Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,031 --> 00:00:38,904
Now, you are…
2
00:00:40,378 --> 00:00:43,811
in the dream you see every time.
3
00:00:48,189 --> 00:00:49,849
This dream…
4
00:00:50,671 --> 00:00:52,669
is a memory of your past.
5
00:00:54,816 --> 00:00:58,276
What can you see?
6
00:01:10,388 --> 00:01:11,801
The Heian era.
7
00:01:12,941 --> 00:01:15,975
The era when true darkness still existed.
8
00:01:17,741 --> 00:01:23,721
People believed that invisible creatures
lived side by side with them.
9
00:01:41,204 --> 00:01:44,726
Not in the distant forests or
in the heart of the mountains.
10
00:01:44,891 --> 00:01:47,270
People, demons, monsters…
11
00:01:48,811 --> 00:01:51,352
lived in the darkness of the same capital,
12
00:01:51,725 --> 00:01:54,460
sometimes, even under the same roof,
13
00:01:56,631 --> 00:02:01,170
hushed together shoulder to shoulder:
such was this era.
14
00:02:36,517 --> 00:02:38,537
Spanning 4.5 km from east to west,
15
00:02:38,643 --> 00:02:40,503
5.2 km from south to north,
16
00:02:40,710 --> 00:02:45,523
and split in the middle by the
84-meter wide Suzaku avenue:
17
00:02:45,837 --> 00:02:48,750
this is the old capital, Heian-kyou.
18
00:02:48,949 --> 00:02:52,190
In its northern part sat the
Daidairi, the outer palace,
19
00:02:52,284 --> 00:02:58,028
center of all state functions, just like
the Kasumigaseki district in Tokyo today.
20
00:02:58,903 --> 00:03:03,988
And in its heart was the Dairi,
the emperor's private chambers.
21
00:03:04,890 --> 00:03:08,189
In this era, the emperor
was the supreme ruler,
22
00:03:08,589 --> 00:03:12,110
supported by the high
aristocracy and state officials,
23
00:03:12,589 --> 00:03:16,476
and individual policies were
decided through divination.
24
00:03:24,376 --> 00:03:27,797
The people who conducted
this divination were called…
25
00:03:28,391 --> 00:03:30,110
onmyouji.
26
00:03:30,177 --> 00:03:36,177
{\an8}O N M Y O U J I 0
27
00:03:37,303 --> 00:03:40,817
{\an8}Bureau of Onmyou(aka Bureau of Divination)
28
00:03:37,442 --> 00:03:41,170
The Bureau of Onmyou was
an equivalent of today's departments,
29
00:03:41,303 --> 00:03:45,122
and was the workplace of the
state officials called onmyouji.
30
00:03:45,295 --> 00:03:49,128
It also performed the function
of an educational institution
31
00:03:49,568 --> 00:03:53,590
for those who were studying
to become official onmyouji.
32
00:03:49,615 --> 00:03:54,220
{\an5}Students
33
00:03:54,827 --> 00:03:57,980
Their academic supervisors
were called doctors.
34
00:03:55,195 --> 00:03:58,181
{\an8}Doctors
35
00:03:58,774 --> 00:04:03,927
In this age, class differences were stark,
and for those of non-aristocratic birth,
36
00:04:04,133 --> 00:04:07,926
civil service was the only open
path for career advancement.
37
00:04:08,118 --> 00:04:10,427
But this path was narrow and harsh.
38
00:04:10,605 --> 00:04:12,958
Many people dropped out.
39
00:04:13,085 --> 00:04:18,071
But some, who wouldn't give up, remained
simple students even well into middle age.
40
00:04:26,084 --> 00:04:31,197
{\an8}Doctor of Astronomy
41
00:04:31,290 --> 00:04:35,990
It would be quite inconvenient to use
the language from over a 1,000 years ago,
42
00:04:36,103 --> 00:04:38,470
so let us continue in modern Japanese.
43
00:04:38,654 --> 00:04:43,146
The Minister of the Right, Lord Sugawara-no
Michizane, was exiled to Dazaifu,
44
00:04:43,239 --> 00:04:46,414
where he died, filled with
hatred for the aristocracy.
45
00:04:46,488 --> 00:04:51,441
The disasters that befell the capital
afterwards are attributed to his curse.
46
00:04:52,873 --> 00:04:55,250
How was this curse subdued?
47
00:04:59,073 --> 00:05:00,206
Sadafumi?
48
00:05:01,272 --> 00:05:03,538
His rank was restored posthumously,
49
00:05:03,583 --> 00:05:07,799
and last year, he was deified under
the name of Tenman Daijizai Tenjin.
50
00:05:07,866 --> 00:05:09,005
That's right.
51
00:05:09,298 --> 00:05:12,878
Protecting the capital
from curses and disasters:
52
00:05:13,517 --> 00:05:16,304
this is our job as onmyouji.
53
00:05:19,911 --> 00:05:21,164
Understood?
54
00:05:21,256 --> 00:05:26,022
To summarize, apricot and peach
pips can be used as medicines,
55
00:05:26,362 --> 00:05:28,622
but if you err with the dosage,
56
00:05:29,275 --> 00:05:31,715
they can also turn into poison.
57
00:05:30,340 --> 00:05:36,041
{\an8}Doctor of Onmyou
58
00:05:34,084 --> 00:05:35,607
Any questions?
59
00:05:35,658 --> 00:05:38,146
What's the strongest poison in the world?
60
00:05:46,500 --> 00:05:48,887
You take snakes and centipedes,
61
00:05:49,009 --> 00:05:51,080
poisonous spiders, frogs, etc.,
62
00:05:51,187 --> 00:05:53,453
a total of 100 poisonous critters,
63
00:05:53,566 --> 00:05:57,106
and put them together, alive, in one pot.
64
00:05:58,380 --> 00:05:59,480
Thus,
65
00:06:00,901 --> 00:06:03,320
you force them to devour each other.
66
00:06:03,713 --> 00:06:06,416
The last creature that remains alive
67
00:06:07,296 --> 00:06:09,800
is the strongest poison in the world.
68
00:06:12,929 --> 00:06:16,403
This is called kodoku.
69
00:06:20,322 --> 00:06:22,055
Oi! Careful.
70
00:06:22,988 --> 00:06:25,575
If there was poison in
there, you'd be dead!
71
00:06:25,724 --> 00:06:27,979
Write me a report on this.
- Yes, sir.
72
00:06:28,090 --> 00:06:33,191
The theory of the five elements starts from
the Gate of Spring, that is, from the tree.
73
00:06:33,309 --> 00:06:36,755
The tree grows, and through it,
flame is generated.
74
00:06:37,282 --> 00:06:40,842
Fire generates ash, in other words, earth.
75
00:06:41,409 --> 00:06:44,435
Metal is born in the bowels of the earth.
76
00:06:44,869 --> 00:06:49,301
Finally, just as dew appears on
the surface of a cool metal,
77
00:06:49,995 --> 00:06:51,841
water is generated.
78
00:06:52,975 --> 00:06:55,715
And water, in its own turn…
79
00:07:02,285 --> 00:07:04,377
nourishes, i.e. generates the tree.
80
00:07:04,478 --> 00:07:09,264
Water is both the end and
the beginning of all living things.
81
00:07:09,822 --> 00:07:15,695
It is the bridge between this world and the
next, between subconscious and existing.
82
00:07:11,409 --> 00:07:16,116
{\an8}Doctor of the Calender
83
00:07:16,609 --> 00:07:20,852
The water in our water clock springs
from the extreme depths of the earth
84
00:07:20,959 --> 00:07:23,632
and does not know even
the slightest impurity.
85
00:07:26,402 --> 00:07:28,724
{\an5}Curse
86
00:07:28,748 --> 00:07:30,609
{\an5}Spell
87
00:07:26,309 --> 00:07:27,542
Curses.
88
00:07:27,956 --> 00:07:29,616
Aka spells.
89
00:07:30,482 --> 00:07:34,349
They do not act directly
on the physical world.
90
00:07:35,501 --> 00:07:40,183
{\an8}Head of the Bureau of Onmyou
91
00:07:35,608 --> 00:07:40,194
They influence the consciousness
first and foremost.
92
00:07:40,784 --> 00:07:43,348
And it, in turn, affects the physical.
93
00:07:44,886 --> 00:07:46,146
Kaneshige.
94
00:07:46,813 --> 00:07:47,933
Yes?
95
00:07:55,614 --> 00:07:56,981
Give me your arm.
96
00:08:02,135 --> 00:08:05,742
We take this red-hot fire poker and…
97
00:08:11,608 --> 00:08:13,088
But in reality,
98
00:08:13,955 --> 00:08:15,655
this is not a fire poker.
99
00:08:16,708 --> 00:08:17,955
Kaneshige.
100
00:08:18,562 --> 00:08:19,982
Take a good look.
101
00:08:33,612 --> 00:08:34,918
Kaneshige…
102
00:08:35,228 --> 00:08:40,721
was so certain that this was a red-hot
poker, that his belief affected his body.
103
00:08:41,505 --> 00:08:44,398
This is called a suggestion.
104
00:08:44,645 --> 00:08:46,725
Or also known as hypnosis.
105
00:08:43,350 --> 00:08:46,420
{\an8}Suggestion / Hypnosis
106
00:08:47,304 --> 00:08:49,584
Many cases are known of people dying
107
00:08:49,670 --> 00:08:54,464
because they were wrongly convinced
that the snake that bit them had venom.
108
00:08:54,785 --> 00:08:57,013
{\an8}Suggestion / Hypnosis
109
00:08:55,738 --> 00:08:59,685
A first-class onmyouji must
be a honors student of this spell.
110
00:08:57,385 --> 00:09:01,807
{\an5}Spell
111
00:09:03,525 --> 00:09:05,964
That will be all for today.
112
00:09:07,696 --> 00:09:09,518
I was sure his arm burned!
113
00:09:09,591 --> 00:09:11,932
Yes, it even smelled of burned flesh.
114
00:09:15,428 --> 00:09:21,788
In order to become an onmyouji, one had to
attain first the status of honors student.
115
00:09:17,834 --> 00:09:21,307
{\an8}Honors student
116
00:09:21,954 --> 00:09:23,654
Above him were the onmyouji,
117
00:09:24,721 --> 00:09:26,114
then the doctors,
118
00:09:27,120 --> 00:09:30,447
and at the top was the head
of the Bureau of Onmyou.
119
00:09:31,804 --> 00:09:32,821
But…
120
00:09:32,846 --> 00:09:37,000
the peak of the profession,
that all onmyouji aspired to,
121
00:09:37,411 --> 00:09:40,677
was the position of Onmyouji
of the Imperial Household,
122
00:09:38,051 --> 00:09:42,151
{\an8}Onmyouji of the Imperial Household
123
00:09:40,718 --> 00:09:44,064
i.e., the personal onmyouji of the emperor.
124
00:09:44,860 --> 00:09:48,687
At that moment, this position was vacant.
125
00:09:52,526 --> 00:09:55,412
By the way, where's Seimei?
Skipping class again?
126
00:09:55,486 --> 00:09:58,852
He's the doctor's personal student,
he does what he wants.
127
00:09:58,877 --> 00:10:01,272
Connections matter, damn it, not skills!
128
00:10:01,297 --> 00:10:04,892
But don't they say he can use
magic because he's a fox child?
129
00:10:04,948 --> 00:10:07,830
Magic? What, have you actually seen any?
130
00:10:08,215 --> 00:10:09,543
No, I haven't.
131
00:10:09,594 --> 00:10:11,968
Right!? Such a thing doesn't exist.
132
00:10:12,154 --> 00:10:15,110
If it did, we wouldn't be
cleaning here like this.
133
00:10:15,134 --> 00:10:17,508
We'd just clean with magic, right?
134
00:10:17,640 --> 00:10:18,684
That's true.
135
00:10:18,709 --> 00:10:21,609
Sadafumi! Copy these by the end of today.
136
00:10:24,540 --> 00:10:25,543
Today?
137
00:10:25,601 --> 00:10:27,768
Are you talking back at me, student?
138
00:10:27,839 --> 00:10:30,041
You're still a student, too, Yasuie.
139
00:10:30,108 --> 00:10:31,221
What did you say!?
140
00:10:31,513 --> 00:10:32,913
B-but…
141
00:10:33,250 --> 00:10:34,613
we have classes today…
142
00:10:34,638 --> 00:10:37,051
Studying won't do you any good anyway.
143
00:10:37,158 --> 00:10:39,398
You're still a student at this age!
144
00:10:39,478 --> 00:10:42,531
Even if by some miracle
you became a honors student,
145
00:10:42,593 --> 00:10:45,785
you'll die before you become
an official onmyouji.
146
00:10:46,526 --> 00:10:51,819
You'd be of more use to the world
if you worked as a simple servant.
147
00:11:35,242 --> 00:11:36,532
Did you see it?
148
00:11:37,465 --> 00:11:41,552
The face of the man
who killed your parents?
