veoma pa�ljivo. 6 00:00:51,878 --> 00:00:53,887 Pa�ljivo sa teleskopom. 7 00:00:54,589 --> 00:00:59,157 Dajson! �ta radite? Potrebna nam je pomo�! 8 00:00:59,802 --> 00:01:03,739 U redu, ljudi, hajde, poduprite ih le�ima. 9 00:01:03,765 --> 00:01:06,097 Bli�e ovamo. 10 00:01:12,231 --> 00:01:13,856 Bli�e. 11 00:01:13,900 --> 00:01:15,976 U redu, ljudi, ne tako daleko. 12 00:01:17,779 --> 00:01:19,024 Drugo stopalo. 13 00:01:21,324 --> 00:01:24,325 I gore. To je to! 14 00:01:28,206 --> 00:01:32,871 Lo�e vesti, bojim se. Fotografske plo�e su uni�tene. 15 00:01:33,211 --> 00:01:36,381 Od vru�ine. Nisu bile �uvane na pravi na�in. - Sve? 16 00:01:36,756 --> 00:01:38,671 Ima samo 8 koje se mogu koristiti. 17 00:01:41,135 --> 00:01:43,591 Onda �emo imati 8 fotografija. 18 00:01:43,638 --> 00:01:46,198 Ne�emo imati ni jednu ako se vreme ne popravi do sutra. 19 00:01:51,312 --> 00:01:54,612 Ako se obla�i razi�u do 14:15 sutra... 20 00:01:55,233 --> 00:01:59,436 i mi pogledamo u nebesa, napravimo fotografije pomra�enja... 21 00:02:01,590 --> 00:02:07,357 Bi�emo nau�nici na poslu, gleda�emo u poeziju postojanja. 22 00:02:11,165 --> 00:02:15,448 I ako je Ajn�tajn u pravu, univerzum nikad vi�e ne�e ponovo izgledati isto. 23 00:02:21,759 --> 00:02:24,250 Pa, onda bi bilo bolje da prestane ki�a, zar ne?! 24 00:02:30,621 --> 00:02:33,212 AJN�TAJN I EDINGTON 25 00:02:36,995 --> 00:02:38,025 5 GODINA RANIJE 26 00:02:38,567 --> 00:02:39,468 Ima� je! 27 00:02:41,821 --> 00:02:42,680 Me� lopta. 28 00:02:42,905 --> 00:02:46,814 To je to. 3 godine igramo u paru i nikad nismo pobedili. 29 00:02:47,072 --> 00:02:48,069 Uhvati trenutak, Edingtone. 30 00:02:51,265 --> 00:02:52,899 KEMBRID�, 1914 31 00:03:02,675 --> 00:03:06,238 Aut! Pobedili smo! Pobedili smo! Dobro odigrano. 32 00:03:06,345 --> 00:03:08,053 Dobro odigrano, staro mom�e. - Dobro odigrano. 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,555 Vilijame, mislim da je bila unutra. - �ta? 34 00:03:12,101 --> 00:03:13,111 Mislim da je lopta bila unutra. 35 00:03:13,478 --> 00:03:15,359 Sunce te je zaslepilo, nisi mogao da vidi�. 36 00:03:15,394 --> 00:03:19,061 Imao si 5 godina poraza sa besprekornom u�tivo��u, Edingtone. 37 00:03:19,108 --> 00:03:21,665 Prihvati ovu pobedu sa ljubazno��u. - Ne, lopta je bila unutra. 38 00:03:21,986 --> 00:03:24,421 Daj mu njegov trenutak. Odlazi u bitku. 39 00:03:24,947 --> 00:03:26,619 Ne kvari ovo. 40 00:03:32,538 --> 00:03:35,106 Nije mi rekao. 41 00:03:47,136 --> 00:03:49,789 Ne smatram ovo pobedom. 42 00:03:50,139 --> 00:03:52,206 Ja mislim da je bila veoma jasna. 43 00:04:01,192 --> 00:04:03,903 Izvinite, ja sam po�eo... - �ta? Svinjoglavi? 44 00:04:04,570 --> 00:04:06,075 Da. - I tvrdoglav. 45 00:04:11,369 --> 00:04:14,286 Veoma ti je drag, Vilijame, zar ne? 46 00:04:14,330 --> 00:04:15,891 Moglla sam da vidim na tenisu. 47 00:04:21,185 --> 00:04:22,589 Trebao bi da mu ka�e�. 48 00:04:26,717 --> 00:04:27,698 �ta je to? 49 00:04:37,520 --> 00:04:40,390 Neki iz odbora su se dvoumili oko tvog naimenovanja 50 00:04:40,439 --> 00:04:41,816 zbog tvoje mladosti. 51 00:04:43,401 --> 00:04:46,008 Ser Oliver. - Ti si sigurno sestra. 52 00:04:46,821 --> 00:04:50,403 Znate li �ta sam rekao? Rekao sam da je bilo 9 direktora 53 00:04:50,449 --> 00:04:53,265 na Kembrid� opservatoriji od kad je Isak Njutn bio ovde. 54 00:04:53,786 --> 00:04:57,025 Svaki od njih je spavao gde �e� ti spavati, jeo gde �e� ti jesti... 55 00:04:57,540 --> 00:05:01,541 i svaki od njih je bio prokleto siguran o Njutnu kao prethodnom �oveku. 56 00:05:05,339 --> 00:05:06,584 �aj bi bio u redu. 57 00:05:08,384 --> 00:05:11,812 I kola�. - Vini. 58 00:05:13,639 --> 00:05:18,855 Rekao sam im: "Slu�ajte me, �ta raditi ovde posle Njutna?" 59 00:05:19,520 --> 00:05:22,854 Mi znamo istinu, mi znamo kako univerzum funkcioni�e. 60 00:05:22,898 --> 00:05:25,546 Treba nam direktor koji mo�e da meri i opisuje ono �to mi znamo da je istina. 61 00:05:27,903 --> 00:05:30,870 Treba nam Artur Stenli Edington. Batali teoriju. 62 00:05:31,542 --> 00:05:33,359 Daj mi najboljeg �oveka za merenje u Engleskoj. 63 00:05:41,000 --> 00:05:43,322 D�em je doma�i. - Odli�no. 64 00:05:44,003 --> 00:05:47,199 Ostavi�u vas da pri�ate. 65 00:05:50,968 --> 00:05:53,424 Verovatno �e uskoro biti g�a Edington. 66 00:05:57,224 --> 00:05:59,226 Najmanja visina je od 170 cm. 67 00:06:01,979 --> 00:06:03,782 Za �ene astronoma? 68 00:06:04,148 --> 00:06:07,074 Moj sin Rejmond je visok 166 cm. Zna� li �ta su uradili? 69 00:06:08,027 --> 00:06:10,591 Fegrutni oficir ga je izmerio u cipelama. 70 00:06:11,280 --> 00:06:12,588 O, shvatam, vojnici. 71 00:06:12,948 --> 00:06:14,229 Koji, um...? 72 00:06:14,283 --> 00:06:16,748 Kembrid� grofovija. Mi smo tako ponosni na momka. 73 00:06:18,245 --> 00:06:20,846 Znam da si ti kveker i da ne ratuje�. 74 00:06:22,500 --> 00:06:23,989 Nemam problema sa tim. 75 00:06:25,586 --> 00:06:26,851 Ali, zabrinut si. 76 00:06:27,546 --> 00:06:31,538 Zato �to si ti Englez, ose�a� da je tvoj patriotizam u sukobu sa tvojom verom. 77 00:06:34,303 --> 00:06:35,688 Mogu pomo�i. 78 00:06:37,014 --> 00:06:41,687 Univerzitet u Berlinu je okupio najbolje nema�ke nau�nike. 79 00:06:42,436 --> 00:06:44,034 Iz razumljivih razloga. 80 00:06:44,522 --> 00:06:49,107 Nema�ka nauka je staviila sebe na raspolaganje nema�kim vojnim ambicijama. 81 00:06:49,318 --> 00:06:50,639 Shvatam. 82 00:06:51,654 --> 00:06:54,726 Tamo je jedan �ovek koga oni o�ajni�ki �ele. Ne znamo za�to. 83 00:06:54,949 --> 00:06:56,311 Ne shvatamo njegovo gledi�te. 84 00:06:57,159 --> 00:06:59,300 Kakve to veze ima sa mnom? 85 00:06:59,870 --> 00:07:03,271 �elim da pogleda� rad ovog �oveka i da odr�i� predavanje. 86 00:07:03,833 --> 00:07:09,075 Potreban nam je engleski nau�nik da podseti sve koliko smo mi sna�ni. 87 00:07:09,505 --> 00:07:11,996 Njutnova istina nam svima daje snagu. 88 00:07:12,049 --> 00:07:13,659 Dobar �ovek. 89 00:07:15,219 --> 00:07:16,499 Kako se on zove? 90 00:07:17,304 --> 00:07:19,245 Albert Ajn�tajn. 91 00:07:41,579 --> 00:07:46,169 �ta mi radimo? - Upravljamo �amcem. 92 00:07:46,751 --> 00:07:48,293 Bez gledanja? 93 00:07:51,881 --> 00:07:57,498 Pravac vetra. - Mh-mm. - Kormilo. - Da. - Zatvori o�i. 94 00:08:16,906 --> 00:08:22,576 Hans, Eduard, svi me slu�ajte! �ta vidite? 95 00:08:22,620 --> 00:08:26,776 �oveka u �amcu, na jezeru, sa svojim sinovima. 96 00:08:27,500 --> 00:08:30,882 �ovek skida svoje �arape. 97 00:08:34,673 --> 00:08:37,366 Uvija ih u loptu. Spreman, Hans? 98 00:08:37,468 --> 00:08:40,056 I baca �arape na ljude na obali. 99 00:08:42,723 --> 00:08:44,680 Koja je brzina �arapa? 100 00:08:44,725 --> 00:08:48,287 Brzina �amca dodata brzini �arapa. 101 00:08:48,528 --> 00:08:52,314 Ali �ta je sa svetlo��u? - �ta je sa svetlo��u? 102 00:08:52,691 --> 00:08:57,189 �ta ako ja osvetlim snopom svetlosti tebe na obali sa mog �amca? 103 00:08:57,571 --> 00:09:00,335 Koja je brzina svetlosti? 104 00:09:04,161 --> 00:09:07,276 Brzina �amca dodata brzini svetlosti? - Da. 105 00:09:07,957 --> 00:09:09,614 Ne. - Za�to ne? 106 00:09:10,459 --> 00:09:11,953 Za�to ne? 107 00:09:14,255 --> 00:09:16,769 Hajde, momci, bolje da idemo ku�i. 108 00:09:36,318 --> 00:09:38,227 Hej, �ekajte mene! 109 00:09:58,048 --> 00:10:00,041 Izvini! 110 00:10:00,301 --> 00:10:03,136 On je bio u jezeru! 