149
00:11:43,353 --> 00:11:44,727
No.
150
00:11:46,364 --> 00:11:48,511
But you should have seen it.
151
00:11:49,617 --> 00:11:51,673
You can't remember it because…
152
00:11:51,698 --> 00:11:53,988
My heart prevents me from seeing it.
153
00:11:55,326 --> 00:11:56,653
Yes.
154
00:11:58,187 --> 00:12:03,200
You have to let go of your hatred and fear,
155
00:12:03,900 --> 00:12:06,200
and only look at the reality.
156
00:12:07,253 --> 00:12:08,611
Thus,
157
00:12:09,593 --> 00:12:10,847
one day,
158
00:12:11,593 --> 00:12:13,761
you should be able to see him.
159
00:12:15,207 --> 00:12:16,983
The fox child is here?
160
00:12:17,037 --> 00:12:19,350
Yes, he's with the Reverend Kancho now.
161
00:12:21,180 --> 00:12:22,527
Here he comes.
162
00:12:24,170 --> 00:12:27,010
Are you the fox child from
the Bureau of Onmyou?
163
00:12:27,057 --> 00:12:29,717
Then you can use magic,
fox child, can't you?
164
00:12:29,750 --> 00:12:32,424
For example, you could kill someone?
165
00:12:32,763 --> 00:12:34,684
Can you or can't you?
166
00:12:35,363 --> 00:12:36,750
You can't?
167
00:12:37,894 --> 00:12:40,281
If you want to find out…
168
00:12:40,871 --> 00:12:42,267
shall we try it?
169
00:12:43,707 --> 00:12:44,960
On one of you.
170
00:12:47,480 --> 00:12:49,969
N-no, no, that's not what we meant!
171
00:12:50,180 --> 00:12:53,720
Then why don't we try with
something other than a human?
172
00:12:53,784 --> 00:12:55,100
That sounds fun!
173
00:12:56,080 --> 00:13:00,106
There's a frog over there.
Can you kill it with magic?
174
00:13:00,599 --> 00:13:04,119
A frog is not a human, so it
doesn't matter if you kill it.
175
00:13:04,144 --> 00:13:06,582
Such bloodlust, and in a temple, no less.
176
00:13:06,607 --> 00:13:09,871
What's the problem?
It's just a party trick anyway.
177
00:13:11,233 --> 00:13:12,479
Is that so?
178
00:13:12,705 --> 00:13:14,499
Well, if you say so.
179
00:13:30,832 --> 00:13:32,372
If I use a spell,
180
00:13:32,845 --> 00:13:35,178
all I need is one simple leaf…
181
00:13:35,665 --> 00:13:37,145
and I could kill.
182
00:14:03,911 --> 00:14:05,964
Oh, no!! Oh, this is horrible!!
183
00:14:06,077 --> 00:14:09,984
This frog was listening to the
Reverend Kancho's sutras every day.
184
00:14:10,009 --> 00:14:15,089
It'd be no wonder if it gained
consciousness and went to avenge its death…
185
00:14:15,471 --> 00:14:17,451
on one of you.
186
00:14:22,732 --> 00:14:23,945
Who's that person?
187
00:14:25,072 --> 00:14:28,145
Abe-no Seimei, a student
at the Bureau of Onmyou.
188
00:14:30,152 --> 00:14:31,505
Abe-no Seimei…
189
00:14:38,313 --> 00:14:40,539
What an honor, Lord Hiromasa is here!
190
00:14:40,579 --> 00:14:45,844
We would have gladly come if you called for
us, instead of coming to our humble Bureau!
191
00:14:45,869 --> 00:14:47,770
It's fine, it's good for me.
192
00:14:47,795 --> 00:14:50,184
Are you here for a divination today?
193
00:14:50,295 --> 00:14:52,117
Or for a ritual cleansing?
194
00:14:52,247 --> 00:14:54,647
No, I'm not here to see you today.
195
00:14:55,240 --> 00:14:56,947
I'm here to see Seimei.
196
00:14:57,160 --> 00:14:58,246
Seimei?
197
00:14:58,360 --> 00:14:59,593
My student?
198
00:15:24,309 --> 00:15:25,749
You're here again, eh.
199
00:15:26,782 --> 00:15:28,422
You're always here.
200
00:15:29,309 --> 00:15:30,529
What do you want?
201
00:15:31,562 --> 00:15:32,785
You have a visitor.
202
00:15:34,052 --> 00:15:35,145
Who, me?
203
00:15:35,901 --> 00:15:40,145
Lord Hiromasa, Palace Superintendent,
from the Ministry of the Center.
204
00:15:40,218 --> 00:15:42,212
And as such, our direct superior.
205
00:15:42,271 --> 00:15:46,753
He's a Minamoto now, but he was born
as first grandson of the last emperor.
206
00:15:46,808 --> 00:15:50,116
Foremost and unsurpassed
specialist in court music.
207
00:15:50,174 --> 00:15:53,983
He's even allowed to appear in
casual clothes before the emperor.
208
00:15:54,008 --> 00:15:57,861
Be careful, be very careful,
not to offend him in any way.
209
00:15:59,433 --> 00:16:01,623
Whatever it is he wants, refuse.
210
00:16:01,696 --> 00:16:05,156
It's not for a simple student
to talk to someone like him.
211
00:16:05,728 --> 00:16:10,709
You may be a doctor all you like, but you
have no right to tell me who to talk to.
212
00:16:13,831 --> 00:16:15,044
But either way,
213
00:16:15,978 --> 00:16:19,544
I have no intention of
stealing your precious client.
214
00:16:20,784 --> 00:16:22,291
So relax.
215
00:16:47,792 --> 00:16:49,265
Lord Abe-no Seimei?
216
00:16:50,425 --> 00:16:52,459
I came here today with a request.
217
00:16:52,578 --> 00:16:54,003
I decline the request.
218
00:16:54,923 --> 00:16:56,017
Goodbye.
219
00:16:57,450 --> 00:16:58,596
Wait!
220
00:17:03,249 --> 00:17:04,576
How rude!
221
00:17:04,856 --> 00:17:06,023
Rude?
222
00:17:06,281 --> 00:17:07,774
Who's the rude one here?
223
00:17:07,928 --> 00:17:10,409
You're the one pulling people's hakama.
224
00:17:11,892 --> 00:17:16,945
I hate your kind, decked out with your
dumb flower, and looking down on people.
225
00:17:17,593 --> 00:17:21,272
I don't like people with no
manners like you, either!
226
00:17:21,462 --> 00:17:22,737
Perfect, then.
227
00:17:22,776 --> 00:17:26,196
Go beg some proper onmyouji,
not the students.
228
00:17:27,696 --> 00:17:29,225
Why do you refuse?
229
00:17:30,562 --> 00:17:31,802
I'm not interested.
230
00:17:32,255 --> 00:17:35,738
It's about some weird noises
at home or something, right?
231
00:17:37,015 --> 00:17:40,322
People think monsters are
to blame for the sounds,
232
00:17:40,369 --> 00:17:42,464
but it's actually the drying wood.
233
00:17:42,496 --> 00:17:47,170
You hear them on days with big changes in
temperature. Most commonly, in winter.
234
00:17:47,204 --> 00:17:51,614
Such things are 90% of an onmyouji's
work. That's why I'm not interested.
235
00:17:52,859 --> 00:17:55,079
Then what was that, with the frog?
236
00:17:55,313 --> 00:17:56,408
Frog?
237
00:17:56,460 --> 00:17:59,001
You killed one in master Kancho's temple!
238
00:17:59,111 --> 00:18:00,278
Aah.
239
00:18:00,356 --> 00:18:01,458
That one.
240
00:18:03,160 --> 00:18:04,420
That was…
241
00:18:08,747 --> 00:18:10,167
a spell.
242
00:18:10,933 --> 00:18:11,955
A spell?
243
00:18:11,980 --> 00:18:15,121
Yes. You write it as "curse"
and read it as "spell."
244
00:18:15,454 --> 00:18:17,589
So you used magic?
245
00:18:17,693 --> 00:18:18,739
No.
246
00:18:18,832 --> 00:18:21,038
It's not what you think.
247
00:18:21,126 --> 00:18:22,492
What is it then?
248
00:18:22,771 --> 00:18:24,454
For example, this.
249
00:18:24,655 --> 00:18:26,174
Catch, a mouse.
250
00:18:33,194 --> 00:18:35,241
What's with all the mice here!?
251
00:18:36,471 --> 00:18:37,754
Take a better look.
252
00:18:38,640 --> 00:18:39,958
Take a better look!
253
00:18:40,681 --> 00:18:41,748
Huh?
254
00:18:51,825 --> 00:18:52,959
And that's it.
255
00:18:53,311 --> 00:18:58,126
It works especially well when incense with
hallucinogenic properties burns nearby.
256
00:18:58,151 --> 00:19:00,325
One such burned in that temple, too.
257
00:19:00,738 --> 00:19:02,931
But I was sure it was a mouse…
258
00:19:04,165 --> 00:19:06,769
I guide people through words.
259
00:19:08,014 --> 00:19:09,668
If I use a spell,
260
00:19:10,071 --> 00:19:12,265
all I need is one simple leaf…
261
00:19:12,759 --> 00:19:14,303
I could kill.
262
00:19:18,388 --> 00:19:21,280
And reinforce the words
through the other senses.
263
00:19:28,902 --> 00:19:32,009
But the essence of the spell is
in the person.
264
00:19:32,155 --> 00:19:34,579
The one who falls under it, that is.
265
00:19:35,535 --> 00:19:36,806
What does that mean?
266
00:19:37,117 --> 00:19:40,352
Do you know the difference
between reality and truth?
267
00:19:42,991 --> 00:19:45,891
Reality means things, such as they are.
268
00:19:46,923 --> 00:19:51,223
Truth is the conclusion you draw
based on your own perceptions.
269
00:19:51,575 --> 00:19:55,880
In other words, it changes according
to each individual's perception…
270
00:19:56,074 --> 00:19:57,447
and there's your spell.
271
00:20:04,391 --> 00:20:07,277
There are as many truths
as people in the world.
272
00:20:08,424 --> 00:20:09,530
You mean…
273
00:20:09,984 --> 00:20:11,700
it's all in our imagination?
274
00:20:11,725 --> 00:20:15,504
Of course. And the dumber you are,
the easier you fall for it.
275
00:20:17,611 --> 00:20:18,651
"Dumber!?"
276
00:20:18,938 --> 00:20:21,143
Are you... calling me an idiot?
277
00:20:21,180 --> 00:20:22,329
Am I not right?
278
00:20:22,354 --> 00:20:23,364
What the...
279
00:20:23,389 --> 00:20:24,502
So, goodbye.
280
00:20:26,782 --> 00:20:28,915
But it's about Princess Yoshiko!
281
00:20:30,141 --> 00:20:31,807
I'm not the one in trouble.
282
00:20:31,878 --> 00:20:34,472
And Princess Yoshiko
is not an idiot like me!
283
00:20:34,519 --> 00:20:36,972
The last high priestess
of the Ise shrine?
284
00:20:36,997 --> 00:20:38,012
That's right.
285
00:20:38,148 --> 00:20:39,775
She has served the gods.
286
00:20:40,628 --> 00:20:41,755
I see.
287
00:20:43,954 --> 00:20:46,064
I see. Now, that's fun.
288
00:20:46,138 --> 00:20:47,613
Alright. Let's go.
289
00:20:47,882 --> 00:20:48,982
Huh?
290
00:20:50,534 --> 00:20:51,727
Come on, let's go.
291
00:21:09,833 --> 00:21:11,413
It was this koto.
292
00:21:13,267 --> 00:21:15,899
Apparently, it plays by itself every night.
293
00:21:16,613 --> 00:21:19,033
The strings break, but I replace them.
294
00:21:19,805 --> 00:21:21,759
How long has this been going on?
295
00:21:22,681 --> 00:21:26,294
If a string breaks tonight,
all of them will have broken.
296
00:21:29,266 --> 00:21:30,479
Lord Seimei.
297
00:21:31,179 --> 00:21:32,706
Are you clairvoyant?
298
00:21:33,512 --> 00:21:34,698
Clairvoyant?
299
00:21:36,468 --> 00:21:41,939
A person who can see demons, ghosts,
and other things that other people can't.
300
00:21:43,621 --> 00:21:45,168
Do you see them?
301
00:21:46,902 --> 00:21:48,115
Sometimes…
302
00:21:49,001 --> 00:21:50,608
I think I do.
303
00:21:53,602 --> 00:21:55,362
When the strings broke,
304
00:21:55,981 --> 00:21:57,727
I think I saw a dragon.
305
00:21:58,126 --> 00:21:59,299
A dragon?
306
00:22:03,866 --> 00:22:06,119
Is something bad going to happen?
307
00:22:15,917 --> 00:22:18,810
Dates, chestnuts and sweets, my lords.