111 00:10:39,840 --> 00:10:40,696 Za�to si bio u jezeru? 112 00:10:42,801 --> 00:10:44,309 U interesu nauke. 113 00:10:45,012 --> 00:10:48,586 Ima li �ena koje su impresionirane tvojom predstavom? Obi�no ima. 114 00:10:50,059 --> 00:10:51,885 Pri�ao sam sa decom. 115 00:10:55,356 --> 00:10:57,686 Pri�a� sa de�acima o tvom poslu, ali ne sa mnom? 116 00:10:59,234 --> 00:11:01,201 Ima li pudinga? 117 00:11:10,245 --> 00:11:13,908 Gde ide�? - Odlazim. - Ne mo�e� oti�i. Ja radim. 118 00:11:13,958 --> 00:11:15,500 Ne! 119 00:11:20,005 --> 00:11:21,713 Mileva, molim te! 120 00:11:21,757 --> 00:11:22,920 Mileva! 121 00:11:25,052 --> 00:11:25,668 Molim te! 122 00:11:27,846 --> 00:11:30,551 Kad smo bili studenti, govorio si mi da �emo deliti na� posao, 123 00:11:30,599 --> 00:11:32,093 mi smo zajedno fizi�ari. Lagao si! 124 00:11:32,142 --> 00:11:35,143 Ne mogu govoriti o tome �ta radim sada. 125 00:11:35,187 --> 00:11:38,028 Nemam energije i vremena da je delim sa bilo kim. 126 00:11:38,063 --> 00:11:40,797 �ta je to? �ta je tvoj posao?! - Gravitacija? 127 00:11:42,945 --> 00:11:45,134 Maks! Maks Plank! 128 00:11:45,406 --> 00:11:46,432 Zdravo, Albert. 129 00:11:49,493 --> 00:11:52,696 Ne se�a� me se, zar ne? Ne se�a� se �ak ni mog imena! 130 00:11:53,622 --> 00:11:54,602 Mileva! 131 00:11:56,542 --> 00:11:58,443 U redu je. Ona uvek odlazi. 132 00:12:02,631 --> 00:12:08,322 Pa, 9-togodi�nji rad na gravitaciji i sve �to ima� su pitanja. 133 00:12:08,762 --> 00:12:11,430 Predivna pitanja, naravno, ali bez odgovora. 134 00:12:12,141 --> 00:12:15,143 Verovatno uslovi nisu dobri ovde, u Cirihu. 135 00:12:18,147 --> 00:12:20,777 Mislim da ti je potrebna pomo�. - Nije mi potrebno ni�ta. 136 00:12:22,234 --> 00:12:23,110 Ne. 137 00:12:23,861 --> 00:12:27,899 Ako ti je sadr�aj ostao nejasan na 2. godini univerziteta... 138 00:12:27,948 --> 00:12:29,840 Za�to si ovde, Maks? 139 00:12:32,619 --> 00:12:34,615 Mo�emo ti ponuditi zna�ajnu koli�inu novca. 140 00:12:35,456 --> 00:12:37,413 Nisi odgovorio na moje pitanje. 141 00:12:38,375 --> 00:12:39,656 12.000 maraka... 142 00:12:40,919 --> 00:12:42,711 profesura... 143 00:12:42,755 --> 00:12:46,088 i �lanstvo u Pruskoj Akademiji nauka 144 00:12:46,133 --> 00:12:48,175 ako nam se pridru�i� u Berlinu. 145 00:12:49,219 --> 00:12:51,696 Vrati nam se u Nema�ku, Albert. 146 00:12:52,765 --> 00:12:53,984 Ko smo mi? 147 00:12:54,099 --> 00:12:56,474 Univerzitet. 148 00:12:58,729 --> 00:13:04,624 Zna�i, nudite mi novac, status... - Da. - Ugled. - Da. 149 00:13:05,986 --> 00:13:07,244 Odgovor je ne. 150 00:13:07,404 --> 00:13:10,872 Imam porodicu, Maks. Ne mogu ih jednostavno iskoreniti. 151 00:13:11,158 --> 00:13:12,593 Ne mo�e�, sla�em se sa tobom. 152 00:13:14,161 --> 00:13:16,335 Da bi bio sjajan nau�nik, 153 00:13:16,997 --> 00:13:21,270 uvek postoje �rtva koje treba podneti. 154 00:13:23,087 --> 00:13:25,624 Zavr�i tvoj rad na gravitaciji, Albert. 155 00:13:25,672 --> 00:13:27,317 Mislim da mo�e� biti sjajan. 156 00:13:30,886 --> 00:13:32,324 Vozna karta do Berlina. 157 00:13:34,264 --> 00:13:36,097 U slu�aju da se predomisli�. 158 00:13:56,912 --> 00:13:59,201 Sve u univerzumu je ure�eno. 159 00:14:00,249 --> 00:14:02,783 Sve je ograni�eno jednom silom. 160 00:14:04,711 --> 00:14:05,874 Gravitacijom. 161 00:14:07,714 --> 00:14:10,170 Sve se de�ava sa razlogom. 162 00:14:11,385 --> 00:14:13,591 Zar to nije divno? 163 00:14:13,637 --> 00:14:19,675 Njutn je opisao kako gravitacija deluje i objasnio za�to. 164 00:14:19,726 --> 00:14:21,567 Bio je u pravu, ali je bio zabrinut. 165 00:14:22,020 --> 00:14:23,218 Zato �to... 166 00:14:24,273 --> 00:14:25,891 ne mo�e� dodirnuti gravitaciju. 167 00:14:27,609 --> 00:14:28,918 Ne mo�e� je videti. 168 00:14:29,069 --> 00:14:31,446 I Njutn se borio sa tim. 169 00:14:31,822 --> 00:14:33,614 Bio je zabrinut i sumnjao je. 170 00:14:34,825 --> 00:14:36,345 I onda je prona�ao odgovor. 171 00:14:38,829 --> 00:14:41,024 �ta popunjava nejasno�e? 172 00:14:43,375 --> 00:14:45,055 Bog, Vini. 173 00:14:45,669 --> 00:14:47,337 Bo�ja volja. 174 00:14:48,797 --> 00:14:50,288 Njutn je sve opisao savr�eno. 175 00:14:52,593 --> 00:14:55,294 Ali je ostavio sobu i za Boga, tako�e. 176 00:15:13,071 --> 00:15:14,908 Volim te. - Volim te. 177 00:15:16,241 --> 00:15:19,290 Ne zaboravi da poseti� tetku i te�u. 178 00:15:19,411 --> 00:15:21,615 Nameravam da radim. - Znam, znam. 179 00:15:23,373 --> 00:15:26,095 Posla�u sve za tebe �to pre budem mogao. 180 00:15:32,466 --> 00:15:35,135 Pogledaj me. 181 00:15:35,177 --> 00:15:36,422 Hans. 182 00:15:50,484 --> 00:15:51,515 Hans. 183 00:15:53,654 --> 00:15:55,362 Hans! Hans! 184 00:16:10,337 --> 00:16:13,647 Ajn�tajn Albert. Imamo li ne�to od njega? 185 00:16:20,938 --> 00:16:22,920 BERLIN 186 00:16:37,322 --> 00:16:38,648 O ELEKTRODINAMICI POKRETNIH TELA A- AJN�TAJN, 1905 187 00:16:38,683 --> 00:16:39,699 Ovo je staro 9 godina. 188 00:16:40,033 --> 00:16:41,542 To je sve �to imamo. 189 00:17:16,320 --> 00:17:17,862 Maks! 190 00:17:23,327 --> 00:17:24,322 Ovde si! 191 00:17:24,369 --> 00:17:28,729 Dobrodo�ao na najbolji univerzitet u Evropi. 192 00:17:30,709 --> 00:17:31,938 Dobro ve�e. - Dobro ve�e. 193 00:17:36,757 --> 00:17:37,788 Ah! 194 00:17:37,841 --> 00:17:40,628 Fric Haber, zna�, naravno. - Fric Haber. 195 00:17:40,677 --> 00:17:41,792 Ajn�tajn. 196 00:17:43,138 --> 00:17:45,344 Izgleda� malo... 197 00:17:45,390 --> 00:17:47,649 Manje jevrejski, od kad sam te poslednji put video. 198 00:17:47,893 --> 00:17:50,514 Sada sam hri��anin u hri��anskoj zemlji. 199 00:17:50,562 --> 00:17:52,389 Odrekao sam se moje jevrejske vere. 200 00:17:52,439 --> 00:17:55,528 Pa, na �emu sada radi�? - Istra�ujem gasove. - Koje? 201 00:17:55,692 --> 00:17:58,155 Amonijak. - �ta o njemu? 202 00:17:58,820 --> 00:18:00,447 Prevo�enje u nitrat. 203 00:18:01,615 --> 00:18:07,073 Eksplozivi? - Za�to koristiti ne�to u nauci ako nije prakti�no primenljivo? 204 00:18:11,041 --> 00:18:12,380 Moramo i�i. Kasnimo. 205 00:18:12,667 --> 00:18:13,592 Za �ta? 206 00:18:13,919 --> 00:18:16,492 Evo nekog koga �elim da upozna�. 207 00:18:36,691 --> 00:18:38,234 Hvala. 208 00:18:45,450 --> 00:18:48,120 Ko je ovaj "neko"? 209 00:18:48,161 --> 00:18:50,734 On je onaj koji sve �ini mogu�im. 210 00:18:51,456 --> 00:18:53,413 12.000 maraka godi�nje? 211 00:18:53,458 --> 00:18:54,573 Mm-hm. 212 00:18:54,626 --> 00:18:57,461 I on ho�e da ima dobar uvid u svoje investicije. 213 00:18:58,943 --> 00:19:02,296 Maks, mislio sam da je deo mog ugovora da �u imati potpunu slobodu. 214 00:19:04,177 --> 00:19:06,942 Samo nastavi da to �to govori� bude jasno i jednostavno. 215 00:19:13,895 --> 00:19:15,224 Kasni�. 216 00:19:15,272 --> 00:19:19,056 Pozvan sam ta�no u odre�eno vreme, trebao sam da stignem ovde, 217 00:19:19,109 --> 00:19:22,442 prema tome bilo je nemogu�e za mene da budem ovde, kad sam oti�ao. 218 00:19:22,487 --> 00:19:23,946 �ta? 219 00:19:24,573 --> 00:19:27,374 Energija koju neki objekat ima zbog kretanja �e pove�ati njegovu masu. 220 00:19:28,055 --> 00:19:30,747 Pove�anje mase �e ote�ati da objekat pove�a brzinu. 221 00:19:31,371 --> 00:19:33,577 Poku�avaju�i koliko mo�e brilijantni nau�nik je shvatio 222 00:19:33,623 --> 00:19:35,978 za�to �e debeli industrijalac uvek kasniti. 