308
00:22:19,596 --> 00:22:20,900
If you'll excuse me.
309
00:22:28,969 --> 00:22:31,016
What do you think of Lady Yoshiko?
310
00:22:31,662 --> 00:22:34,723
Worried that another man
came close to your beloved?
311
00:22:34,748 --> 00:22:35,822
Huh!?
312
00:22:35,856 --> 00:22:37,470
What are you talking about!
313
00:22:37,575 --> 00:22:40,206
What, so you haven't
even held her hand, yet?
314
00:22:40,283 --> 00:22:43,499
No! There's no such thing!
And I wouldn't dare anyway…
315
00:22:43,592 --> 00:22:47,550
Our social status is too different!
I'm not allowed to touch her.
316
00:22:47,795 --> 00:22:49,090
Your "status?"
317
00:22:51,432 --> 00:22:52,493
You're no fun.
318
00:22:54,206 --> 00:22:55,933
Why are you drinking sake?
319
00:22:56,313 --> 00:22:58,060
You're here on business!
320
00:22:58,199 --> 00:23:00,105
It doesn't matter if I've drunk.
321
00:23:00,130 --> 00:23:03,508
What's meant to happen will happen,
and what's not, won't.
322
00:23:03,533 --> 00:23:04,808
Lame excuses.
323
00:23:04,934 --> 00:23:06,027
Excuses?
324
00:23:06,568 --> 00:23:08,935
It's not excuses, it's reality.
325
00:23:11,474 --> 00:23:12,805
Don't you like sake?
326
00:23:13,795 --> 00:23:15,228
It's pretty tasty.
327
00:23:15,628 --> 00:23:17,595
No, I'm not drinking.
328
00:23:24,370 --> 00:23:26,540
Under no circumstances will I drink!
329
00:24:27,581 --> 00:24:28,935
Lord Hiromasa…
330
00:24:37,193 --> 00:24:38,813
Drunk as a lord, huh.
331
00:24:39,114 --> 00:24:40,154
Naah!
332
00:24:40,307 --> 00:24:41,793
I'm fineee.
333
00:24:47,387 --> 00:24:48,427
Here we go.
334
00:25:03,683 --> 00:25:04,830
Don't touch it.
335
00:25:13,001 --> 00:25:14,991
So it's not the strings, eh.
336
00:25:15,557 --> 00:25:16,707
What do you mean?
337
00:25:16,732 --> 00:25:17,978
Don't you feel them?
338
00:25:18,003 --> 00:25:19,011
What?
339
00:25:19,036 --> 00:25:20,118
The tremble.
340
00:25:20,838 --> 00:25:21,846
Uhm…
341
00:25:22,403 --> 00:25:23,990
Ah, is the ground shaking?
342
00:25:24,015 --> 00:25:26,042
Noo, I think that's just the sake.
343
00:25:28,215 --> 00:25:30,968
The koto strings are
resonating with something.
344
00:25:31,263 --> 00:25:32,322
Resonating?
345
00:25:50,247 --> 00:25:51,587
Do you see something?
346
00:25:54,140 --> 00:25:55,148
Hiromasa.
347
00:25:55,173 --> 00:25:57,134
Bring me something with a lid.
348
00:25:57,159 --> 00:25:58,520
With a lid? How big?
349
00:25:58,544 --> 00:25:59,547
Doesn't matter.
350
00:25:59,572 --> 00:26:00,613
Right away.
351
00:26:05,053 --> 00:26:06,113
Lord Hiromasa!
352
00:26:06,138 --> 00:26:08,011
Lord Seimei is working on it!
353
00:26:08,036 --> 00:26:10,004
Lady Yoshiko, hide in your room!
354
00:26:11,665 --> 00:26:12,985
Lady Yoshiko!
355
00:26:18,539 --> 00:26:19,599
Stay away!
356
00:26:28,308 --> 00:26:29,395
The dragon!
357
00:26:37,652 --> 00:26:38,825
Lady Yoshiko!
358
00:26:39,745 --> 00:26:41,099
Hiromasa! Run!
359
00:27:10,399 --> 00:27:11,426
Lady Yoshiko!
360
00:27:23,337 --> 00:27:24,697
What was that!?
361
00:27:24,843 --> 00:27:27,047
You put Lady Yoshiko in danger…
362
00:27:27,303 --> 00:27:29,270
All got resolved, it's alright.
363
00:27:29,382 --> 00:27:30,622
It's not right!
364
00:27:31,291 --> 00:27:35,638
So? How did it feel to hold your beloved
in your arms for the first time?
365
00:27:36,252 --> 00:27:37,432
Well, it was…
366
00:27:37,712 --> 00:27:38,785
she was soft and…
367
00:27:39,178 --> 00:27:40,525
and smelled good…
368
00:27:43,206 --> 00:27:44,637
Forget that now!
369
00:27:44,755 --> 00:27:47,148
Better tell me, what's with the bottle?
370
00:27:47,173 --> 00:27:48,839
You caught something in it?
371
00:27:48,864 --> 00:27:50,075
Do you want to see?
372
00:27:50,100 --> 00:27:51,207
Yes.
373
00:28:04,904 --> 00:28:06,423
Where is Lord Hiromasa?
374
00:28:06,689 --> 00:28:08,094
He already left.
375
00:28:09,494 --> 00:28:11,508
And Seimei? What happened?
376
00:28:11,774 --> 00:28:14,868
He said you shouldn't be
hearing any more sounds.
377
00:28:16,541 --> 00:28:17,781
Really…?
378
00:28:18,490 --> 00:28:20,298
What happened in the garden?
379
00:28:20,385 --> 00:28:21,890
You suddenly fainted.
380
00:28:22,525 --> 00:28:23,925
Didn't he tell you?
381
00:28:25,085 --> 00:28:26,252
It was true.
382
00:28:27,411 --> 00:28:29,152
A golden dragon appeared.
383
00:28:32,022 --> 00:28:33,596
And Seimei caught it.
384
00:28:39,849 --> 00:28:41,149
Nothing's there.
385
00:28:41,522 --> 00:28:42,775
So you don't see it?
386
00:28:43,533 --> 00:28:44,832
What a shame.
387
00:28:45,314 --> 00:28:46,566
What do you mean?
388
00:28:46,666 --> 00:28:47,786
Well, whatever.
389
00:29:20,770 --> 00:29:21,930
Mistress!
390
00:29:22,644 --> 00:29:23,984
Master Yasuie is…!
391
00:29:24,638 --> 00:29:27,464
Mistress! Something terrible happened!!
392
00:29:37,427 --> 00:29:38,441
Yasuie!
393
00:29:38,466 --> 00:29:40,327
Mistress! Hold on!
394
00:29:47,959 --> 00:29:49,239
Killed by a curse?
395
00:29:51,512 --> 00:29:53,559
This was found in his home.
396
00:29:59,817 --> 00:30:00,937
Nonsense.
397
00:30:02,017 --> 00:30:03,697
That's not what happened.
398
00:30:07,444 --> 00:30:08,797
It was suicide.
399
00:30:10,624 --> 00:30:11,704
Suicide?
400
00:30:12,354 --> 00:30:13,381
How so?
401
00:30:14,648 --> 00:30:17,661
He was very worried about… his grades.
402
00:30:18,573 --> 00:30:19,620
Hah!
403
00:30:19,880 --> 00:30:22,453
He had nothing to worry about there.
404
00:30:23,018 --> 00:30:25,918
An honors student of the Bureau of Onmyou
405
00:30:26,051 --> 00:30:28,185
cannot be
406
00:30:28,339 --> 00:30:29,849
killed by a curse.
407
00:30:31,004 --> 00:30:32,903
If such a thing were to get out,
408
00:30:33,337 --> 00:30:35,803
our reputation would be in shambles.
409
00:30:37,940 --> 00:30:41,007
Then, that's what we'll
report to the higher-ups.
410
00:30:41,627 --> 00:30:43,355
To them - that's one thing.
411
00:30:43,460 --> 00:30:49,587
But we must find out who cursed and killed
one of our honors students and why.
412
00:30:52,685 --> 00:30:56,778
By the way… who are we going to
appoint as honors student next?
413
00:30:59,252 --> 00:31:01,518
I nominate Abe-no Seimei.
414
00:31:02,272 --> 00:31:03,405
Seimei?
415
00:31:04,196 --> 00:31:05,743
That lazybum?
416
00:31:05,841 --> 00:31:08,272
But his abilities are second to none.
417
00:31:09,603 --> 00:31:12,501
You sing your protege’s
praises too fervently.
418
00:31:12,829 --> 00:31:15,365
Even for such a dearly beloved student.
419
00:31:15,427 --> 00:31:19,414
Then, are you saying that anyone
has greater abilities than Seimei?
420
00:31:21,501 --> 00:31:22,994
Then…
421
00:31:24,008 --> 00:31:25,590
how about this?
422
00:31:27,885 --> 00:31:30,539
You were gathered here
today for a reason.
423
00:31:31,618 --> 00:31:34,359
I think you have all
heard by now, but still.
424
00:31:34,773 --> 00:31:35,973
This morning,
425
00:31:36,453 --> 00:31:38,693
our honors student, Yasuie, died.
426
00:31:41,133 --> 00:31:43,686
What was the cause of his death?
427
00:31:44,853 --> 00:31:46,733
Officially - suicide.
428
00:31:49,721 --> 00:31:52,689
But actually, he was killed
by a person unknown.
429
00:31:57,096 --> 00:32:00,822
This doll with a curse on it
was found in Yasuie's home.
430
00:32:04,041 --> 00:32:05,495
So let's say…
431
00:32:06,716 --> 00:32:08,757
that the killer's motive was…
432
00:32:09,447 --> 00:32:11,904
to take his place as honors student…
433
00:32:14,868 --> 00:32:17,768
then all of you here have a motive.
434
00:32:19,908 --> 00:32:21,055
So?
435
00:32:22,641 --> 00:32:25,014
Is the perpetrator one of you?
436
00:32:27,774 --> 00:32:30,347
Who is the next honors student?
437
00:32:32,254 --> 00:32:36,285
We have decided that the exam for
the position of honors student…
438
00:32:37,465 --> 00:32:40,849
will be to find out who
killed Yasuie and why.
439
00:32:41,912 --> 00:32:45,628
Whoever finds the killer
will be the next honors student.
440
00:32:47,424 --> 00:32:48,800
What a favor he did us!
441
00:32:48,825 --> 00:32:52,344
The fact that a curse killed him
is to be kept secret.
442
00:32:53,587 --> 00:32:54,714
Are we clear?
443
00:33:00,634 --> 00:33:02,067
Where are you going?
444
00:33:07,272 --> 00:33:10,151
I'm not interested in being
a honors student, so…
445
00:33:11,799 --> 00:33:12,826
Why?
446
00:33:13,879 --> 00:33:16,191
What would I do with such a post?
447
00:33:20,063 --> 00:33:24,783
The Doctor of Onmyou, Lord Tadayuki,
recommended you for it. Did you know?
448
00:33:25,022 --> 00:33:28,679
Because he's his personal student?
This is unfair favoritism!
449
00:33:28,703 --> 00:33:31,068
Calm down. I said I'm not interested.
450
00:33:31,162 --> 00:33:33,695
You don't mind betraying his trust?
451
00:33:34,255 --> 00:33:35,664
I don't.
452
00:33:36,554 --> 00:33:37,614
Is that so?
453
00:33:39,306 --> 00:33:42,448
Then we'll remove you from
the list of candidates.
454
00:33:42,967 --> 00:33:44,620
But an exam is an exam.
455
00:33:45,280 --> 00:33:48,673
While you are a student here,
you have to take your exams.
456
00:33:48,786 --> 00:33:50,773
Is this an order?
- That's right.
457
00:33:52,965 --> 00:33:56,153
The deadline is in five days,
in the Hour of the Horse.
458
00:34:10,376 --> 00:34:11,550
Silence!
459
00:34:14,385 --> 00:34:17,569
This is the first step to
becoming a state onmyouji.
460
00:34:20,883 --> 00:34:22,502
Do your utmost.
461
00:34:30,339 --> 00:34:31,346
Seimei.
462
00:34:35,288 --> 00:34:39,145
Do you really have no wish
to become an onmyouji?
463
00:34:40,461 --> 00:34:44,528
And as such, you could try to become
the emperor's personal onmyouji.
464
00:34:47,148 --> 00:34:50,181
For that, you must first
become a honors student.
465
00:34:53,794 --> 00:34:54,881
You…
466
00:34:55,352 --> 00:34:59,985
you took me in when I was orphaned
and raised me. I thank you for that.
467
00:35:00,981 --> 00:35:04,914
And for the food, and the roof over
my head, and for my education.
468
00:35:06,403 --> 00:35:08,950
Without you, I would have been long dead.
469
00:35:11,080 --> 00:35:14,047
I kept my promise and entered
the Bureau of Onmyou.