223 00:19:38,170 --> 00:19:42,381 Da je Sunce sada nestalo prema re�ima Isaka Njutna 224 00:19:42,424 --> 00:19:43,861 i njegovog zakona o gravitaciji, 225 00:19:45,010 --> 00:19:46,509 osetili bismo to sada. 226 00:19:46,845 --> 00:19:48,358 Istovremeno. 227 00:19:49,139 --> 00:19:54,096 Sila gravitacije se kre�e br�e od svetlosti. Kako to mo�e biti? 228 00:19:54,728 --> 00:19:57,940 Za ovo sam platio? �ta ka�e�? 229 00:19:59,774 --> 00:20:00,945 �... �... �ta je on rekao? 230 00:20:01,318 --> 00:20:03,626 Hvala vam mnogo za sav novac koji ste mi dali. 231 00:20:09,409 --> 00:20:10,541 Dovi�enja. 232 00:20:22,672 --> 00:20:26,800 Ovo je Ajn�tajn o kojem tako uzvi�eno pri�a�? 233 00:20:26,843 --> 00:20:28,717 Da. 234 00:20:28,762 --> 00:20:31,300 �ta nam je ponudio? 235 00:20:31,348 --> 00:20:36,387 On ima zaista originalno shvatanje. - Pitanja ne pobe�uju u ratovima. 236 00:20:37,126 --> 00:20:39,646 Imate mnogo nau�nika koji vam mogu pomo�i prakti�no. 237 00:20:40,607 --> 00:20:43,450 On je teoreti�ar. - �ta je u teoriji dobro za mene? 238 00:20:43,735 --> 00:20:47,733 Posle 2 veka on mo�e da doka�e da je Isak Njutn, 239 00:20:47,781 --> 00:20:49,778 najve�i engleski nau�nik ikad, 240 00:20:49,950 --> 00:20:54,195 �ovek koji je zabele�io zakone, opisao kako funkcioni�u u celom univerzumu, pogre�io. 241 00:20:56,762 --> 00:20:57,975 To je ono �to nam mo�e dati. 242 00:21:06,883 --> 00:21:09,491 Uspori! �ekaj! 243 00:21:12,931 --> 00:21:14,996 Ide� suvi�e brzo. 244 00:21:21,064 --> 00:21:22,179 Pa... 245 00:21:22,232 --> 00:21:28,374 2.199 milja u 1912. 2.304 pro�le godine. 246 00:21:28,780 --> 00:21:33,241 Uradili smo ta�no 1.500 u prvih 9 meseci ove godine. 247 00:21:33,285 --> 00:21:35,074 Pa, ako nastavimo ovim tempom, 248 00:21:35,075 --> 00:21:38,516 grade�i na drugi na�in kad je lo�e vreme, 249 00:21:39,417 --> 00:21:41,068 pri kra�im obdanicama i mogu�ih bolesti, 250 00:21:41,334 --> 00:21:47,637 trebali bismo da popunimo celu mapu do podne 25. decembra. 251 00:21:48,300 --> 00:21:49,605 Poznatiji kao Bo�i�. 252 00:21:50,385 --> 00:21:53,134 Pa, kvekeri ne slave Bo�i�. 253 00:21:53,638 --> 00:21:54,888 Treba da se vratim do tada. 254 00:21:56,266 --> 00:21:58,205 "Over by Christmas" kao �to svi ka�u. 255 00:21:59,811 --> 00:22:00,747 Vilijame... 256 00:22:03,315 --> 00:22:05,369 Postoji ne�to �to �elim da ka�em. 257 00:22:08,903 --> 00:22:11,311 Kada ide�? 258 00:22:11,364 --> 00:22:13,038 7 dana treninga, pa Francuska. 259 00:22:15,660 --> 00:22:17,517 To nije bilo to �to si hteo da ka�e�, zar ne? 260 00:22:18,622 --> 00:22:19,893 Ne. 261 00:22:21,708 --> 00:22:24,116 Znam �ta je. 262 00:22:25,170 --> 00:22:26,077 Zna� li? 263 00:22:27,047 --> 00:22:28,478 Tvoja religija je protiv onoga �to ja radim. 264 00:22:29,758 --> 00:22:32,033 Zbog toga sam se bojao da razgovaram sa tobom o tome. 265 00:22:33,470 --> 00:22:35,035 Stvaro mi je �ao. Oprosti mi. 266 00:22:39,267 --> 00:22:40,760 Evo. 267 00:22:45,148 --> 00:22:46,978 Uzmi ga u znak na�eg prijateljstva. 268 00:23:22,268 --> 00:23:25,694 Govorili smo da �e trajati godinama. - 10. 269 00:23:27,399 --> 00:23:29,316 Ne�ak je napunio 8 godina. 270 00:23:32,570 --> 00:23:34,543 Zar nije moja Elsa porasla? 271 00:23:34,578 --> 00:23:37,250 Bila je jo� devoj�ica kada si oti�ao iz Nemacke. 272 00:23:38,410 --> 00:23:39,715 Za�to si oti�ao? 273 00:23:41,079 --> 00:23:44,033 Ni�ta me nije vezivalo ni za zemlju ni za mesto. 274 00:23:44,082 --> 00:23:47,083 Svi pripadamo zemlji u kojoj smo ro�eni. 275 00:23:47,127 --> 00:23:49,084 Odrekao sam se mog nema�kog dr�avljanstva. 276 00:23:49,605 --> 00:23:52,640 Bio sam Nemac, sada sam �vajcarac. Za�to je to uop�te va�no? 277 00:23:52,716 --> 00:23:55,812 I nema takve stvari kao �to je etar. 278 00:23:57,095 --> 00:23:59,930 Da on postoji, svetlost bi usporila, a to se ne de�ava. 279 00:23:59,973 --> 00:24:02,275 Svetlost uvek putuje istom brzinom. 280 00:24:02,892 --> 00:24:05,300 Nema takve stvari kao �to je etar. 281 00:24:05,353 --> 00:24:08,226 �ta je jo� tamo, ni�ta? 282 00:24:12,902 --> 00:24:13,898 Sloboda. 283 00:24:16,781 --> 00:24:18,904 Ma�ta. 284 00:24:18,950 --> 00:24:22,864 Mislim da je tvoja ma�ta malo previ�e uzbudljiva. 285 00:24:22,912 --> 00:24:24,656 Nije dovoljno uzbudljiva. 286 00:24:24,706 --> 00:24:27,514 Nameravam da je pokrenem jo� vi�e. 287 00:25:13,671 --> 00:25:17,397 Treba li da sklonim vrh jajeta? Arture? 288 00:25:19,010 --> 00:25:20,043 Eto ga. 289 00:25:23,598 --> 00:25:26,672 Ovde ima ne�to. - To je dobro, zar ne? 290 00:25:29,229 --> 00:25:30,920 Ne znam jeste li ili nije. 291 00:25:32,941 --> 00:25:37,521 Zadovoljstvo je engleske nauke takva posve�enost zbli�avanju sa nema�kom. 292 00:26:25,994 --> 00:26:28,663 Kako si u�la? 293 00:26:29,163 --> 00:26:30,985 Ostavili ste otvorena vrata. 294 00:26:35,086 --> 00:26:37,126 Donela sam vam neke stvari. 295 00:26:41,175 --> 00:26:42,718 Hvala. 296 00:26:45,555 --> 00:26:48,634 Volim �uberta. - Volite? - Da. 297 00:26:50,810 --> 00:26:54,433 Dobro. Koga jo�? 298 00:26:55,440 --> 00:26:57,983 Betovena? - Previ�e li�no. 299 00:26:57,984 --> 00:27:00,143 On �ini da se ose�am... 300 00:27:01,779 --> 00:27:05,070 Da? - Ni�ta. 301 00:27:05,116 --> 00:27:06,741 Kako da se ose�ate? 302 00:27:08,453 --> 00:27:10,120 Obna�en. 303 00:27:14,375 --> 00:27:19,370 Muzika i fizika se hrane istom vrstom �udnje. 304 00:27:19,422 --> 00:27:24,238 Ja ne znam ni�ta o fizici. - Dobro. Dobro. 305 00:27:25,094 --> 00:27:28,462 Ono �to mislim da ka�em je... 306 00:27:30,808 --> 00:27:33,430 da �e muzika morati da bude... 307 00:27:35,939 --> 00:27:37,870 izme�u nas. 308 00:27:57,085 --> 00:27:59,576 Tek je podne. Tvoja predavanja nisu pre 14:00. 309 00:27:59,629 --> 00:28:00,841 Znam. - Gde ide�? 310 00:28:01,422 --> 00:28:03,604 Moj prijatelj Vilijam, njegov voz odlazi. - Kada? 311 00:28:03,639 --> 00:28:07,891 Sada. Bila si u pravu za prijatelje i kako jedan mora re�i stvari. 312 00:28:17,689 --> 00:28:19,598 Ah! Ne tako brzo! 313 00:28:51,931 --> 00:28:53,212 Mogu li pripaliti, ser? 314 00:28:57,687 --> 00:29:01,113 Edingtone! Dolazi� li da vidi� pe�adijsku regimentu? 315 00:29:01,274 --> 00:29:02,111 Da. 316 00:29:02,146 --> 00:29:06,541 Ovo je moj sin Rejmond. - Zdravo. - G�u �irli zna�. - Da. 317 00:29:09,866 --> 00:29:12,570 Danas je zadovoljstvo biti Englez. 318 00:29:12,618 --> 00:29:14,051 I biti u Engleskoj. 319 00:29:17,248 --> 00:29:19,686 Da, sre�no. - Ne�e mi trebati sre�a. 320 00:29:19,721 --> 00:29:22,364 Idi, moj de�a�e. Idi, Rejmonde. 321 00:29:22,754 --> 00:29:24,695 Ja �u pridr�ati vrata. 322 00:30:20,520 --> 00:30:23,505 Nisam utro�io mnogo vremena da pripremim ovo. 323 00:30:24,774 --> 00:30:29,583 Mislim, da su mnogi od nas, bili �rtve Ser Oliverovih zahteva. 324 00:30:31,572 --> 00:30:38,943 Albert Ajn�tajn ne po�tuje konvenciju nau�nog prikazivanja. 325 00:30:40,548 --> 00:30:43,907 �ak i sve svoje matemati�ke simbole sam je napravio. 326 00:30:44,127 --> 00:30:47,065 Da budem iskren, mo�e biti strani jezik. 327 00:30:47,100 --> 00:30:49,895 Ali, de�ifrovao sam neke od njih. 328 00:30:51,175 --> 00:30:57,271 On sugeri�e, da vreme ima razli�itu brzinu u univerzumu, 329 00:30:57,557 --> 00:31:00,150 zavisno od toga koliko se vi brzo kre�ete. 330 00:31:01,310 --> 00:31:05,666 �to se br�e kre�ete, vreme sve vi�e... usporava. 331 00:31:05,701 --> 00:31:09,659 Vreme nije isto svuda? - To je ono �to on ka�e. 332 00:31:10,778 --> 00:31:13,868 Da, vreme nije podeljeno. Ono nije apsolutno. 333 00:31:16,117 --> 00:31:17,383 Na �ta se on poziva? 334 00:31:19,453 --> 00:31:22,834 Ni na�ta, ali... - Potvrda? - Ne. 335 00:31:23,583 --> 00:31:26,563 Predla�e li kako se bilo �ta od ovoga mo�e proveriti? 336 00:31:26,711 --> 00:31:28,604 Ne, ali nije u tome stvar. 337 00:31:28,671 --> 00:31:31,921 Koja je poenta teorije koja ne mo�e biti proverena? 338 00:31:32,216 --> 00:31:35,339 �ta on ka�e o gravitaciji? 339 00:31:35,595 --> 00:31:37,137 Um... 340 00:31:42,143 --> 00:31:43,165 Ni�ta. 341 00:31:43,769 --> 00:31:47,456 �ta dr�i sve to zajedno? �ta uslovljava kretanje planeta? 342 00:31:48,024 --> 00:31:50,310 �ta kontroli�e �ivot u univerzumu kao celinu? 343 00:31:50,401 --> 00:31:53,531 Gravitacija. - Njutnovi zakoni. 344 00:31:54,322 --> 00:31:56,457 Na�a mapa za sve. 345 00:31:56,991 --> 00:32:00,736 Zna�i, ovaj Ajn�tajn, drugim re�ima, 346 00:32:01,495 --> 00:32:03,494 nema ni�ta da ka�e o stvarnom svetu? 347 00:32:04,582 --> 00:32:07,595 Edingtone? - Tako je, ni�ta. 348 00:32:09,253 --> 00:32:10,386 To nije stvarno! 349 00:32:21,724 --> 00:32:25,827 Ostavio si ih sre�ne. �ta ti je privuklo pa�nju? 350 00:32:41,369 --> 00:32:45,580 Prljavi Nemci! Muka mi je od Nemaca! 351 00:32:53,339 --> 00:32:54,881 Prekinite ovo! 352 00:32:56,008 --> 00:32:57,171 Argh! 353 00:32:58,970 --> 00:33:00,380 Ostavi ove ljude na miru! 354 00:33:20,992 --> 00:33:25,125 Vini, ovo su Mulerovi, nema�ka porodica kojoj je potrebna na�a pomo�. 355 00:33:35,339 --> 00:33:37,872 Pusti me da te o�istim. 356 00:33:39,885 --> 00:33:43,627 Bilo je grozno. Ali se zavr�ilo. 357 00:33:43,681 --> 00:33:46,529 Ne, ne, ne, nije tako. 358 00:33:50,479 --> 00:33:52,978 Jedan od njih je postavio pitanje na koje nisam odgovorio. 359 00:33:53,024 --> 00:33:55,128 Ko? - Na predavanju. 360 00:33:56,652 --> 00:33:58,834 On govori ne�to o gravitaciji. 361 00:33:59,613 --> 00:34:00,535 Ajn�tajn? 362 00:34:01,407 --> 00:34:04,425 On to nije napomenuo, ali ako pogleda� pa�ljivo, to je o�igledno. 363 00:34:05,619 --> 00:34:08,136 On postavlja pitanje. - Okreni se malo. 364 00:34:10,166 --> 00:34:12,651 Njutn ka�e da je gravitacija istovremena, 365 00:34:12,710 --> 00:34:16,124 ali Ajn�tajn ka�e da je brzina svetlosti najve�a brzina u univerzumu, 366 00:34:16,447 --> 00:34:18,002 tako da gravitacija ne mo�e biti istovremena. 367 00:34:19,550 --> 00:34:20,435 Ne mogu biti obojica u pravu. 368 00:34:21,635 --> 00:34:24,265 Ajn�tajn ili Njutn, je pitanje koje je on postavio. 369 00:34:25,598 --> 00:34:29,298 Onda, istina je jedino bitna. 370 00:34:30,436 --> 00:34:33,639 I mora� i�i pza njom. 371 00:35:02,802 --> 00:35:04,379 Na�a ve�era? 372 00:35:06,013 --> 00:35:08,286 Mislio sam da �ete do�i sutra. 373 00:35:08,766 --> 00:35:13,990 Hans �eli da zna... Samo napred, pitaj svog oca. 374 00:35:15,398 --> 00:35:17,290 Je li tvoj posao skoro zavr�en? 375 00:35:26,492 --> 00:35:29,839 Do�i da ti poka�em... na �emu sam radio. 376 00:35:46,262 --> 00:35:49,428 �ta je to pobeglo? 377 00:35:52,017 --> 00:35:54,306 Odakle dolazi? 378 00:35:54,353 --> 00:35:56,227 �ta je to? 379 00:35:58,691 --> 00:36:01,396 Gravitacija. 380 00:36:01,444 --> 00:36:03,520 To je ono sa �im se ja borim, Hans. 381 00:36:03,571 --> 00:36:05,719 Ne mogu to da shvatim. 382 00:36:14,582 --> 00:36:18,851 Promenio si put kojim sve radi�. Simboli koje koristi� su... 383 00:36:19,962 --> 00:36:21,592 �udni i komplikovani. 384 00:36:22,506 --> 00:36:24,818 Oti�ao si daleko od mene. 385 00:37:04,673 --> 00:37:07,758 Kupila sam �uberta za sviranje. 386 00:37:19,396 --> 00:37:23,388 Sviraj muziku. - Ne. 387 00:37:23,609 --> 00:37:24,968 Za�to ne? Ti voli� �uberta! 388 00:37:25,027 --> 00:37:26,368 Ne. 389 00:37:26,737 --> 00:37:29,713 Do�la sam u Berlin jer sam mislila da ima budu�nosti za nas. 390 00:37:30,074 --> 00:37:31,925 Vidim da sam pogre�ila. 391 00:37:34,328 --> 00:37:36,027 �eli� li razvod? 392 00:37:49,176 --> 00:37:50,551 Hans! 393 00:37:51,679 --> 00:37:54,763 Kad moj rad bude bio zavr�en, 394 00:37:54,807 --> 00:37:57,973 do�i �u i re�i �u ti �ta zna�i. 395 00:37:58,018 --> 00:37:59,559 Obe�avam ti! 396 00:38:07,069 --> 00:38:10,105 Povla�imo se u prisustvu Boga. 397 00:38:12,950 --> 00:38:14,492 Tihi smo. 398 00:38:15,786 --> 00:38:18,063 Ne�ujni smo. 399 00:38:20,165 --> 00:38:22,917 Slu�amo, 400 00:38:22,960 --> 00:38:25,203 �to bi Bog mogao �uti. 401 00:38:29,216 --> 00:38:31,007 Poka�ite se! 402 00:38:31,051 --> 00:38:32,206 Ko smo mi? 403 00:38:32,970 --> 00:38:36,220 Ako smo bilo �ta... 404 00:38:38,142 --> 00:38:41,514 mi kvekeri smo mu�karci i �ene sa principom. 405 00:38:42,146 --> 00:38:45,100 Nikad ne�emo verovati... 406 00:38:47,443 --> 00:38:53,695 da bilo koji mukarac, �ena ili dete nije dobrodo�ao 407 00:38:53,741 --> 00:38:58,810 u na�u voljenu Englesku jer su ro�eni u drugoj zemlji. 408 00:39:02,875 --> 00:39:06,682 Ovo JE va� dom. 409 00:39:14,011 --> 00:39:20,049 Izdajice! Gde je na� izdajica? Izdajice! Gde je na� izdajica? 410 00:39:20,100 --> 00:39:22,638 Kukavica. Ne, nije tako. 411 00:39:22,686 --> 00:39:26,269 Moj de�ak je oti�ao. �ta ti menja� tu? 412 00:39:26,315 --> 00:39:30,015 Za�to je tebi tako lako da ka�e� ne? Smrdljive kukavice! 413 00:39:51,006 --> 00:39:53,676 Treba da se stidite sebe! 414 00:39:54,176 --> 00:39:56,003 Kukavice! 415 00:39:58,597 --> 00:40:00,139 Potpuna sramota! 416 00:41:15,758 --> 00:41:18,427 Imam to od najve�eg autoriteta. 417 00:41:18,469 --> 00:41:21,469 Velika ofanziva �e pratiti 1. upotrebu gasa. 418 00:41:24,975 --> 00:41:28,891 Onda �e rat biti kra�i? - O, da. 419 00:41:28,937 --> 00:41:31,959 Nema�ki �ivoti bi�e spa�eni? - Da. 420 00:41:47,748 --> 00:41:49,824 �ta to radite? 421 00:42:04,681 --> 00:42:06,306 �ta je ovo? 422 00:42:24,159 --> 00:42:28,406 Moj sin godinama nije radio ni�ta. 423 00:42:28,455 --> 00:42:31,927 Sad, u vojsci, na�ao je svrhu. Promenio se. 424 00:42:33,877 --> 00:42:37,067 Tako je dobar ose�aj ponovo nekog nazvati Nemcem. 425 00:42:39,758 --> 00:42:41,739 Jesi li znao da je on nameravao da bude ovde? 426 00:42:50,394 --> 00:42:54,393 Tvoje �lanstvo u Akademiji Nauka ima posledice. 427 00:42:55,399 --> 00:43:00,866 Postao si funkcioner dr�ave, koja stvara tvoju nema�ku nacionalnost. 428 00:43:04,533 --> 00:43:06,156 Odustao sam od nje. 429 00:43:07,661 --> 00:43:11,637 Kaiser je li�no odlu�io da te vrati me�u nema�ke dr�avljane. 430 00:43:12,124 --> 00:43:16,545 Onda je Kaiser li�no trebao da me pita prvo �ta mislim o tome. 431 00:43:18,297 --> 00:43:19,838 Poka�i mu. 432 00:43:21,592 --> 00:43:27,702 Ovo je spisak najve�ih imena u u nema�kom kulturnom �ivotu... 433 00:43:28,015 --> 00:43:31,487 naslednici Betovena, �uberta, Getea. 434 00:43:31,727 --> 00:43:33,661 Da, ali �ta je ovo? 435 00:43:33,729 --> 00:43:37,938 Manifest koji �e biti poslat �irom sveta, �ak i u Englesku... 436 00:43:39,192 --> 00:43:41,897 saop�tenje o solidarnosti sa nema�kom vojskom, 437 00:43:43,071 --> 00:43:46,638 potpisano od 93 najve�ih imena. 438 00:43:48,035 --> 00:43:52,012 Bi�e ti �ast da bude� 94. potpisnik. 439 00:43:59,046 --> 00:44:01,402 Namerava li Gete da ratuje sa �ekspirom? 440 00:44:01,798 --> 00:44:06,796 Mo�emo imati �vajcarsku porotu i odlu�iti ishod bez vi�e krvoproli�a. 441 00:44:08,180 --> 00:44:10,172 Ne�u potpisati. 