470
00:35:14,959 --> 00:35:15,998
But…
471
00:35:16,932 --> 00:35:22,339
Earning a living from fanning the fear
of "demons" that don't even exist?
472
00:35:22,932 --> 00:35:27,585
From shady divinations and rituals
that only reinforce people's fears?
473
00:35:27,877 --> 00:35:30,585
From selling illusions
as if they were real?
474
00:35:30,870 --> 00:35:35,453
I have absolutely no interest in the
profession of the so-called onmyouji.
475
00:35:37,356 --> 00:35:38,773
As long as I'm alive,
476
00:35:39,091 --> 00:35:42,211
one day I'll find the man
who killed my parents.
477
00:35:42,351 --> 00:35:43,823
That's all I want.
478
00:35:47,940 --> 00:35:49,293
Don't worry.
479
00:35:49,977 --> 00:35:51,317
I will take the exam.
480
00:35:51,691 --> 00:35:53,324
I was ordered to, anyway.
481
00:35:54,044 --> 00:35:56,151
And I'll find the killer first.
482
00:36:08,444 --> 00:36:09,624
Wait a minute!
483
00:36:09,649 --> 00:36:12,968
See what Nobusada's divination shows!
- Who was Nobusada?
484
00:36:12,993 --> 00:36:14,251
Hey!
485
00:36:14,276 --> 00:36:16,510
I got it! From the civil ministry!
486
00:36:16,535 --> 00:36:18,384
What is Yasuie's birthday!?
487
00:36:18,584 --> 00:36:20,371
Look this way, there it is!
488
00:36:21,023 --> 00:36:26,098
Let's use the Twelve Heavenly Generals!
Genbu is 1-st, North Star is in the center.
489
00:36:26,242 --> 00:36:28,349
How exactly did Lord Yasuie die?
490
00:36:28,382 --> 00:36:31,736
None of your business!
Come on, get out of here, go!
491
00:36:31,761 --> 00:36:35,295
Shoo! Shoo! Shoo! Shoo!
Your kind has no business here!
492
00:36:35,320 --> 00:36:37,002
But...!
- Shoo!
493
00:36:37,367 --> 00:36:39,427
I said shoo! Go away!
494
00:36:45,121 --> 00:36:46,800
I am Sadafumi, a student.
495
00:36:48,055 --> 00:36:49,188
What is it?
496
00:36:50,274 --> 00:36:52,945
I want to see the
handwriting of all students.
497
00:37:46,621 --> 00:37:48,387
I, uh. I just…
498
00:37:49,404 --> 00:37:51,824
How have you been, after that incident?
499
00:37:53,605 --> 00:37:54,625
Fine.
500
00:37:54,931 --> 00:37:57,698
Thanks to Seimei, the sounds stopped.
501
00:37:59,825 --> 00:38:00,838
But…
502
00:38:02,576 --> 00:38:03,736
What is it?
503
00:38:09,210 --> 00:38:10,523
Lord Hiromasa?
504
00:38:11,076 --> 00:38:12,596
Do you remember?
505
00:38:17,840 --> 00:38:19,174
My time in Ise.
506
00:38:20,460 --> 00:38:23,934
How I wanted to go home
so badly that I cried.
507
00:38:25,207 --> 00:38:26,354
Yes.
508
00:38:28,219 --> 00:38:30,540
I remember it like it was yesterday.
509
00:38:31,487 --> 00:38:33,981
It must have been
terribly lonely for you,
510
00:38:34,006 --> 00:38:37,247
serving the deities, alone,
away from your parents.
511
00:38:38,532 --> 00:38:39,719
Back then…
512
00:38:42,103 --> 00:38:44,629
you were by my side, Lord Hiromasa,
513
00:38:44,894 --> 00:38:47,589
and that gave me so much strength.
514
00:38:49,101 --> 00:38:51,154
I never imagined
515
00:38:51,669 --> 00:38:54,330
that even after I return to the capital,
516
00:38:54,387 --> 00:38:57,330
you would still teach me
the koto, like this.
517
00:38:59,576 --> 00:39:00,596
But…
518
00:39:02,019 --> 00:39:03,026
But?
519
00:39:04,946 --> 00:39:07,766
Somehow… I still feel…
520
00:39:09,960 --> 00:39:11,593
lonely.
521
00:39:13,117 --> 00:39:14,164
It's like…
522
00:39:14,833 --> 00:39:16,495
I'm missing something.
523
00:39:17,738 --> 00:39:20,291
I feel… unfulfilled.
524
00:39:27,134 --> 00:39:28,287
Lady Yoshiko.
525
00:39:29,574 --> 00:39:33,554
I… would do anything, anything, for you.
526
00:39:35,146 --> 00:39:36,179
Oh?
527
00:39:36,654 --> 00:39:37,827
Lady Yoshiko…
528
00:39:38,660 --> 00:39:42,517
You and I are first cousins,
despite the age difference.
529
00:39:43,140 --> 00:39:47,256
But unlike you, I am no longer
part of the imperial family.
530
00:39:47,443 --> 00:39:49,676
I am but a simple civil servant.
531
00:39:50,768 --> 00:39:52,021
Lord Hiromasa…
532
00:39:53,214 --> 00:39:56,261
But… if by some incredible stroke of luck…
533
00:39:56,598 --> 00:39:58,998
no matter how impossible it may be,
534
00:39:59,268 --> 00:40:00,648
if you loved...
535
00:40:00,886 --> 00:40:02,034
Lord Seimei!
536
00:40:03,279 --> 00:40:04,525
Uh? Seimei?
537
00:40:04,992 --> 00:40:07,372
Hiromasa! I heard you were here.
538
00:40:08,398 --> 00:40:09,778
I need your help.
539
00:40:11,118 --> 00:40:12,345
M-mine?
540
00:40:15,718 --> 00:40:18,356
Not more students from
the Bureau of Onmyou!
541
00:40:18,456 --> 00:40:20,449
I already told you to get lost!
542
00:40:30,748 --> 00:40:32,374
Why are you following me?
543
00:40:32,481 --> 00:40:34,956
Thanks to whom did they let you in, hm?
544
00:40:35,013 --> 00:40:37,374
They did. So, I don't need you anymore.
545
00:40:37,435 --> 00:40:39,728
Would it kill you to say thanks?
546
00:40:39,992 --> 00:40:41,295
This way, gentlemen.
547
00:40:45,998 --> 00:40:47,944
So this is where he fell from.
548
00:40:48,618 --> 00:40:49,965
Lord Hiromasa!
549
00:40:50,997 --> 00:40:54,637
How kind of you to come all the
way here for my Yasuie's sake.
550
00:40:54,729 --> 00:40:56,670
Ah! Uh, no problem.
551
00:40:57,083 --> 00:41:01,065
My Yasuie… he would never kill himself!
552
00:41:01,401 --> 00:41:03,111
Was it suicide?
553
00:41:03,571 --> 00:41:05,709
All his life, nothing tormented him!
554
00:41:05,769 --> 00:41:07,358
An accident, then?
555
00:41:07,623 --> 00:41:09,032
I can't believe it…
556
00:41:09,174 --> 00:41:12,465
He wouldn't go to the well
in the middle of the night…
557
00:41:12,665 --> 00:41:14,875
He did go, and he was in a big hurry.
558
00:41:29,081 --> 00:41:30,628
He threw the lid aside.
559
00:41:31,220 --> 00:41:33,354
He tried to get water to drink.
560
00:41:36,745 --> 00:41:39,042
And then, he was pushed into the well.
561
00:41:39,326 --> 00:41:41,039
What?
- How?
562
00:41:41,286 --> 00:41:44,019
Look. There are someone
else's footprints here.
563
00:41:45,033 --> 00:41:46,120
What!?
564
00:41:47,397 --> 00:41:50,390
Was my Yasuie… murdered!?
565
00:41:51,310 --> 00:41:53,823
So someone with a grudge against Yasuie.
566
00:41:55,575 --> 00:41:57,184
Does someone come to mind?
567
00:42:00,102 --> 00:42:02,682
He really was such a good boy!
568
00:42:03,862 --> 00:42:08,175
He wouldn't incur anyone's grudge!
He wasn't that kind of boy!
569
00:42:23,352 --> 00:42:24,546
Then…
570
00:42:25,082 --> 00:42:26,383
who was it!?
571
00:42:26,750 --> 00:42:28,397
Who killed him?
572
00:42:28,617 --> 00:42:31,510
Lord Hiromasa, please find him!
573
00:42:32,117 --> 00:42:34,477
Find out who killed my Yasuie!
574
00:42:34,547 --> 00:42:35,722
Uh? What?
575
00:42:36,329 --> 00:42:37,697
Who, me?
576
00:42:37,722 --> 00:42:39,224
I'm begging you!
577
00:42:43,456 --> 00:42:44,583
Seimei?
578
00:42:48,203 --> 00:42:50,775
I want to pray for Lord Yasuie's soul.
579
00:42:51,084 --> 00:42:52,764
Where are his remains?
580
00:43:15,966 --> 00:43:17,872
Weren't you going to pray!?
581
00:43:17,932 --> 00:43:19,666
I'm on it, don't you see?
582
00:43:42,648 --> 00:43:44,781
Why are you doing such a thing!?
583
00:43:44,806 --> 00:43:46,032
What thing?
584
00:43:46,134 --> 00:43:50,700
You're an onmyouji, just… divine it?
Find the killer with fortune telling!
585
00:43:50,794 --> 00:43:52,578
A divination is a spell, too.
586
00:43:52,603 --> 00:43:57,043
Fortune-telling is just statistics,
but the result depends on the listener.
587
00:43:57,068 --> 00:44:00,336
People see and hear only
what they want to see and hear.
588
00:44:00,361 --> 00:44:03,009
Fine, but do you have to desecrate graves!?
589
00:44:03,034 --> 00:44:04,407
You'll get cursed!
590
00:44:04,432 --> 00:44:06,787
A cursed onmyouji is an oxymoron.
591
00:44:06,812 --> 00:44:10,334
But you're still a student,
aren't you? A simple student.
592
00:44:10,394 --> 00:44:15,094
You're the one to talk. Your entire lineage
got cursed by Sugawara-no Michizane.
593
00:44:15,328 --> 00:44:16,508
What did you say!?
594
00:44:17,327 --> 00:44:19,568
Well, a curse is a kind of spell, too.
595
00:44:19,593 --> 00:44:23,607
People with a very guilty conscience
just convince themselves of it.
596
00:44:23,655 --> 00:44:26,196
Not that I expect your kind to understand.
597
00:44:26,221 --> 00:44:28,507
Why do you treat everyone like idiots!
598
00:44:28,532 --> 00:44:30,434
Why not call them as I see them?
599
00:44:30,459 --> 00:44:34,149
I only see the reality, not
whatever it is you want me to see.
600
00:44:34,583 --> 00:44:37,522
You will never have
friends with this attitude!
601
00:44:37,596 --> 00:44:40,371
Even the concept of
"friends" is also a spell.
602
00:44:40,414 --> 00:44:42,733
People just convince themselves of it.
603
00:44:42,815 --> 00:44:45,295
I will never need such a thing as friends.
604
00:44:47,929 --> 00:44:49,136
Poison.
605
00:44:50,897 --> 00:44:52,771
Obviously not a curse.
606
00:44:53,557 --> 00:44:54,591
What?
607
00:44:56,197 --> 00:44:58,797
So… he was killed twice?
608
00:44:59,325 --> 00:45:00,691
First with poison,
609
00:45:01,050 --> 00:45:02,443
and then in the well?
610
00:45:02,490 --> 00:45:03,503
No.
611
00:45:03,586 --> 00:45:08,453
The poison may have been to lure him there.
Some poisons cause extreme thirst.
612
00:45:08,478 --> 00:45:09,978
Lure him to the well?
613
00:45:10,040 --> 00:45:11,240
But why?
614
00:45:15,313 --> 00:45:17,166
Some ritual, perhaps?
615
00:45:22,026 --> 00:45:25,479
Say... is the story of
the flying plum tree true?
616
00:45:25,504 --> 00:45:26,917
The flying plum tree?
617
00:45:27,218 --> 00:45:32,558
The one in front of the palace's Shishinden
that flew to Lord Michizane in Kyushu.
618
00:45:32,611 --> 00:45:35,984
Ah! Telling stories about
Lord Michizane is inauspicious.
619
00:45:36,086 --> 00:45:38,840
What if he throws lightning
on our roof, too?
620
00:45:40,060 --> 00:45:42,406
It loved him that much, didn't it?
621
00:45:42,759 --> 00:45:44,146
That plum tree.
622
00:45:44,193 --> 00:45:47,280
If it were a human, it would
be a woman, wouldn't it?
623
00:45:47,324 --> 00:45:50,015
Imagine flying to be with the one you love.
624
00:45:50,150 --> 00:45:54,208
Where is this coming from?
Has some gentleman stirred your heart?
625
00:45:58,868 --> 00:46:00,824
You're not very sharp, are you?
626
00:46:02,476 --> 00:46:04,642
Just like a certain someone I know.
627
00:46:52,273 --> 00:46:53,654
Is there no way?
628
00:46:53,774 --> 00:46:55,507
We only have two days left!
629
00:46:55,880 --> 00:46:57,480
I will never give up!
630
00:46:57,932 --> 00:47:00,379
There was such a commotion at his house!
631
00:47:00,704 --> 00:47:01,897
Really?
632
00:47:01,974 --> 00:47:04,932
No way idiots like them
have discovered anything.
633
00:47:31,121 --> 00:47:32,521
What are you doing?
634
00:47:40,013 --> 00:47:43,640
{\an8}Seiryou-den, the home of the emperor
635
00:48:18,642 --> 00:48:19,675
Wonderful!
636
00:48:19,700 --> 00:48:20,995
What beautiful melody!
637
00:48:21,020 --> 00:48:22,402
How well played!
638
00:48:25,735 --> 00:48:26,895
Hiromasa.
639
00:48:27,614 --> 00:48:28,614
Yes?
640
00:48:29,454 --> 00:48:31,267
Do you know one Abe-no Seimei?
641
00:48:32,493 --> 00:48:33,607
Yes?
642
00:48:33,946 --> 00:48:36,266
He's a student at the Bureau of Onmyou.
643
00:48:36,874 --> 00:48:41,448
I heard that he banished an entire dragon
that was harassing Princess Yoshiko.
644
00:48:41,499 --> 00:48:43,502
You were there too, weren't you?
645
00:48:43,755 --> 00:48:44,789
Yes.
646
00:48:45,135 --> 00:48:47,542
Is it true that he is the son of a fox?
647
00:48:48,829 --> 00:48:50,462
It might be true.
648
00:48:51,176 --> 00:48:54,065
I've never met a human
as ill-mannered as him.
649
00:48:54,566 --> 00:48:55,653
Ill-mannered?
650
00:48:55,700 --> 00:48:56,820
Yes.
651
00:48:58,172 --> 00:49:00,859
Head of the Bureau of Onmyou!
What do you say?
652
00:49:04,072 --> 00:49:07,712
He's not a fox! He's a human.
653
00:49:08,032 --> 00:49:09,512
It's just that…
654
00:49:09,733 --> 00:49:13,934
his parents were killed in front
of his eyes when he was a child,
655
00:49:14,737 --> 00:49:18,896
and now he's a bit broken
as a human being, that's all.
656
00:49:20,250 --> 00:49:22,683
He's just a simple student, nothing more.
657
00:49:23,535 --> 00:49:27,555
He's not worth wasting your
invaluable time and attention on him.
658
00:49:28,535 --> 00:49:32,068
But… why is the Bureau of Onmyou
keeping such a person?
659
00:49:32,435 --> 00:49:34,612
How scary!
- Really scary!
660
00:49:34,637 --> 00:49:37,305
I hear he sees demons
and spirits and whatnot
661
00:49:37,330 --> 00:49:42,015
and turns them into his shikigami and
sends them to kill those he doesn't like!
662
00:49:42,040 --> 00:49:43,386
Ooh, well then,
663
00:49:43,411 --> 00:49:46,686
the death of that honors student
in the Bureau of Onmyou
664
00:49:46,711 --> 00:49:48,993
must also be Seimei's doing!
665
00:49:49,018 --> 00:49:50,342
For sure!
- Oh, yes!
666
00:49:50,367 --> 00:49:54,082
Such a cold man would kill in the
blink of an eye, wouldn't he!
667
00:49:54,107 --> 00:49:56,199
He must have killed him!
- Yes, yes!
668
00:49:56,224 --> 00:50:00,611
And do you remember the shonagon's curse?
- It must have been his doing!
669
00:50:00,636 --> 00:50:01,882
Oh, how scary!
670
00:50:01,907 --> 00:50:03,187
Nonsense!
671
00:50:03,676 --> 00:50:05,787
Seimei is not that kind of person.
672
00:50:06,102 --> 00:50:09,769
He's a little weird, and doesn't
understand people's feelings,
673
00:50:09,794 --> 00:50:11,929
and he may not be very emotional,
674
00:50:12,188 --> 00:50:14,728
but he wouldn't do such horrible things!
675
00:50:14,961 --> 00:50:16,634
And he's not cold.
676
00:50:16,664 --> 00:50:21,024
He just desperately wants to stay
level-headed and look only at reality!
677
00:50:22,917 --> 00:50:24,070
I see.
678
00:50:25,144 --> 00:50:30,350
You also lost your father as a child and so
you understand Seimei's feelings, right?
679
00:50:32,430 --> 00:50:35,077
I apologize for raising my voice.
680
00:50:36,360 --> 00:50:39,693
This was indeed unusual for Lord Hiromasa.
681
00:50:39,854 --> 00:50:41,727
Right?
- Yes!
682
00:50:41,820 --> 00:50:43,107
I'm sorry.
683
00:50:44,486 --> 00:50:46,503
But however that may be, Hiromasa.
684
00:51:02,775 --> 00:51:04,863
I want you to deliver a letter.
685
00:51:09,352 --> 00:51:10,825
A love letter?
686
00:51:11,925 --> 00:51:13,225
That's right.
687
00:51:13,831 --> 00:51:15,698
Am I suitable for this honor?
688
00:51:16,052 --> 00:51:18,958
I think you are more
suitable than anyone else.
689
00:51:19,005 --> 00:51:20,045
Oh!
690
00:51:20,379 --> 00:51:22,132
Thank you for your trust.
691
00:51:22,462 --> 00:51:24,318
I will deliver it without fail.
692
00:51:24,385 --> 00:51:25,452
Yes.
693
00:51:25,519 --> 00:51:26,772
But to whom?
694
00:51:32,405 --> 00:51:34,065
To Princess Yoshiko.
695
00:51:35,178 --> 00:51:36,212
Eh?
696
00:51:37,592 --> 00:51:38,745
Seimei.
697
00:51:39,045 --> 00:51:40,532
How old are you?
698
00:51:42,338 --> 00:51:47,125
I'm not asking for your birthday so I
can curse you. Don't bristle like that.
699
00:51:48,484 --> 00:51:49,671
27.
700
00:51:50,197 --> 00:51:51,611
I am 45.
701
00:51:52,124 --> 00:51:54,037
My family is not noble.
702
00:51:54,878 --> 00:51:58,495
Do you know? The population
of this country is 6 million.
703
00:51:58,791 --> 00:52:01,710
Of these, 12,506 are civil servants.
704
00:52:02,257 --> 00:52:06,331
There are 30 ranks from
Senior First to Junior Lower Ninth.
705
00:52:06,502 --> 00:52:11,354
The true aristocracy, from the fifth
rank upwards, comprises only 150 people.
706
00:52:11,410 --> 00:52:15,325
In other words, these 150
people rule this country.
707
00:52:16,681 --> 00:52:20,801
Even the head of the Bureau of Onmyou,
who has the highest rank here,
708
00:52:21,358 --> 00:52:25,844
is Junior Fifth Rank, and the high
aristocracy thinks him a shady plebeian.
709
00:52:26,447 --> 00:52:32,569
He makes his living as a parasite on high
aristocrats like your Minamoto-no Hiromasa.
710
00:52:32,676 --> 00:52:34,849
Such is the job of an onmyouji.
711
00:52:37,305 --> 00:52:41,080
And what, then, remains for us
simple students, so far below him?
712
00:52:41,227 --> 00:52:43,347
We don't even count as human.
713
00:52:45,040 --> 00:52:47,134
But I still want to try.
714
00:52:47,521 --> 00:52:49,655
To surpass the head of our Bureau.
715
00:52:49,699 --> 00:52:51,831
To become the emperor's onmyouji?
716
00:52:51,906 --> 00:52:52,939
That's right.
717
00:52:53,798 --> 00:52:56,204
Do you know how much a commoner earns?
718
00:52:56,677 --> 00:53:01,418
I want to be a civil servant for the
sake of my mother, back in her village.
719
00:53:01,470 --> 00:53:04,825
But for that, first I must
become a honors student.
720
00:53:04,915 --> 00:53:06,856
I must become a human.
721
00:53:07,978 --> 00:53:10,531
I never got married, I have no children.
722
00:53:11,105 --> 00:53:12,584
And I'm 45.
723
00:53:12,726 --> 00:53:15,059
I don't have all that much time left.
724
00:53:16,005 --> 00:53:18,158
And what do I have to do with this?
725
00:53:19,398 --> 00:53:22,296
I studied the handwriting
of all students here.
726
00:53:26,557 --> 00:53:28,383
Here's your handwriting.
727
00:53:29,914 --> 00:53:33,275
It's the same as that on the
wooden doll with the curse.
728
00:53:43,580 --> 00:53:45,994
You are Yasuie's killer.
729
00:53:47,559 --> 00:53:48,775
Me?
730
00:53:49,773 --> 00:53:51,308
That's all I have to say.
731
00:54:15,910 --> 00:54:18,916
This incense will help you relax.
732
00:54:20,318 --> 00:54:21,450
Thank you.
733
00:54:25,233 --> 00:54:27,362
Lord Hiromasa is here to see you.
734
00:54:28,481 --> 00:54:29,977
Lord Hiromasa?
735
00:54:49,886 --> 00:54:52,043
Did you kill the honors student?
736
00:54:53,267 --> 00:54:54,720
I didn't.
737
00:54:54,847 --> 00:54:57,053
I have no reason to kill him.
738
00:54:57,561 --> 00:55:02,747
He said he didn't want to become a
honors student in order to hide his motive!
739
00:55:04,339 --> 00:55:07,039
But in reality, you wanted his place, yes?
740
00:55:08,152 --> 00:55:12,917
If that's the motive,
all of you here have it.
741
00:55:13,099 --> 00:55:14,529
Smartass!
742
00:55:14,751 --> 00:55:16,484
Why were you in the archive?
743
00:55:17,886 --> 00:55:19,732
I was researching poisons.
744
00:55:20,521 --> 00:55:21,878
Poisons?
745
00:55:22,115 --> 00:55:24,499
Yes, because someone poisoned Yasuie.
746
00:55:26,348 --> 00:55:27,675
"Poisoned?"
747
00:55:28,121 --> 00:55:29,661
How could you know that?
748
00:55:30,266 --> 00:55:32,783
Because I detected it in Yasuie's corpse.
749
00:55:33,087 --> 00:55:35,463
Kegare!! Abominable!!
750
00:55:36,219 --> 00:55:38,486
You know because you killed him.
751
00:55:40,059 --> 00:55:42,758
His handwriting here is proof.
752
00:55:44,044 --> 00:55:46,207
Anyone can forge my handwriting.
753
00:55:47,830 --> 00:55:49,622
Who do you claim forged it?
754
00:55:49,969 --> 00:55:51,365
For example…
755
00:55:53,162 --> 00:55:54,635
you, Sadafumi.
756
00:55:55,325 --> 00:55:56,362
Me?
757
00:55:56,484 --> 00:55:58,327
Wasn't it you who killed him?
758
00:55:58,612 --> 00:56:02,472
For your career's sake.
You don't have all that much time left.
759
00:56:02,753 --> 00:56:06,083
You killed him, and now you
want me to take the blame.
760
00:56:06,746 --> 00:56:10,125
After my investigation, I found the killer.
761
00:56:10,963 --> 00:56:12,691
Make me a honors student.
762
00:56:25,841 --> 00:56:28,354
Lock him up while we investigate.
763
00:56:30,908 --> 00:56:32,208
Take him away.
764
00:56:33,474 --> 00:56:34,474
Come here.
765
00:56:36,141 --> 00:56:37,288
Seimei!
766
00:56:39,354 --> 00:56:40,402
Seimei!!
767
00:56:43,004 --> 00:56:44,950
Princess Yoshiko was kidnapped!
768
00:56:46,491 --> 00:56:47,645
Move.
769
00:56:49,444 --> 00:56:50,825
Haul him up.
- Alright.
770
00:57:06,128 --> 00:57:07,454
Don't let him escape!
771
00:57:07,479 --> 00:57:08,505
Seimei!
772
00:57:09,493 --> 00:57:10,519
Hiromasa!
773
00:57:11,866 --> 00:57:12,979
Ride ahead!
774
00:57:16,058 --> 00:57:17,172
After him!
775
00:57:17,284 --> 00:57:19,924
Catch him and you'll be a honors student!
776
00:57:20,365 --> 00:57:21,672
Close the gates!
777
00:57:22,426 --> 00:57:23,679
Catch Seimei!
778
00:58:23,439 --> 00:58:24,552
Hiromasa!
779
00:58:36,535 --> 00:58:37,795
After him!
780
00:58:37,935 --> 00:58:39,528
I'll be the honors student!
781
00:58:42,748 --> 00:58:45,137
So he really was the son of a fox!
782
00:58:58,291 --> 00:58:59,338
After him.