442 00:44:10,223 --> 00:44:13,200 Ti si veoma skup dodatak univerzitetu. 443 00:44:13,727 --> 00:44:15,197 Pretite li mi? 444 00:44:15,312 --> 00:44:17,876 On te podse�a na tvoju ljubav prema Bogu... 445 00:44:20,943 --> 00:44:23,067 i tvoju du�nost prema tvojoj zemlji. 446 00:44:28,367 --> 00:44:29,739 �ta da mu damo, Maks? 447 00:44:30,285 --> 00:44:31,359 Hm? 448 00:44:32,204 --> 00:44:35,172 Ja sam artiljerac. 449 00:44:38,961 --> 00:44:40,792 Ja imam ugovor, 450 00:44:41,672 --> 00:44:44,376 i moj deo u svemu ovome je da radim to �to radim. 451 00:44:45,008 --> 00:44:47,201 Ja ne pripadam nikome. 452 00:44:47,386 --> 00:44:49,611 Ne mo�ete imati moje ime. 453 00:45:19,292 --> 00:45:21,581 Ajn�tajnovi radovi. 454 00:45:22,963 --> 00:45:25,138 Re�eno mi je da su nedostupna do novih saop�tenja. 455 00:45:26,567 --> 00:45:27,939 Re�eno ti je? �ta to zna�i? 456 00:45:28,427 --> 00:45:31,600 Svi nema�ki nau�ni �asopisi su pove�ali tira�. 457 00:46:15,098 --> 00:46:18,387 Edingtone? Jesi li dobro? 458 00:46:18,915 --> 00:46:20,555 Tra�im ne�to. - �ta? 459 00:46:20,896 --> 00:46:22,215 Ajn�tajnove radove. 460 00:46:22,564 --> 00:46:25,986 Za�to? Tvoja vi�enja su jasna. Uradio si veoma dobar posao. 461 00:46:27,027 --> 00:46:29,039 �ta god vi mogli da mislite o nema�koj vojnoj ambiciji, 462 00:46:30,286 --> 00:46:32,307 to nema nikakve veze sa nema�kom naukom. 463 00:46:32,574 --> 00:46:33,557 Stvarno? 464 00:46:36,620 --> 00:46:41,514 "Manifest o civilizaciji sveta. Nema�ki narod je jedinstven." 465 00:46:42,834 --> 00:46:44,884 93 potpisa, pogledaj. 466 00:46:45,420 --> 00:46:49,485 Maks Plank, nau�nik. Vilhelm Rentgen, nau�nik. 467 00:46:50,092 --> 00:46:51,569 Fric Haber, nau�nik. 468 00:46:52,636 --> 00:46:57,501 Mislim da je jasno da mi ne mo�emo praviti razliku izme�u nema�ke vojske 469 00:46:57,516 --> 00:46:59,922 i nema�kih nau�nika, zar ne bi rekao tako, staro mom�e? 470 00:47:04,231 --> 00:47:05,653 On nije tamo. 471 00:47:10,070 --> 00:47:11,111 Ajn�tajn nije na spisku. 472 00:47:12,322 --> 00:47:16,475 Ali tek se to samo desilo u ovom momentu u istoriji, da se preselio Berlin. 473 00:47:16,993 --> 00:47:20,041 Mislim da nam je pokazao gde le�i njegova vernost. 474 00:47:21,414 --> 00:47:25,258 Slaganje sa neprijateljem je izdajni�ki zlo�in, Edingtone. 475 00:47:32,342 --> 00:47:34,050 Arture! 476 00:47:37,722 --> 00:47:40,345 Po�i sa mnom. 477 00:47:46,606 --> 00:47:48,314 Agnes, sunce. 478 00:47:48,358 --> 00:47:50,925 Die Sonne. - Die Sonne, da. 479 00:47:56,700 --> 00:47:59,819 Uran. - Uran. 480 00:47:59,953 --> 00:48:01,414 Neptun. - Neptun. 481 00:48:03,498 --> 00:48:04,986 Saturn. - Saturn. 482 00:48:05,333 --> 00:48:06,993 Planete imaju svoje putanje oko sunca. 483 00:48:07,043 --> 00:48:10,437 Mi mo�emo izmeriti njihove putanje veoma precizno. 484 00:48:10,505 --> 00:48:12,931 Njutnova teorija gravitacije nam govori gde �e one biti 485 00:48:12,966 --> 00:48:16,155 kad budu prolazile najbli�e Suncu. On je uvek u pravu, ali... 486 00:48:21,600 --> 00:48:23,403 ... sa Merkurom, on gre�i. 487 00:48:23,977 --> 00:48:28,731 Niko ne voli to da prizna, ali stvarnost je malo druga�ija 488 00:48:28,773 --> 00:48:30,512 od one koju Njutn predvi�a da bi trebala biti. 489 00:48:32,319 --> 00:48:33,650 Ali koliko? 490 00:48:34,154 --> 00:48:38,195 Du�ina vrha prsta u milion milja, ali jo� izvan toga. 491 00:48:41,953 --> 00:48:45,578 Agnes, um... Merkur? - Merkur. 492 00:48:45,613 --> 00:48:48,560 Merkur. - �ta to radi�? 493 00:48:49,175 --> 00:48:50,494 Nameravam da pi�em Albertu Ajn�tajnu. 494 00:48:50,959 --> 00:48:53,678 Svaka teorija mora stvoriti predvi�anja o stvarnom svetu. 495 00:48:54,196 --> 00:48:57,423 �elim da pitam Ajn�tajna �ta njegova teorija predvi�a za Merkur. 496 00:49:01,806 --> 00:49:03,764 Hendl. 497 00:49:03,808 --> 00:49:06,019 Tehni�ki dobro, ali u su�tini povr�no. 498 00:49:08,396 --> 00:49:11,396 Vagner? - Neopisivo neprijatan. 499 00:49:11,397 --> 00:49:15,521 Ose�am jedino duboko ga�enje prema Vagneru. 500 00:49:15,570 --> 00:49:17,643 Mocart? - Mocart... 501 00:49:20,075 --> 00:49:28,150 U Mocartu vidim... odraz unutra�nje lepote... univerzuma. 502 00:49:41,930 --> 00:49:43,781 Razgovarali smo o muzici. 503 00:49:44,391 --> 00:49:46,434 Da. - Ceo dan. 504 00:49:47,269 --> 00:49:51,332 Onda kad sam trebao da radim. - Zato �to si se zaglavio? 505 00:49:55,652 --> 00:49:58,079 Ti si rekla da ne zna� ni�ta o fizici. 506 00:49:59,114 --> 00:50:00,766 Ostavimo to tako. 507 00:50:22,846 --> 00:50:25,584 Ovo je zajedni�ka soba seniora. 508 00:50:30,228 --> 00:50:31,694 Ona je �ena. 509 00:50:33,690 --> 00:50:37,669 Zna� li, Habere, mislim da bi mogao biti u pravu. 510 00:50:38,361 --> 00:50:40,992 Brzo! �ta treba da radimo? 511 00:50:41,865 --> 00:50:43,103 Bog zna! 512 00:50:44,784 --> 00:50:46,087 Sve je mogu�e. 513 00:51:32,916 --> 00:51:35,099 Treba da jede� vi�e. Tako si mr�av. 514 00:51:39,047 --> 00:51:41,500 Ovo li�i na salatu od krompira 515 00:51:41,535 --> 00:51:43,384 koju mi je moja majka pravila kad sam bio dete, 516 00:51:44,219 --> 00:51:45,421 samo... - �ta? 517 00:51:49,064 --> 00:51:51,451 Nije tako dobra. 518 00:51:55,105 --> 00:51:56,924 A, kupila sam ti poklon. 519 00:52:09,119 --> 00:52:10,233 Alberte? 520 00:52:23,675 --> 00:52:26,759 Ovaj Englez mi je postavio pitanje. 521 00:52:29,764 --> 00:52:33,226 1 mali deo univerzuma se lo�e pona�a. 522 00:52:34,853 --> 00:52:38,214 Putanja Merkura ne po�tuje zakon. Za�to? 523 00:52:40,066 --> 00:52:48,294 Ako bih mogao da pove�em gravitaciju sa lo�im pona�anjem Merkura... 524 00:52:49,284 --> 00:52:56,045 to bi me odvelo daleko... od... - Od �ega? 525 00:52:56,291 --> 00:53:01,709 1. korak ka novom na�inu razmi�ljanja. 526 00:53:02,005 --> 00:53:06,022 Potpuno novi put. 527 00:53:07,844 --> 00:53:09,494 Jesi li se odglavio? 528 00:53:11,639 --> 00:53:13,347 Imam mnogo toga da uradim. 529 00:53:18,313 --> 00:53:19,595 Moli� li me da idem? 530 00:53:26,738 --> 00:53:28,280 Jesi li video Planka? 531 00:53:31,659 --> 00:53:34,765 Maks! Maks! Maks! 532 00:53:45,715 --> 00:53:47,257 Moj sin... 533 00:53:54,349 --> 00:53:57,470 �ao mi je vi�e nego �to mogu da ka�em. 534 00:54:13,284 --> 00:54:14,884 Nedostaju li ti tvoji de�aci? 535 00:54:17,789 --> 00:54:19,105 Ali vide�e� ih ponovo. 536 00:54:25,255 --> 00:54:27,710 Zna�, Maks, 537 00:54:27,757 --> 00:54:31,526 volim nauku 2 puta vi�e u vremenima kao �to su ova. 538 00:54:33,805 --> 00:54:38,564 Odvodi teod svih tih zbrka i gluposti i horora... 539 00:54:43,690 --> 00:54:45,853 i njihovih emocionalnih posledica. 540 00:54:48,820 --> 00:54:51,201 Bio si vrlo ljubazan. 541 00:54:55,076 --> 00:54:58,713 Sada, moram i�i ku�i. - Ne. - Ne? - Ne. 542 00:55:00,456 --> 00:55:01,498 Potrebna mi je tvoja pomo�. 543 00:55:02,125 --> 00:55:06,344 U �emu? - Merkur i matematika. 544 00:55:17,807 --> 00:55:22,220 Ako dobijemo ovaj rezultat... 545 00:55:22,270 --> 00:55:23,763 Da? - ...gde �emo ga objaviti? 546 00:55:24,272 --> 00:55:25,258 Ako? 547 00:55:25,356 --> 00:55:27,518 �ta je sa tobom? Ako dobijemo rezultat?! 548 00:55:34,449 --> 00:55:37,179 Mogu li da te pitam veoma ozbiljno pitanje? 549 00:55:39,829 --> 00:55:42,140 �ta ako bi Bog rekao da smo mi pogre�ili? 550 00:55:42,373 --> 00:55:46,468 Da je rekao, "Prestanite. Njutn je u pravu." 