783
00:59:07,760 --> 00:59:08,973
What happened?
784
00:59:15,102 --> 00:59:17,273
But our koto lesson is tomorrow…?
785
00:59:19,056 --> 00:59:20,250
Lady Yoshiko…
786
00:59:21,730 --> 00:59:22,836
Today…
787
00:59:22,997 --> 00:59:24,656
I brought a letter for you.
788
00:59:25,623 --> 00:59:26,863
A letter?
789
00:59:27,543 --> 00:59:29,123
From you, Lord Hiromasa?
790
01:00:17,342 --> 01:00:18,522
The Emperor…
791
01:00:19,708 --> 01:00:23,881
already has Lady Yasuko who
recently gave birth to a princess,
792
01:00:24,414 --> 01:00:28,774
and Lady Nobuko who only
passed away last year!
793
01:00:31,101 --> 01:00:32,720
He would like you
794
01:00:33,300 --> 01:00:35,488
to go live with him in the palace.
795
01:00:38,627 --> 01:00:39,833
Why?
796
01:00:41,448 --> 01:00:43,453
Why did you bring me this letter?
797
01:00:45,321 --> 01:00:47,982
It was a personal request from the emperor.
798
01:00:48,849 --> 01:00:50,089
I…
799
01:00:51,954 --> 01:00:54,202
I can't possibly refuse!
800
01:01:03,079 --> 01:01:04,745
Once I've read it,
801
01:01:06,286 --> 01:01:09,185
I can't refuse either,
don't you understand!
802
01:01:23,120 --> 01:01:24,327
Why…
803
01:01:26,980 --> 01:01:29,927
Why does everyone always
decide everything for me?
804
01:01:31,928 --> 01:01:35,221
When I was 10 and
I was sent all alone to Ise…
805
01:01:35,582 --> 01:01:37,915
I didn't want to go then either!
806
01:01:39,515 --> 01:01:42,021
I wanted to be with my mother.
807
01:01:43,587 --> 01:01:45,641
And because I was sent to Ise,
808
01:01:46,417 --> 01:01:51,051
I couldn't even be by her side
when she passed away!
809
01:01:52,924 --> 01:01:56,151
Why did you bring me this letter, Hiromasa?
810
01:01:56,814 --> 01:01:58,194
I wanted…
811
01:02:00,760 --> 01:02:03,302
I wanted a letter from you, Hiromasa!
812
01:02:06,114 --> 01:02:07,674
Why!?
813
01:02:13,370 --> 01:02:14,570
I'm sorry.
814
01:02:16,030 --> 01:02:17,277
I…
815
01:02:20,403 --> 01:02:21,670
I just…
816
01:02:24,580 --> 01:02:27,814
I hate you Hiromasa! I hate you!
817
01:02:29,174 --> 01:02:30,778
I can't take this anymore.
818
01:02:30,871 --> 01:02:32,666
I want out of here!!
819
01:03:01,286 --> 01:03:02,519
Hiroma…
820
01:03:02,771 --> 01:03:03,884
Lady Yoshiko!
821
01:03:06,044 --> 01:03:07,577
Lady Yoshiko!
822
01:03:10,424 --> 01:03:12,364
What should I have done!?
823
01:03:12,977 --> 01:03:15,430
Let us find Lady Yoshiko first.
824
01:03:20,733 --> 01:03:21,779
Seimei?
825
01:03:52,697 --> 01:03:53,730
Where did he go!?
826
01:03:53,755 --> 01:03:55,356
Did we lose him? Damn it.
827
01:03:55,381 --> 01:03:56,710
Not yet. This way.
828
01:04:06,136 --> 01:04:07,369
Lady Yoshiko.
829
01:04:11,883 --> 01:04:13,203
Lady Yoshiko!
830
01:04:19,034 --> 01:04:21,307
Didn't we pass through here before?
831
01:04:26,600 --> 01:04:27,735
Hiromasa.
832
01:04:33,807 --> 01:04:37,480
With this dance I curse you,
833
01:04:39,923 --> 01:04:45,570
may the subconscious absorb you all,
834
01:04:51,271 --> 01:04:55,753
give in to your passions
and kill each other.
835
01:04:57,753 --> 01:04:59,973
Why are we here?
836
01:05:00,306 --> 01:05:02,466
We're looking for Seimei, remember?
837
01:05:02,793 --> 01:05:05,765
And why are we looking
for him in the first place?
838
01:05:06,291 --> 01:05:08,477
Because Sadafumi is looking for him.
839
01:05:08,884 --> 01:05:10,087
Sadafumi, huh?
840
01:05:11,851 --> 01:05:12,989
Is he, really?
841
01:05:13,397 --> 01:05:14,495
What do you mean?
842
01:05:14,919 --> 01:05:17,312
Is he telling the truth?
843
01:05:17,827 --> 01:05:19,158
And not to mention...
844
01:05:19,953 --> 01:05:21,845
even if we capture Seimei,
845
01:05:22,672 --> 01:05:25,358
wouldn't that mean victory for Sadafumi?
846
01:05:27,079 --> 01:05:29,417
Now that you mention it, that's true.
847
01:05:32,585 --> 01:05:35,238
Wouldn't we be better off without Sadafumi?
848
01:05:38,239 --> 01:05:39,272
Yes…
849
01:05:40,375 --> 01:05:44,096
The same thing just… occurred to me.
850
01:05:46,795 --> 01:05:47,902
Hiromasa?
851
01:05:52,738 --> 01:05:53,752
Hiromasa!
852
01:06:22,219 --> 01:06:23,776
The place from my dream…
853
01:06:34,322 --> 01:06:39,808
Let your hatred become a weapon.
854
01:06:44,871 --> 01:06:46,830
You thought you could play me?
855
01:06:47,437 --> 01:06:49,050
I was the one playing you.
856
01:06:49,625 --> 01:06:50,665
What?
857
01:06:51,945 --> 01:06:54,045
A disgusting peasant like you
858
01:06:54,765 --> 01:06:57,778
can never become the top onmyouji.
859
01:06:58,329 --> 01:07:01,066
Neither can a talentless hack like you.
860
01:07:01,503 --> 01:07:03,124
Take that back.
861
01:07:03,589 --> 01:07:05,289
You're the same!
862
01:07:34,122 --> 01:07:35,475
It's mine.
863
01:07:36,535 --> 01:07:38,855
The honors student post is mine!
864
01:07:41,156 --> 01:07:43,422
The emperor's personal onmyouji…
865
01:07:43,975 --> 01:07:45,323
will be me!
866
01:07:51,490 --> 01:07:53,437
Everything will be mine.
867
01:07:54,183 --> 01:07:55,936
Eeeeverything will be mine!
868
01:07:56,315 --> 01:07:58,290
And nobody will take it from me!
869
01:07:59,423 --> 01:08:04,909
Let the fire of hatred burn you all
870
01:09:25,531 --> 01:09:26,910
Father…
871
01:09:30,290 --> 01:09:31,601
Mother…
872
01:09:43,311 --> 01:09:45,097
That's right.
873
01:09:45,597 --> 01:09:49,764
I was the one who killed your parents.
874
01:10:22,552 --> 01:10:23,992
Open your eyes!
875
01:10:24,077 --> 01:10:26,691
Didn't you want to see only the reality!?
876
01:11:51,880 --> 01:11:52,886
Seimei?
877
01:12:03,169 --> 01:12:04,515
What's wrong?
878
01:12:08,270 --> 01:12:10,804
Did you remember something sad?
879
01:12:19,519 --> 01:12:21,332
Why did you play your flute?
880
01:12:22,080 --> 01:12:23,087
"Why?"
881
01:12:24,320 --> 01:12:26,526
I play my flute all the time.
882
01:12:26,933 --> 01:12:30,220
When I'm happy,
when I'm sad, when I'm afraid.
883
01:12:30,826 --> 01:12:33,399
And when I do, my heart calms down.
884
01:12:33,811 --> 01:12:36,620
And I stop caring about
all the little things.
885
01:12:36,878 --> 01:12:40,179
And then, all becomes well with my world.
886
01:12:44,557 --> 01:12:46,337
Your flute saved me.
887
01:12:50,723 --> 01:12:52,536
Thank you.
888
01:12:53,409 --> 01:12:54,469
Eh?
889
01:12:57,102 --> 01:12:58,769
You said "thank you"!?
890
01:13:00,155 --> 01:13:01,473
You said it!!
891
01:13:02,321 --> 01:13:03,581
Say it again!
892
01:13:03,606 --> 01:13:06,166
The sincerity will wear off if I repeat it.
893
01:13:06,191 --> 01:13:08,127
No, there's no such thing!
894
01:13:08,631 --> 01:13:11,202
I'll be happy to hear it every single time.
895
01:13:11,316 --> 01:13:14,102
I want you to do it often.
Over and over.
896
01:13:14,681 --> 01:13:19,181
More importantly, Hiromasa, we won't
find Lady Yoshiko, search as we might.
897
01:13:19,707 --> 01:13:20,767
Why not?
898
01:13:20,814 --> 01:13:23,907
The more we look for her,
the less we'll find her.
899
01:13:24,319 --> 01:13:26,392
I thought this was a real place,
900
01:13:26,521 --> 01:13:27,780
but it's not.
901
01:13:27,880 --> 01:13:29,096
What does that mean?
902
01:13:29,147 --> 01:13:30,748
We're in the subconscious.
903
01:13:33,080 --> 01:13:34,237
This place is…
904
01:13:35,029 --> 01:13:39,229
the world of the unconscious,
deep in the collective human heart.
905
01:13:39,649 --> 01:13:40,796
Huh?
906
01:13:40,888 --> 01:13:44,601
Whatever you harbor in your heart
manifests here, amplified.
907
01:13:45,258 --> 01:13:47,160
If you give in to your passions,
908
01:13:47,184 --> 01:13:50,592
this world will swallow you up
and you'll never return.
909
01:13:51,297 --> 01:13:52,985
How did we even get here?
910
01:13:53,438 --> 01:13:54,852
We fell under a spell.
911
01:13:55,363 --> 01:13:57,045
Something like a hypnosis.
912
01:13:57,449 --> 01:13:58,536
When?
913
01:13:58,765 --> 01:14:00,209
Most likely, back then…
914
01:14:05,436 --> 01:14:06,689
Lady Yoshiko!
915
01:14:09,149 --> 01:14:10,183
I…
916
01:14:10,355 --> 01:14:12,483
I don't understand a thing anymore.
917
01:14:13,482 --> 01:14:14,502
Then…
918
01:14:14,595 --> 01:14:16,150
where is Lady Yoshiko?
919
01:14:16,228 --> 01:14:17,648
How can we save her?
920
01:14:18,741 --> 01:14:22,473
In the depths of their consciousness,
all people are connected.
921
01:14:22,755 --> 01:14:25,688
That's why you and I are here now.
922
01:14:27,179 --> 01:14:31,211
We need some kind of thread,
to lead us to her consciousness.
923
01:14:32,519 --> 01:14:33,566
Thread?
924
01:14:35,445 --> 01:14:37,559
Ryuuteki, aka "dragon flute."
925
01:14:40,665 --> 01:14:44,551
Play it. Play some melody
you played with Lady Yoshiko.
926
01:16:07,961 --> 01:16:09,227
Lady Yoshiko?
927
01:16:26,530 --> 01:16:27,937
Lady Yoshiko.
928
01:16:30,230 --> 01:16:31,377
Hiromasa…
929
01:16:33,309 --> 01:16:34,329
Yes?
930
01:16:41,469 --> 01:16:44,249
Why did you bring me that letter, Hiromasa?
931
01:16:46,188 --> 01:16:47,241
Because…
932
01:16:48,374 --> 01:16:50,167
Because the emperor...
- You lie!
933
01:16:51,407 --> 01:16:53,794
You delivered it because you hate me!
934
01:16:55,001 --> 01:16:56,888
Always, always, always, always…
935
01:16:57,494 --> 01:16:59,254
everyone treats me the same!
936
01:16:59,874 --> 01:17:02,220
Everyone ignores my feelings!
937
01:17:02,373 --> 01:17:04,628
Everyone decides everything for me!
938
01:17:05,016 --> 01:17:08,623
Everyone, always, ignores me!
939
01:17:11,636 --> 01:17:13,109
Is that how much…
940
01:17:14,602 --> 01:17:16,883
is that how much you detest me?
941
01:17:17,562 --> 01:17:19,670
That's why you delivered it, right?
942
01:17:19,831 --> 01:17:20,837
No…
943
01:17:20,951 --> 01:17:23,497
it's the opposite,
the exact opposite!
944
01:17:25,184 --> 01:17:26,611
I loved you so much
945
01:17:27,417 --> 01:17:29,222
that I couldn't say anything.
946
01:17:32,208 --> 01:17:33,282
You're lying.
947
01:17:34,035 --> 01:17:35,109
It's the truth.
948
01:17:35,222 --> 01:17:37,915
Then you should have eloped with me!