551 00:55:48,588 --> 00:55:53,097 Onda bih ja zahvalio Bogu za njegovu ta�ku gledi�ta 552 00:55:53,301 --> 00:55:59,959 i mi bismo se slo�ili da se ne sla�emo i bilo bi mi jako �ao Boga. 553 00:56:00,433 --> 00:56:03,036 Zna�i, ti veruje� u Boga? 554 00:56:03,353 --> 00:56:09,216 Ne mogu razumeti Boga koji ima dobre namere koje smo iskusili na sebi. 555 00:56:10,526 --> 00:56:14,366 I �ivot posle smrti? 556 00:56:15,990 --> 00:56:19,947 Ne mogu razumeti ni osobe koje su pre�ivele svoju fizi�ku smrt. 557 00:56:32,256 --> 00:56:34,854 Evo na�eg odgovora za putanju Merkura. 558 00:56:35,677 --> 00:56:39,261 I verovatno prvi korak ka opovrgavanju Njutna. 559 00:56:46,339 --> 00:56:50,426 Edington, Engleska... 560 00:56:53,847 --> 00:56:55,997 A. S. Edington, Kraljevska observatorija Kembrid�, Engleska 561 00:57:18,344 --> 00:57:20,749 Arture? �ta je ovo? 562 00:57:20,930 --> 00:57:22,399 To je odgovor. 563 00:57:24,934 --> 00:57:27,368 Ajn�tajn misli i da je stvarna putanja Merkura - ista. 564 00:57:28,521 --> 00:57:31,785 Zna� �ta bi to moglo da zna�i, Vini? 565 00:57:31,858 --> 00:57:34,864 Ajn�tajn po�inje da se pribli�ava gravitaciji. 566 00:57:45,371 --> 00:57:48,162 Treba da razgovaram sa tobom. Gde je ser Oliver? 567 00:57:48,197 --> 00:57:49,037 Ne sada. 568 00:57:49,500 --> 00:57:53,273 Gasoviti hlor, napravljen u Berlinu. 569 00:57:53,671 --> 00:57:54,595 �ta? 570 00:57:55,965 --> 00:58:02,226 Kembrid� grofovija uni�tena u bici kod Ipra. 571 00:58:02,169 --> 00:58:03,588 GUBICI SAVEZNIKA U NAPADU GASOM U IPRU 572 00:58:04,015 --> 00:58:05,390 Svi? 573 00:58:05,433 --> 00:58:10,749 Major Kolin Foster... kapetan Rejmond Lod�. 574 00:58:17,313 --> 00:58:19,431 Prvi poru�nik Vilijam Marston. 575 00:58:39,550 --> 00:58:41,210 Edingtone! 576 00:58:41,260 --> 00:58:43,223 �eleo sam da zna� koliko mi je �ao. 577 00:58:44,722 --> 00:58:46,332 Vilijam je bio dobar prijatelj, zar ne? 578 00:58:48,059 --> 00:58:49,411 Da, bio je, da. 579 00:58:58,694 --> 00:59:01,067 �ta se dogada? �ta se dogada? 580 00:59:02,949 --> 00:59:04,692 Dajte mi va�u propusnicu, molim vas. 581 00:59:04,742 --> 00:59:05,967 Ovo je sme�no. 582 00:59:14,585 --> 00:59:16,284 O �emu vi pri�ate? 583 00:59:17,839 --> 00:59:22,335 Da li veliki ljudi od nauke razmatraju velika nau�na dostignu�a dana�njice 584 00:59:22,385 --> 00:59:25,884 ili pri�aju o otrovnom gasu i koliko je mrtvih kod Ipra 585 00:59:25,930 --> 00:59:27,389 i koliko vi�e, 586 00:59:27,431 --> 00:59:31,042 ako samo mi mo�emo bolje suditi o zaokretu uslova? Jo� �aja? 587 00:59:31,602 --> 00:59:37,560 Ajn�tajne! Ovo je zajedni�ka soba. - Da, da. Tamo ne sme biti buke. 588 00:59:37,900 --> 00:59:40,388 Buka je lo�a. Buka je neoprostiva. 589 00:59:41,612 --> 00:59:45,290 Ovaj univerzitet je srce Nema�ke nauke. 590 00:59:45,325 --> 00:59:47,879 Molim vas, bez galame! 591 00:59:49,996 --> 00:59:53,849 Hiljade mladih ljudi je ubijeno gasovitim hlorom sa ovog univerziteta. 592 00:59:55,251 --> 00:59:56,760 �ta mi radimo? 593 00:59:58,713 --> 01:00:01,983 Kakvo je ovo ludilo? 594 01:00:51,807 --> 01:00:53,765 Ne mogu re�i nikome. 595 01:00:55,686 --> 01:00:57,391 Mo�e� re�i meni. 596 01:01:02,068 --> 01:01:03,653 Voleo sam ga. 597 01:01:05,738 --> 01:01:08,691 Znam. - Voleo sam ga mnogo. 598 01:01:08,741 --> 01:01:10,401 Da. 599 01:01:16,999 --> 01:01:19,455 Ne mogu da pronadem odgovor, Vini. 600 01:01:19,502 --> 01:01:21,708 Ne. 601 01:01:21,754 --> 01:01:23,635 Ne postoji razlog za njegovu smrt. 602 01:01:25,424 --> 01:01:26,840 Ne postoji uteha. 603 01:01:27,885 --> 01:01:29,114 Ne. 604 01:01:29,397 --> 01:01:30,867 Gde je bio Bog na Ipru? 605 01:01:47,989 --> 01:01:51,274 Imamo predlog od predsednika. 606 01:01:51,325 --> 01:01:54,326 Predlog je da proteramo sve Nemce 607 01:01:54,954 --> 01:01:56,912 iz �lanstva Kraljevskog astronomskog dru�tva 608 01:01:56,947 --> 01:02:02,611 i sve kontakte izmedu bilo kod na�eg �lana 609 01:02:02,646 --> 01:02:03,468 i bilo kod Nema�kog nau�nika zavr�imo sada. 610 01:02:06,007 --> 01:02:09,251 15.000 ubijenih kod Ipra u jednom danu. 611 01:02:11,679 --> 01:02:14,585 Ugu�eni svi. 612 01:02:16,434 --> 01:02:17,976 Ko je to u�inio? 613 01:02:20,438 --> 01:02:22,245 Ko je ubio mog sina? Re�i �u vam. 614 01:02:23,607 --> 01:02:25,115 Nema�ka nauka. 615 01:02:25,234 --> 01:02:28,437 Verovatno bi ovo trebali da uradimo neki drugi dan. 616 01:02:29,071 --> 01:02:32,431 Ne, mi �emo nastaviti. - Ser Olivere... - Nastavljamo. 617 01:02:34,952 --> 01:02:39,065 Mogu li zaklju�iti da niko ne �eli vi�e da pri�a o predlogu? 618 01:02:45,379 --> 01:02:46,957 Ko je ubio Rejmonda Lod�a? 619 01:02:48,591 --> 01:02:50,884 Svi mi. - Dosta, Edingtone. 620 01:02:51,677 --> 01:02:54,555 Ovaj glupi i nekorisni rat ga je ubio. 621 01:02:55,056 --> 01:02:59,235 Isklju�ivanje Nema�kih nau�nika ne�e vratiti nazad nikog iz Kembrid� grofovije. 622 01:02:59,560 --> 01:03:00,328 Edingtone! 623 01:03:00,853 --> 01:03:04,623 Potera za istinom u nauci prevazilazi nacionalne granice. 624 01:03:06,025 --> 01:03:11,364 Uzdi�e nas iznad mr�nje i besa i straha. 625 01:03:12,156 --> 01:03:13,674 To je najbolje kod nas. 626 01:03:14,283 --> 01:03:16,006 Koja istina? 627 01:03:16,911 --> 01:03:21,620 Da nema pravila, standarda, morala? 628 01:03:21,665 --> 01:03:24,969 Da ru�i� sva nau�na pravila i ne zamenjuje� ih ni�im? 629 01:03:26,128 --> 01:03:28,788 �ta tvoj Ajn�tajn �eli? 630 01:03:30,716 --> 01:03:36,716 On �eli isto �to i ja.... novu teoriju gravitacije. 631 01:03:39,558 --> 01:03:41,723 Mislim da treba da pre�emo na glasamo. 632 01:03:42,436 --> 01:03:45,757 Sve koji su za predlog. 633 01:03:48,943 --> 01:03:50,485 Protiv? 634 01:04:02,832 --> 01:04:05,453 Moj sin je mrtav. 635 01:04:06,627 --> 01:04:08,584 Umro je bore�i se sa ovim zlom. 636 01:04:08,629 --> 01:04:10,301 Re�i �u ti ovo sada. 637 01:04:10,336 --> 01:04:14,159 Ne�u dopustiti da njegova smrt bude uzaludna. 638 01:04:14,635 --> 01:04:16,984 Merkur. 639 01:04:19,515 --> 01:04:20,965 Imali smo ovo ranije. 640 01:04:21,100 --> 01:04:22,196 �ta? 641 01:04:23,519 --> 01:04:26,370 Putanja planete na koju Njutn nije mogao ra�unati je - Uran. 642 01:04:27,231 --> 01:04:28,329 I �ta se desilo? 643 01:04:28,858 --> 01:04:30,518 Neptun je otkriven. 644 01:04:30,568 --> 01:04:34,999 I gde je Neptun bio? Ta�nije, gde je Njutn predvi�ao da bi on morao biti. 645 01:04:35,447 --> 01:04:36,507 I �ta je to zna�ilo? 646 01:04:37,074 --> 01:04:42,736 Putanja Urana ima smisla sa Njutnom, posle svega. Kada �e� nau�iti? 647 01:04:44,039 --> 01:04:46,157 Sve se de�ava sa razlogom! 648 01:04:54,258 --> 01:04:55,421 Ipr. 649 01:04:58,220 --> 01:05:00,141 Kako se usu�uje� da pomene� to ime? 650 01:05:01,056 --> 01:05:04,273 �ta ti zna� o Ipru? �ta ti zna� o �alosti? 651 01:05:06,604 --> 01:05:08,791 Izgubio sam sina. 652 01:05:10,399 --> 01:05:13,458 Ali postoji red u univerezumu. 653 01:05:39,011 --> 01:05:40,885 Mogu li videti va�u propusnicu, molim vas? 654 01:05:45,935 --> 01:05:46,586 Izvinite, ser. 655 01:05:47,811 --> 01:05:51,726 �ta? �ta? - Ne. 656 01:05:52,858 --> 01:05:54,575 Nalo�eno nam je da vas ne pustimo da u�ete. 657 01:05:55,027 --> 01:05:58,435 Moram da uzmem svoju po�tu. Trebaju mi moja pisma, u redu? Molim vas. 658 01:06:03,369 --> 01:06:05,326 Maks! 659 01:06:05,371 --> 01:06:08,116 Ne�e da me puste da uzmem moju po�tu. 660 01:06:08,249 --> 01:06:10,742 Bili ste odse�eni... 661 01:06:11,669 --> 01:06:13,532 zbog va�eg antinema�kog nastupa. 662 01:06:14,255 --> 01:06:17,070 Ali sva moja pisma dolaze preko univerziteta. 663 01:06:18,133 --> 01:06:19,841 Da. 664 01:06:23,389 --> 01:06:25,180 Maks! 665 01:06:49,707 --> 01:06:51,699 Izgleda� o�ajno. 666 01:06:53,335 --> 01:06:56,953 Bolestan sam, ali sam samo �eleo da te vidim. 667 01:06:59,925 --> 01:07:01,585 Zato �to si usamljen? 668 01:07:03,971 --> 01:07:06,010 Da. 669 01:07:06,056 --> 01:07:08,215 Za�to nisi do�ao ranije? 670 01:07:09,476 --> 01:07:11,018 Radio sam. 671 01:07:12,688 --> 01:07:14,727 Izgleda� predivno. 672 01:07:19,945 --> 01:07:21,487 Volim te. 673 01:07:23,824 --> 01:07:26,611 �arm nije dovoljan, Alberte. 674 01:07:30,164 --> 01:07:31,788 Elsa... 675 01:07:33,083 --> 01:07:35,491 Nemoj dolaziti ovde 676 01:07:35,544 --> 01:07:38,711 govore�i mi da sam predivna i da me voli� 677 01:07:38,756 --> 01:07:43,168 i o�ekivati da te do�ekam ra�irenih ruku. 678 01:07:43,218 --> 01:07:44,381 Elsa... 679 01:07:44,428 --> 01:07:46,504 Odlu�i�u �ta �u sa tobom... 680 01:07:48,599 --> 01:07:50,342 nasamo. 681 01:07:55,481 --> 01:07:57,105 Tra�i� da odem? 682 01:09:25,821 --> 01:09:27,363 Propusnicu, molim vas. 683 01:09:31,285 --> 01:09:35,532 Bi li voleo da vidi� ovo kad do�e� u Kembrid�? 684 01:09:35,581 --> 01:09:37,739 Ne�e mi dozvoliti da to po�aljem. 685 01:09:40,335 --> 01:09:42,873 Ali ti... ti si... 686 01:09:42,921 --> 01:09:46,539 Dopusti�e to tebi. Molim te. 687 01:09:46,592 --> 01:09:48,833 Doveo si me ovde u Berlin. 688 01:09:48,886 --> 01:09:50,759 Molim te, Maks. 689 01:09:53,265 --> 01:09:57,952 Uradio sam �ta si tra�io. Moj rad na gravitaciji je zavr�en. 690 01:10:09,781 --> 01:10:12,272 �ta �ita�? 691 01:10:14,077 --> 01:10:15,697 Izgeda� savladano. 692 01:10:15,829 --> 01:10:17,633 Do�i na ve�eru. 693 01:10:18,832 --> 01:10:22,624 Za sve �to dobijamo, neka nas Gospod u�ini zahvalnim. - Amin. 694 01:10:25,088 --> 01:10:28,066 To se zove op�ti relativitet. 695 01:10:28,383 --> 01:10:32,314 To je teorija gravitacije i... svega. 696 01:10:32,763 --> 01:10:33,853 Uradio je to. 697 01:10:36,350 --> 01:10:39,617 Pustite me samo... Izvinite. Pustite me samo da vam poka�em. 698 01:10:40,354 --> 01:10:42,679 �ta to radi�? Jesi li poludeo? 699 01:10:42,731 --> 01:10:44,043 Dajson, drugi kraj. 700 01:10:45,192 --> 01:10:46,651 Podigni ga. 701 01:10:46,693 --> 01:10:48,846 Podigni stolnjak. 702 01:10:53,075 --> 01:10:56,089 Svemir. Stolnjak je svemir. 703 01:10:56,124 --> 01:10:58,313 Sunce. 704 01:10:58,539 --> 01:11:00,347 �ta se de�ava? 705 01:11:00,666 --> 01:11:02,865 �ta? - �ta se de�ava sa Suncem i svemirom? 706 01:11:04,378 --> 01:11:09,812 Pa, hleb se potapa u stolnjak. - Sunce stvara oblik u svemiru. 707 01:11:09,847 --> 01:11:10,632 Da. 708 01:11:11,593 --> 01:11:14,547 Sada, �ta se desi ako ja uradim ovo? 709 01:11:17,891 --> 01:11:27,058 �eli da se kre�e pravom linijom, ali ne mo�e. Za�to? 710 01:11:27,109 --> 01:11:30,223 Jabuka prati krive linije napravljene u svemiru. 711 01:11:30,821 --> 01:11:33,541 Da! Da. Svemir je oblikovan. 712 01:11:33,907 --> 01:11:36,270 I to je na�in na koji gravitacija funkcioni�e. 713 01:11:37,286 --> 01:11:38,688 Svemir govori objektima kako da se kre�u, 714 01:11:38,689 --> 01:11:41,021 objekti govore svemiru u kakvom obliku treba da bude. 715 01:11:41,056 --> 01:11:42,809 I ovo je na�in da se to doka�e. 716 01:11:43,208 --> 01:11:47,697 Kad prave linije do�u blizu Sunca, �ta �e se desiti sa njima? 717 01:11:48,005 --> 01:11:50,768 One �e se saviti. - Da. 718 01:11:52,593 --> 01:11:53,852 To je ono �to on ka�e. 719 01:11:54,219 --> 01:11:56,055 To je ono �to Ajn�tajn ka�e. 720 01:11:56,096 --> 01:11:59,027 Prave linije �e se saviti. 721 01:12:00,559 --> 01:12:03,704 Svakoj teoriji je potreban dokaz. Ja sam �ovek koji to dokazuje. 722 01:12:04,313 --> 01:12:07,017 Engleski posmatra� i nema�ki teoreti�ar. 723 01:12:07,065 --> 01:12:08,423 Ruka i rukavica. 724 01:12:09,234 --> 01:12:12,291 U ratu smo Edingtone. Nema�ka je na� neprijatelj. 725 01:12:14,156 --> 01:12:17,982 Ja volim moju zemlju duboko, ali moja zemlja je moja zemlja, i ovo... 726 01:12:20,203 --> 01:12:21,611 Ovo je mnogo ve�e. 727 01:12:27,085 --> 01:12:28,304 Ho�e� li mi pomo�i? 728 01:12:31,131 --> 01:12:33,797 Ne mo�e� postaviti svoj teleskop pravo na Sunce. 729 01:12:34,092 --> 01:12:37,970 Znam, previ�e svetla. Ali 29. maj 1919. - �ta? 730 01:12:38,005 --> 01:12:40,160 Potpuno pomra�enje Sunca. �ansa da se pogleda u Sunce. 731 01:12:40,458 --> 01:12:41,554 Gde? - Afrika. 732 01:12:42,559 --> 01:12:45,384 Ostrvo Prin�ipe. Najbolje mesto da se vidi pomra�enje. 733 01:12:45,896 --> 01:12:48,761 Jedino �to nam je porebno je ogromna suma novca. 734 01:12:49,149 --> 01:12:49,791 Mmm. 735 01:12:50,317 --> 01:12:51,570 Pa, koga da pitamo? 736 01:12:53,779 --> 01:12:57,006 Dok gledamo u pomra�eno Sunce kroz veliki teleskop, 737 01:12:57,240 --> 01:13:00,616 to �e biti ta�no u sredini roja Hajdesovih zvezda. 738 01:13:00,661 --> 01:13:05,322 Fotografisa�emo te zvezde u toku 5' pomra�enja, 739 01:13:05,374 --> 01:13:08,294 i onda uporediti njih sa fotografijama tih zvezda no�u. 740 01:13:08,329 --> 01:13:10,801 Jedna fotografska plo�a iznad druge. 741 01:13:10,962 --> 01:13:13,787 Jesu li zvezde na istom mestu ili razli�itom? 742 01:13:14,216 --> 01:13:16,089 Ako su na razli�itom, onda �emo znati 743 01:13:16,885 --> 01:13:18,945 da se prava linija zakrivljuje oko Sunca. 744 01:13:27,270 --> 01:13:29,783 Ovo je engleska ekspedicija. 745 01:13:30,107 --> 01:13:30,958 Da. 746 01:13:32,401 --> 01:13:35,393 Da doka�emo da je nema�ki nau�nik u pravu. 747 01:13:36,196 --> 01:13:37,118 Ili gre�i. 748 01:13:37,823 --> 01:13:42,808 Ako je An�tajn u pravu, onda �e engleska ekspedicija to dokazati. 749 01:13:44,162 --> 01:13:45,104 Ako nije u pravu, 750 01:13:45,105 --> 01:13:48,741 onda �e engleska ekspedicija imati dokaz da nema�ki nau�nik gre�i 751 01:13:48,917 --> 01:13:50,677 i da je Sir Isak Njutn u pravu. 752 01:13:50,752 --> 01:13:52,849 Ne verujem ti. 753 01:13:53,046 --> 01:13:55,100 �ao mi je? 754 01:13:55,173 --> 01:13:57,377 Ne verujem da je tvoj um otvoren. 755 01:14:00,303 --> 01:14:01,782 To sam u�inio zbog ovoga. 756 01:14:03,724 --> 01:14:05,510 Ja sam najbolji mera� u Engleskoj. 757 01:14:08,520 --> 01:14:09,815 Ovo je moj trenutak. 758 01:14:12,190 --> 01:14:15,062 Ovo je ono zbog �ega sam ceo svoj �ivot posvetio nauci. 759 01:14:16,987 --> 01:14:22,643 Nikad, nikad ne bih dozvolio strasti i predrasudama da se ume�aju. 760 01:14:22,678 --> 01:14:26,691 Kunem vam se, u sve �to imam, moj um je otvoren. 761 01:14:31,168 --> 01:14:32,395 �ta je sa va�m? 762 01:14:32,669 --> 01:14:33,614 Mojim? 763 01:14:33,920 --> 01:14:36,494 Je li va� um otvoren? - Naravno. 764 01:14:36,548 --> 01:14:38,111 Onda, mo�emo li dobiti na� novac? 765 01:14:45,807 --> 01:14:48,215 Prin�ipe! 766 01:14:48,268 --> 01:14:50,146 On se sla�e. 767 01:14:51,104 --> 01:14:52,611 Idemo u Afriku! 768 01:15:02,806 --> 01:15:05,846 NEMA�KA SE PREDALA POTPISANO PRIMIRJE PREKID SVIH BORBENIH DEJSTAVA 769 01:15:17,672 --> 01:15:19,748 Gotovo je. 770 01:15:19,800 --> 01:15:22,420 Kako je Bog mogao da dozvoli da toliko njih umre? 771 01:15:26,056 --> 01:15:27,984 Nema�ka je blokirana. 772 01:15:28,600 --> 01:15:32,949 Hrana ne sti�e u Berlin. Nemaju vode ni lekova. 