949
01:17:38,102 --> 01:17:41,748
You should have lost that letter
and told me how you felt!
950
01:17:44,960 --> 01:17:45,966
Lady Yoshiko…
951
01:17:48,633 --> 01:17:49,760
I'm…
952
01:17:53,266 --> 01:17:55,396
I'm good for nothing.
953
01:17:57,002 --> 01:18:01,080
I'm a broken human being who's
only happy when I play my flute.
954
01:18:01,576 --> 01:18:03,910
I'm hopeless at anything but music.
955
01:18:04,465 --> 01:18:07,737
I don't know if I have any future at all.
956
01:18:08,689 --> 01:18:11,615
I might lose my rank and become homeless.
957
01:18:11,941 --> 01:18:13,589
I couldn't care less!!
958
01:18:14,555 --> 01:18:15,635
Lady Yoshiko.
959
01:18:18,028 --> 01:18:20,859
If he wasn't the emperor, I might…
960
01:18:21,206 --> 01:18:25,400
I might have gathered just a tiny
little bit more courage, and…
961
01:18:27,160 --> 01:18:31,553
I might have really run away with you,
somewhere far from here.
962
01:18:33,802 --> 01:18:34,849
But…
963
01:18:35,936 --> 01:18:37,502
I'm convinced that…
964
01:18:40,654 --> 01:18:42,842
the emperor is worthy of you.
965
01:18:45,492 --> 01:18:49,192
I would have been happier with you,
not the emperor!
966
01:18:51,506 --> 01:18:52,560
Lady Yoshiko.
967
01:18:54,233 --> 01:18:58,439
So far, how much time have
you spent with the emperor?
968
01:19:03,315 --> 01:19:06,761
The future may hold happiness
that you don't know yet.
969
01:19:07,830 --> 01:19:08,943
And…
970
01:19:09,942 --> 01:19:12,928
you won't lose what has
made you happy so far.
971
01:19:16,055 --> 01:19:20,008
When I play my flute,
I'm happy even when I'm alone.
972
01:19:20,841 --> 01:19:22,735
Aren't you the same way?
973
01:19:23,181 --> 01:19:24,508
Please, remember.
974
01:19:24,799 --> 01:19:27,879
When you play the koto, you…
975
01:19:28,539 --> 01:19:31,419
you're happy even if
you're alone, aren't you?
976
01:19:36,853 --> 01:19:38,020
Besides...
977
01:19:41,580 --> 01:19:43,674
my love for you…
978
01:19:45,253 --> 01:19:46,901
it will never change.
979
01:19:55,727 --> 01:19:56,814
No matter
980
01:19:59,907 --> 01:20:01,920
who you're with,
981
01:20:04,313 --> 01:20:06,560
my feelings will stay the same.
982
01:20:30,093 --> 01:20:31,407
Lady Yoshiko…
983
01:20:35,747 --> 01:20:36,813
I…
984
01:20:39,027 --> 01:20:40,160
was always…
985
01:20:43,083 --> 01:20:44,443
so lonely.
986
01:20:50,515 --> 01:20:53,328
I thought father and mother
had abandoned me
987
01:20:55,604 --> 01:20:56,798
and I always…
988
01:20:59,631 --> 01:21:01,491
thought I was all alone.
989
01:21:09,182 --> 01:21:10,268
But…
990
01:21:15,214 --> 01:21:16,528
when I came here
991
01:21:17,395 --> 01:21:18,934
I realized something.
992
01:21:23,652 --> 01:21:24,792
I…
993
01:21:26,726 --> 01:21:27,946
was never
994
01:21:32,231 --> 01:21:33,824
alone.
995
01:21:49,421 --> 01:21:50,555
Thank you.
996
01:21:53,855 --> 01:21:54,915
Hiromasa.
997
01:22:01,859 --> 01:22:03,212
Now I'm really…
998
01:22:05,825 --> 01:22:07,105
truly…
999
01:22:09,830 --> 01:22:11,383
happy.
1000
01:22:53,201 --> 01:22:54,388
Lady Yoshiko.
1001
01:22:56,981 --> 01:22:58,381
Lady Yoshiko!
1002
01:22:58,855 --> 01:22:59,975
Hiromasa!
1003
01:23:02,734 --> 01:23:04,180
Something is coming.
1004
01:23:22,793 --> 01:23:24,080
Hiromasa, run.
1005
01:23:38,512 --> 01:23:40,580
What's that thing!?
What do we do!?
1006
01:23:40,605 --> 01:23:43,792
Shut it! I'm considering it!
We must escape this world!
1007
01:23:43,817 --> 01:23:45,492
Seimei, do something!
1008
01:23:45,517 --> 01:23:50,470
You can manipulate consciousness, right!?
This is the subconscious, so do something!
1009
01:23:50,896 --> 01:23:52,809
That's right. You're right.
1010
01:23:52,834 --> 01:23:53,849
Eh!?
1011
01:23:53,874 --> 01:23:57,829
The water element defeats the fire element.
We need lots of water…
1012
01:23:57,854 --> 01:23:58,857
Let's go!
1013
01:24:06,114 --> 01:24:07,134
Run!
1014
01:24:45,387 --> 01:24:46,414
Seimei!
1015
01:24:48,067 --> 01:24:49,114
Seimei!
1016
01:25:10,456 --> 01:25:11,516
Hiromasa!
1017
01:25:14,830 --> 01:25:15,883
Hiromasa!
1018
01:25:16,663 --> 01:25:17,683
Hiromasa!
1019
01:25:24,100 --> 01:25:25,154
My hands.
1020
01:25:26,007 --> 01:25:27,107
My hands…
1021
01:25:28,147 --> 01:25:29,260
My hands!
1022
01:25:30,874 --> 01:25:32,347
It's all over!
1023
01:25:33,152 --> 01:25:34,765
It's all over! My hands…
1024
01:25:34,790 --> 01:25:37,420
I can't play anymore with these hands!
1025
01:25:37,445 --> 01:25:38,845
Hiromasa, listen to me!
1026
01:25:38,870 --> 01:25:40,065
You won't die.
1027
01:25:40,158 --> 01:25:41,633
I will not let you die.
1028
01:25:41,658 --> 01:25:43,125
I don't care!
1029
01:25:43,692 --> 01:25:46,725
If I can't play, I'm better off dead!
1030
01:25:46,806 --> 01:25:47,853
Hiromasa!
1031
01:25:48,553 --> 01:25:49,647
Believe in me.
1032
01:25:56,553 --> 01:25:57,640
Trust me.
1033
01:25:58,926 --> 01:26:00,106
I swear.
1034
01:26:00,639 --> 01:26:02,613
I swear you will play again.
1035
01:26:04,866 --> 01:26:08,312
I can't believe in you when
you don't believe in anyone.
1036
01:26:10,410 --> 01:26:12,357
I believe in your flute.
1037
01:26:14,330 --> 01:26:16,464
I believe in your music.
1038
01:26:20,877 --> 01:26:22,530
If I believe you…
1039
01:26:23,936 --> 01:26:26,749
will I be able to play again?
1040
01:26:28,696 --> 01:26:29,729
Yes.
1041
01:26:31,790 --> 01:26:32,997
Do you promise?
1042
01:26:34,417 --> 01:26:35,630
I swear.
1043
01:26:37,394 --> 01:26:38,834
So believe in me.
1044
01:26:47,407 --> 01:26:48,501
Alright.
1045
01:26:50,078 --> 01:26:51,451
I believe you.
1046
01:27:12,248 --> 01:27:14,028
I won't forgive you this.
1047
01:27:16,675 --> 01:27:19,086
I'll wipe you off the face of the earth.
1048
01:27:46,476 --> 01:27:48,636
{\an8}Everything is mine! Mine!
1049
01:27:51,436 --> 01:27:52,756
{\an8}Everything is mine!
1050
01:27:55,201 --> 01:27:56,574
{\an8}Everything is mine!
1051
01:27:58,961 --> 01:28:00,201
{\an8}Everything is mine!
1052
01:28:00,781 --> 01:28:01,894
{\an8}Mine!
1053
01:28:03,261 --> 01:28:04,421
{\an8}Everything is mine!
1054
01:28:04,446 --> 01:28:06,981
Water dragon, sleeping beneath the capital!
1055
01:28:10,368 --> 01:28:11,448
{\an8}Everything is mine!
1056
01:28:12,434 --> 01:28:13,920
Abe-no Masuki's son,
1057
01:28:14,194 --> 01:28:16,081
Abe-no Seimei commands you.
1058
01:28:19,975 --> 01:28:21,982
Find the source of this spell…
1059
01:28:22,062 --> 01:28:24,502
and crush it!
1060
01:29:05,470 --> 01:29:06,557
What the…!?
1061
01:29:06,635 --> 01:29:07,843
Impossible!
1062
01:29:07,994 --> 01:29:10,708
There's no such thing in the real world!
1063
01:29:38,570 --> 01:29:39,723
Lord Hiromasa.
1064
01:29:41,850 --> 01:29:43,970
We're back in our own world.
1065
01:29:49,760 --> 01:29:50,960
Lord Hiromasa.
1066
01:30:04,465 --> 01:30:05,679
Where's Seimei!?
1067
01:30:07,045 --> 01:30:10,892
If we are here, then he too
must be alive and well.
1068
01:30:13,823 --> 01:30:15,063
So we're safe…
1069
01:30:16,523 --> 01:30:17,556
Yes.
1070
01:30:24,059 --> 01:30:25,126
Lady Yoshiko…
1071
01:30:32,557 --> 01:30:34,266
Please forgive my rudeness.
1072
01:30:43,851 --> 01:30:45,111
Lord Hiromasa.
1073
01:30:48,077 --> 01:30:50,283
There's an invisible place
1074
01:30:51,004 --> 01:30:52,456
where you and I
1075
01:30:53,339 --> 01:30:55,771
will always be connected.
1076
01:30:58,678 --> 01:31:03,858
I understood this while I was
in that mysterious place.
1077
01:31:07,382 --> 01:31:08,549
Lord Hiromasa.
1078
01:31:10,708 --> 01:31:11,942
I have decided.
1079
01:31:14,001 --> 01:31:16,454
I am going to live with the emperor.
1080
01:31:47,555 --> 01:31:48,708
Lady Yoshiko.
1081
01:31:53,962 --> 01:31:55,422
Congratulations.
1082
01:33:19,624 --> 01:33:22,724
I finally regained my lost memories.
1083
01:33:24,485 --> 01:33:26,051
It was you, wasn't it?
1084
01:33:26,918 --> 01:33:28,858
You killed my parents.
1085
01:33:29,858 --> 01:33:31,151
And not only that.
1086
01:33:31,278 --> 01:33:33,864
You used the Doctor of Astronomy, Korekuni,
1087
01:33:34,268 --> 01:33:36,583
to cast a spell over the students.
1088
01:33:42,483 --> 01:33:44,616
You, Head of the Bureau of Onmyou.
1089
01:34:06,206 --> 01:34:07,239
Why?
1090
01:34:09,239 --> 01:34:10,940
You think I'll tell you?
1091
01:34:11,867 --> 01:34:12,947
I do.
1092
01:34:13,720 --> 01:34:16,300
People love to talk about themselves.
1093
01:34:16,812 --> 01:34:19,916
No matter if it's about
their wins or their losses.
1094
01:34:25,380 --> 01:34:28,700
Then I'd tell you the same thing
that Sadafumi did.
1095
01:34:29,987 --> 01:34:31,953
Sadafumi was 45.
1096
01:34:32,180 --> 01:34:33,867
I am 70.
1097
01:34:34,073 --> 01:34:35,807
That's the only difference.
1098
01:34:37,739 --> 01:34:40,632
It'll soon be two years
since your enthronement.
1099
01:34:41,066 --> 01:34:44,485
Isn't it time to appoint
your personal onmyouji?
1100
01:34:45,593 --> 01:34:48,220
If no one else has caught your attention,
1101
01:34:48,365 --> 01:34:52,219
I think that the Head of the
Bureau of Onmyou here is suitable.
1102
01:34:52,858 --> 01:34:54,637
Head of the Bureau of Onmyou.
1103
01:34:54,924 --> 01:34:55,990
Yes?
1104
01:34:56,458 --> 01:34:58,839
If you deign to consider me suitable…
1105
01:34:59,499 --> 01:35:01,479
I will devote myself entirely,
1106
01:35:01,758 --> 01:35:03,126
body and spirit,
1107
01:35:03,931 --> 01:35:07,491
in service of Your Esteemed Royal Majesty.
1108
01:35:11,593 --> 01:35:13,653
Do you know an Abe-no Seimei?
1109
01:35:15,346 --> 01:35:18,759
Apparently, he exorcised
a dragon from Yoshiko's home.
1110
01:35:22,198 --> 01:35:25,633
The Doctor of Astronomy, Korekuni,
was in on it too, right?