773 01:15:33,814 --> 01:15:37,870 Velika Britanija je pobedila u ratu i sada �eli osvetu. 774 01:15:40,570 --> 01:15:43,086 Odlazim u Berlin sa prijateljima. 775 01:15:44,157 --> 01:15:47,463 Nadam se da �e kvekeri mo�i da pomognu. 776 01:15:52,332 --> 01:15:54,740 Sa tobom u Africi... 777 01:15:57,170 --> 01:15:58,907 dugo �emo biti odvojeni. 778 01:16:07,848 --> 01:16:10,006 Vini. 779 01:16:10,058 --> 01:16:12,727 Vini! 780 01:16:14,729 --> 01:16:19,537 Oprosti se od mene. - Bojim se za tebe. 781 01:16:19,818 --> 01:16:21,950 O �emu to pri�a��? - Ja sam... 782 01:16:24,030 --> 01:16:28,963 Zabrinuta sam da ti... gubi� ne�to u �ta si bio siguran. 783 01:16:29,828 --> 01:16:30,886 Tvoju veru. 784 01:16:32,372 --> 01:16:34,238 Mora� slu�ati Boga. 785 01:16:36,334 --> 01:16:37,384 �uje� li me? 786 01:17:42,192 --> 01:17:44,350 Koliko je sati? 787 01:17:44,402 --> 01:17:47,072 Podne je. 2 sata do po�etka. 788 01:17:48,698 --> 01:17:52,853 Ki�a je prestala. - Oblaci? 789 01:17:53,536 --> 01:17:54,900 Prekriveno je oblacima. 790 01:18:03,964 --> 01:18:05,506 Sve je spremno. 791 01:18:07,801 --> 01:18:11,715 Vreme �e rasterati oblake, ako Bog bude uz nas. 792 01:18:31,908 --> 01:18:33,153 Vreme je. 793 01:18:45,296 --> 01:18:47,669 Idemo na svoja mesta. 794 01:18:47,716 --> 01:18:49,625 Uradi�emo ono za�to smo do�li ovde. 795 01:19:14,409 --> 01:19:17,279 Edingtone! Brzo, pogledaj! 796 01:19:21,541 --> 01:19:23,830 5' do po�etka. 797 01:20:17,263 --> 01:20:19,933 Potpuno. Imamo 5' da fotografi�emo. 798 01:21:30,712 --> 01:21:34,840 Ki�a je prestala. - Da, jeste. 799 01:21:37,135 --> 01:21:39,151 I oblaci su se razi�li. 800 01:21:44,058 --> 01:21:45,564 Da, jesu. 801 01:21:56,821 --> 01:22:00,071 6 plo�a su lo�eg kvaliteta. 2. su dobre. 802 01:22:00,617 --> 01:22:04,408 Imamo 2. fotografije da uporedimo sa orginalnim plo�ama u Engleskoj. 803 01:22:04,704 --> 01:22:06,713 Bi�e Ajn�tajn ili Njutn? 804 01:22:09,125 --> 01:22:10,785 Vreme je da idemo ku�i. 805 01:22:58,591 --> 01:23:01,675 Na� razvod je trajao du�e nego rat. 806 01:23:01,719 --> 01:23:04,720 Zbog posla si se razboleo. 807 01:23:04,764 --> 01:23:07,247 Nadam se da je sve �to si radio vredno tvoje �rtve. 808 01:23:08,226 --> 01:23:12,873 Uradi�emo najbolje �to mo�emo. 809 01:23:14,857 --> 01:23:18,108 Ovo je na� doprinos ljudskoj odgovornosti. 810 01:23:19,737 --> 01:23:23,340 Sve manje od toga je neoprostivo. Morao sam da to uradim. 811 01:23:23,408 --> 01:23:28,510 Moja teorija je suvi�e lepa da bi bila pogre�na. Neko �e je dokazati. 812 01:23:29,289 --> 01:23:30,292 Za�to si ovde? 813 01:23:36,963 --> 01:23:40,795 Ja... obe�ao sam da �u mu objasniti. 814 01:23:42,427 --> 01:23:47,302 Svemir... je oblikovan. 815 01:23:49,267 --> 01:23:51,674 Svemir je pun... 816 01:23:52,979 --> 01:23:54,603 krivih linija... 817 01:23:57,525 --> 01:23:59,767 i udubljenja.... 818 01:24:01,696 --> 01:24:04,483 i predivnih oblika. 819 01:24:09,287 --> 01:24:10,521 Odlazi� li ponovo? 820 01:24:12,582 --> 01:24:14,637 Vra�a� li se u Berlin? 821 01:24:22,508 --> 01:24:24,631 On ne ostaje. 822 01:24:41,861 --> 01:24:45,100 To je to. Plo�e za upore�ivanje su na mestu. 823 01:24:45,573 --> 01:24:50,736 Ne. Treba ovo da objavimo. 824 01:24:53,831 --> 01:24:56,559 Treba ovo da podelimo sa svima koji �ele da budu svedoci. 825 01:24:59,796 --> 01:25:02,310 Ispravno ili pogre�no, ovaj momenat je sve za nauku. 826 01:25:49,178 --> 01:25:52,879 Ako se zvezde sa fotografskih plo�a dobijenih za vreme pomra�enja 827 01:25:52,932 --> 01:25:56,882 preklope sa plo�ama za pore�enje, 828 01:25:56,936 --> 01:26:01,397 Ajn�tajn gre�i i Njutnova teorija je dobra. 829 01:26:01,441 --> 01:26:04,110 Ako postoji razmak izmedu ove 2. slike, 830 01:26:04,152 --> 01:26:08,529 onda sun�evo gravitaciono polje jeste zaokrenulo pozicije zvezda 831 01:26:08,573 --> 01:26:11,443 i mi imamo novu teoriju gravitacije. 832 01:26:36,350 --> 01:26:40,589 Razmak. - Ajn�tajn. 833 01:26:45,568 --> 01:26:48,080 Pozivam Artura Edingtona. 834 01:27:00,500 --> 01:27:06,846 Niko od nas ne mo�e da zna, �ta je svet, na na�in na koji mislimo da ga znamo. 835 01:27:07,089 --> 01:27:09,265 Ajn�tajn ka�e.... 836 01:27:22,355 --> 01:27:23,600 Izvinite. 837 01:27:25,316 --> 01:27:31,022 Ajn�tajn ka�e da vreme nije isto za sve nas... 838 01:27:32,657 --> 01:27:35,907 ve� razli�ito za svakog od nas. 839 01:27:44,168 --> 01:27:50,420 Veoma je te�ko objasniti tako razli�ite poglede... 840 01:27:53,427 --> 01:27:55,586 tako razli�itih relativnih puteva vi�enja. 841 01:27:55,638 --> 01:28:01,094 Danas je 1. dan novog sveta, 842 01:28:01,143 --> 01:28:04,643 mnogo je te�e �iveti u njemu, 843 01:28:04,689 --> 01:28:08,220 manje je pouzdan... vi�e usamljen. 844 01:28:12,613 --> 01:28:14,902 Ali koji ima u svom srcu... 845 01:28:16,534 --> 01:28:18,325 ljudska nastojanja. 846 01:28:18,369 --> 01:28:21,169 Jedan �ovek nam je pokazao kako. 847 01:28:21,914 --> 01:28:24,006 Vidite �ta 1 �ovek mo�e da uradi. 848 01:28:25,209 --> 01:28:28,835 U radu ovog �oveka, u divnoj slo�enosti 849 01:28:29,505 --> 01:28:31,758 univerzuma, on nam je pokazao. 850 01:28:32,633 --> 01:28:35,002 U jednu stvar ne sumnjam. 851 01:28:38,139 --> 01:28:41,131 Mogu da �ujem Boga kako misli. 852 01:29:00,411 --> 01:29:01,953 Je li to on? 853 01:29:04,915 --> 01:29:06,458 Profesore Ajn�tajn? 854 01:29:08,586 --> 01:29:13,484 Ko... su svi ovi ljudi napolju? 855 01:29:13,633 --> 01:29:15,267 Reporteri. 856 01:29:17,178 --> 01:29:20,945 Vest koja je stigla do nas iz Londona o va�em postignu�u. 857 01:29:20,945 --> 01:29:23,671 REVOLUCIJA U NAUCI NOVATEORIJA UNIVERZUMA ODBA�ENE NJUTNOVE IDEJE 858 01:29:24,018 --> 01:29:25,657 Vi ste slavni. 859 01:29:34,278 --> 01:29:36,834 Ovde si. 860 01:29:43,120 --> 01:29:44,632 Ho�e� li me imati? 861 01:29:45,247 --> 01:29:47,253 Pod jednim uslovom. 862 01:29:50,670 --> 01:29:53,595 Ne mo�e� iza�i napolje pred sve te ljude takav. 863 01:29:56,258 --> 01:29:58,232 Misli�e da si lud. 864 01:30:03,974 --> 01:30:06,397 Koji genije izgleda kao ti? 865 01:30:19,156 --> 01:30:23,197 Ne! - Da! Da. - Ne! - Da. 866 01:30:25,705 --> 01:30:28,575 Ajn�tajn. Profesore Ajn�tajn! 867 01:30:51,021 --> 01:30:53,595 Zdravo. Da. 868 01:30:53,649 --> 01:30:54,812 Zdravo. 869 01:30:54,859 --> 01:30:56,269 O, da, da. 870 01:31:21,260 --> 01:31:23,003 Edington. 871 01:31:24,638 --> 01:31:26,548 Ajn�tajn. 872 01:31:48,223 --> 01:31:51,873 Edingtonov dokaz je u�inio Ajn�tajna slavnim 873 01:31:51,873 --> 01:31:55,522 i u trenutku pretvorio malo poznatog nau�nika 874 01:31:55,522 --> 01:31:58,651 U jednog od najvi�enijih ljudi na svetu. 875 01:31:59,372 --> 01:32:03,021 Ajn�tajnova op�ta teorija relativiteta i njena izuzetna predvi�anja: 876 01:32:03,021 --> 01:32:06,149 Veliki prasak, - Crne rupe, u prostoru i �irenje svemira 877 01:32:06,149 --> 01:32:09,799 su zadivila i inspirisala svaku novu generaciju 878 01:32:12,142 --> 01:32:16,834 Artur Edington nije voleo da bude medijski eksponiran 879 01:32:16,834 --> 01:32:20,483 I proveo je ostatak �ivota poku�avaju�i da ujedini nau�no znanje sa religijom. 880 01:32:20,483 --> 01:32:24,654 Danas je njegov rad u velikom delu zaboravljen 881 01:32:26,573 --> 01:32:32,573 Preveo: Marko Haberl 882 01:32:35,573 --> 01:32:40,424 Obrada: suadnovic 65904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.