1111
01:35:26,624 --> 01:35:30,013
It was laughably easy to
make him an accomplice.
1112
01:35:30,524 --> 01:35:31,873
You want me to be…
1113
01:35:32,050 --> 01:35:34,417
the next Head of the Bureau of Onmyou?
1114
01:35:35,664 --> 01:35:39,191
He helped me so much.
1115
01:36:12,160 --> 01:36:16,186
He forged your handwriting on
the wooden doll with the curse.
1116
01:36:17,622 --> 01:36:18,729
And then…
1117
01:36:19,202 --> 01:36:24,188
he prepared the ground by planting
suggestions in the minds of the students.
1118
01:36:24,542 --> 01:36:28,428
Kaneshige was so certain
that this was a red-hot poker,
1119
01:36:28,622 --> 01:36:30,849
that his belief affected his body.
1120
01:36:31,787 --> 01:36:36,381
This is called a suggestion.
Or also known as hypnosis.
1121
01:36:37,535 --> 01:36:42,528
Suggestions can also be planted
in the minds of entire groups of people.
1122
01:36:44,670 --> 01:36:47,296
Why did you drag Princess
Yoshiko into this?
1123
01:36:48,997 --> 01:36:55,703
Unlike the other students, you're immune
to my suggestions, aren't you?
1124
01:36:57,274 --> 01:36:58,554
So instead,
1125
01:36:59,794 --> 01:37:02,987
I used the power that
Princess Yoshiko possesses.
1126
01:37:03,367 --> 01:37:05,661
This is lotus leaf incense.
1127
01:37:05,794 --> 01:37:08,240
It will certainly help Lady Yoshiko.
1128
01:37:09,952 --> 01:37:13,760
I did it because I thought that
she would be a good catalyst
1129
01:37:14,446 --> 01:37:17,647
to take you even deeper
into the subconscious world.
1130
01:37:18,547 --> 01:37:20,487
The divination reveals that
1131
01:37:21,273 --> 01:37:26,212
the outcome will be most favorable if you
entrust Lord Hiromasa with the letter.
1132
01:37:27,654 --> 01:37:32,261
I knew you'd try to find her
and so you'd follow her there.
1133
01:37:32,342 --> 01:37:33,375
Hiromasa!
1134
01:37:41,826 --> 01:37:46,026
In other words, she was the bait,
sinking deeper and deeper.
1135
01:37:47,030 --> 01:37:51,930
You turned the students of the entire
Bureau of Onmyou into kodoku ingredients.
1136
01:37:53,110 --> 01:37:54,490
That's right, Seimei.
1137
01:37:55,448 --> 01:37:57,036
That's exactly what I did.
1138
01:37:58,283 --> 01:38:02,995
I locked them in the crucible of the
subconscious, made them fight each other,
1139
01:38:03,101 --> 01:38:06,175
knowing that the last
one standing will be you.
1140
01:38:06,572 --> 01:38:09,387
And thus, your power would become mine.
1141
01:38:10,190 --> 01:38:11,603
Every year,
1142
01:38:12,446 --> 01:38:15,515
I divine the fortunes of
each member of the bureau.
1143
01:38:19,535 --> 01:38:22,869
I do it in order to eliminate
those who stand in my way.
1144
01:38:24,762 --> 01:38:28,022
Did you also kill my parents
because of this divination?
1145
01:38:30,938 --> 01:38:33,479
Didn't you want to see only the reality!?
1146
01:38:44,519 --> 01:38:45,539
That's right.
1147
01:38:46,223 --> 01:38:50,759
Your father was a truly capable onmyouji.
1148
01:38:52,523 --> 01:38:53,956
And he stood in my way.
1149
01:38:55,858 --> 01:38:57,030
What do you think?
1150
01:38:57,636 --> 01:39:00,729
My divination skills
are superb, aren't they!
1151
01:39:02,616 --> 01:39:06,576
If they were so great, you'd have
foreseen this outcome as well.
1152
01:39:07,103 --> 01:39:08,183
I did.
1153
01:39:09,267 --> 01:39:11,128
You would destroy me.
1154
01:39:11,448 --> 01:39:15,753
And eventually, you would become
the emperor's personal onmyouji.
1155
01:39:16,847 --> 01:39:19,094
But this is nothing but a divination.
1156
01:39:19,328 --> 01:39:23,828
If I thought the future was set in stone,
I'd be the same as those fools.
1157
01:39:24,733 --> 01:39:28,087
There are endless chances
to change the final outcome.
1158
01:39:30,547 --> 01:39:32,679
I haven't lost yet.
1159
01:39:34,062 --> 01:39:35,796
I still have a chance.
1160
01:39:36,642 --> 01:39:41,676
I still have a chance to become
the emperor's personal onmyouji!
1161
01:39:42,649 --> 01:39:43,982
And it is…
1162
01:39:44,741 --> 01:39:46,322
now!
1163
01:40:02,945 --> 01:40:04,238
Do you remember it?
1164
01:40:06,272 --> 01:40:09,552
This is the doll you buried
together with my parents.
1165
01:40:14,249 --> 01:40:15,694
No, it isn't.
1166
01:40:16,808 --> 01:40:18,801
That one has long rotted away!
1167
01:40:18,907 --> 01:40:21,941
I brought it back from
the world of consciousness.
1168
01:40:22,102 --> 01:40:25,809
Turning consciousness into matter
is the heart of magic.
1169
01:40:26,469 --> 01:40:27,689
That's impossible.
1170
01:40:28,649 --> 01:40:30,568
People can't do that!
1171
01:40:30,749 --> 01:40:31,829
They can.
1172
01:40:32,269 --> 01:40:34,155
At least I can.
1173
01:40:43,252 --> 01:40:45,452
But this is a secret from everyone.
1174
01:41:10,490 --> 01:41:15,389
I summon the late Right Minister, Tenman
Daijizai Tenjin Sugawara-no Michizane.
1175
01:41:16,391 --> 01:41:17,404
Impossible!
1176
01:41:24,934 --> 01:41:26,454
Lord Michizane!
1177
01:41:28,414 --> 01:41:32,647
I give you the highest possible honor,
as Head of the Bureau of Onmyou.
1178
01:41:32,672 --> 01:41:36,072
Don't you agree that he is
the most fitting judge for you?
1179
01:41:36,161 --> 01:41:37,459
This is impossible!
1180
01:41:37,972 --> 01:41:39,914
It cannot be real!
1181
01:42:00,714 --> 01:42:02,554
Abe-no Masuki's son,
1182
01:42:03,064 --> 01:42:05,251
Abe-no Seimei commands you.
1183
01:42:07,167 --> 01:42:09,357
Give the Head of the Bureau of Onmyou
1184
01:42:10,231 --> 01:42:12,193
the most just punishment.
1185
01:42:22,088 --> 01:42:23,394
So you were…
1186
01:42:24,868 --> 01:42:26,781
the real deal…
1187
01:42:49,483 --> 01:42:50,643
Yes.
1188
01:42:52,644 --> 01:42:54,644
Unlike all of you.
1189
01:43:07,500 --> 01:43:08,880
What a beautiful moon.
1190
01:43:09,940 --> 01:43:10,987
Yes.
1191
01:43:13,760 --> 01:43:14,795
Seimei?
1192
01:43:15,300 --> 01:43:16,348
What?
1193
01:43:16,853 --> 01:43:18,815
I still don't quite understand.
1194
01:43:19,337 --> 01:43:21,370
What exactly happened there?
1195
01:43:21,985 --> 01:43:23,273
Where do you mean?
1196
01:43:23,526 --> 01:43:27,326
Well, that... Were we really
in the world of consciousness?
1197
01:43:28,519 --> 01:43:29,592
Yes.
1198
01:43:30,432 --> 01:43:33,905
So… all this happened only in our minds.
1199
01:43:34,251 --> 01:43:37,005
In the real world, none of this happened?
1200
01:43:37,159 --> 01:43:38,287
That's right.
1201
01:43:38,365 --> 01:43:40,405
Not the dragon and not that fight?
1202
01:43:41,952 --> 01:43:44,559
Everything happened in our hearts.
1203
01:43:45,245 --> 01:43:47,592
This world remains peace personified.
1204
01:43:49,665 --> 01:43:51,091
Unbelievable.
1205
01:43:51,425 --> 01:43:55,845
To me, everything that happened in
the world of the consciousness was real,
1206
01:43:55,870 --> 01:43:58,669
just like the fact we're
here now is a reality.
1207
01:43:59,226 --> 01:44:03,363
Are you saying that to you,
reality and truth are the same thing?
1208
01:44:03,722 --> 01:44:06,015
Well, yes. And to you?
1209
01:44:09,636 --> 01:44:11,534
But isn't this normal?
1210
01:44:12,902 --> 01:44:14,412
It is normal, I guess.
1211
01:44:15,296 --> 01:44:18,222
If you die in your heart,
you die in reality, too.
1212
01:44:18,490 --> 01:44:22,883
The students who died in the world of
consciousness were also dead in ours.
1213
01:44:24,291 --> 01:44:26,217
And I didn't die because...
1214
01:44:31,095 --> 01:44:32,975
I believed in you!
1215
01:44:33,848 --> 01:44:36,068
You saved me!
1216
01:44:36,314 --> 01:44:37,708
Not true, Hiromasa.
1217
01:44:37,793 --> 01:44:40,175
You saved yourself.
1218
01:44:40,800 --> 01:44:42,073
I did?
1219
01:44:43,992 --> 01:44:47,205
Reality and truth,
the subjective and the objective:
1220
01:44:47,345 --> 01:44:50,518
when I'm with you,
suddenly none of it matters.
1221
01:44:50,800 --> 01:44:55,266
After all, we have nothing but the
moment we are experiencing now.
1222
01:44:55,506 --> 01:44:58,293
That's right! Now, we're drinking sake.
1223
01:44:58,998 --> 01:45:00,884
That's all I got.
1224
01:45:03,031 --> 01:45:04,078
And…
1225
01:45:05,197 --> 01:45:06,837
There's an invisible place
1226
01:45:06,963 --> 01:45:09,477
where you and I will always be connected.
1227
01:45:12,075 --> 01:45:13,115
Hiromasa.
1228
01:45:14,768 --> 01:45:16,788
You're such a good man.
1229
01:45:20,008 --> 01:45:23,748
Who do you think is best suited
to be my personal onmyouji?
1230
01:45:24,786 --> 01:45:29,425
Now that they have lost their Head of
the Bureau and their Doctor of Astronomy,
1231
01:45:29,580 --> 01:45:33,060
next in line of seniority
is the Doctor of Onmyou.
1232
01:45:34,410 --> 01:45:37,963
I think Lord Kamo-no Tadayuki
is the most suitable.
1233
01:45:38,490 --> 01:45:39,537
I see.
1234
01:45:40,927 --> 01:45:42,540
What do you say, Tadayuki?
1235
01:45:42,747 --> 01:45:44,434
Will you be my onmyouji?
1236
01:45:51,153 --> 01:45:52,193
What's wrong?
1237
01:45:53,730 --> 01:45:54,877
It's just…
1238
01:45:58,124 --> 01:46:01,557
he just very recently became
a honors student, but…
1239
01:46:03,477 --> 01:46:04,557
I would like
1240
01:46:05,608 --> 01:46:09,115
to recommend Abe-no Seimei.
1241
01:46:12,682 --> 01:46:14,142
Seimei?
1242
01:46:17,481 --> 01:46:18,892
I see!
1243
01:46:20,012 --> 01:46:21,679
Seimei, huh?
1244
01:46:22,512 --> 01:46:23,758
I see…
1245
01:46:24,418 --> 01:46:27,151
so the fire dragon was
an embodiment of envy,
1246
01:46:27,217 --> 01:46:30,213
and the water one - of the
lake under the capital.
1247
01:46:30,912 --> 01:46:34,317
But, then what was Lady
Yoshiko's golden dragon?
1248
01:46:35,773 --> 01:46:37,093
Do you want to know?
1249
01:46:37,253 --> 01:46:38,467
I do.
1250
01:46:40,246 --> 01:46:41,366
It was…
1251
01:46:43,040 --> 01:46:45,913
an embodiment of her love for you.
1252
01:46:46,793 --> 01:46:47,807
What?
1253
01:46:48,798 --> 01:46:52,510
Her feelings were also
what made the koto strings break.
1254
01:46:58,729 --> 01:47:00,980
That's what was going on there.
1255
01:47:03,476 --> 01:47:04,976
Is that what it was.
1256
01:47:10,763 --> 01:47:11,957
Hiromasa.
1257
01:47:12,521 --> 01:47:14,570
Would you play your flute for me?
1258
01:47:15,009 --> 01:47:16,162
Why now?
1259
01:47:16,997 --> 01:47:21,370
I just realized there's nothing wrong
with being in this mood, sometimes.
1260
01:52:40,893 --> 01:52:45,893
{\an5}Translation: mizunoiro
Proofreader: randomprojects
83801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.