Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,420
[suena "Beautiful Lady" por Jonghyun]
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,991
EPISODIO 13
3
00:00:35,827 --> 00:00:38,079
¿Sabes por qué se casó contigo
Seong-cheol?
4
00:00:40,206 --> 00:00:42,292
De no haber contraído matrimonio contigo,
5
00:00:44,085 --> 00:00:46,045
hubiera recibido solo la mitad
de las acciones.
6
00:00:47,589 --> 00:00:50,884
Pero casado recibió todo para heredárselo
a Young-ho, Hye-ran.
7
00:00:53,011 --> 00:00:54,804
A menos que le ocurra algo a Young-ho,
8
00:00:57,724 --> 00:00:59,059
Young-jun no tendrá nada.
9
00:01:11,404 --> 00:01:12,864
¿Dónde está Young-ho?
10
00:01:14,657 --> 00:01:15,742
¡Encuéntralo!
11
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
¿Dónde está?
12
00:01:19,120 --> 00:01:20,288
En mi casa.
13
00:01:20,747 --> 00:01:23,083
Estaba vistiéndome para salir.
14
00:01:24,918 --> 00:01:27,712
Gracias a Dios. Por favor no salga.
Quédese ahí.
15
00:01:28,296 --> 00:01:29,589
Creo que el señor Choi...
16
00:01:30,757 --> 00:01:31,841
¿Qué?
17
00:01:38,056 --> 00:01:39,224
Jun-seong.
18
00:01:46,564 --> 00:01:47,440
Hermano.
19
00:01:51,486 --> 00:01:52,570
¡Hermano!
20
00:02:06,793 --> 00:02:09,129
No puedes, hermano.
21
00:02:09,712 --> 00:02:10,880
No.
22
00:02:14,592 --> 00:02:15,635
Jun-seong.
23
00:02:17,345 --> 00:02:18,972
Eres mi amor.
24
00:04:59,173 --> 00:05:00,800
¡Hye-ran, no!
25
00:05:01,592 --> 00:05:03,177
¡Que alguien nos ayude!
26
00:05:03,678 --> 00:05:05,013
¡Se los suplico!
27
00:05:05,930 --> 00:05:08,516
¡Hermana! ¡Hermana!
28
00:05:25,992 --> 00:05:27,076
¡No!
29
00:05:28,453 --> 00:05:31,372
[suena "I'll Be There" por Tei]
30
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
¡No!
31
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
No.
32
00:05:40,506 --> 00:05:41,549
¡No, no!
33
00:05:43,051 --> 00:05:44,343
¡No! ¡No!
34
00:05:48,639 --> 00:05:49,682
¡No!
35
00:05:50,391 --> 00:05:51,684
¡Ah!
36
00:05:52,393 --> 00:05:53,936
[lamentos]
37
00:05:58,816 --> 00:05:59,692
[lamentos]
38
00:06:13,748 --> 00:06:15,333
Ayúdelo, señor.
39
00:06:15,750 --> 00:06:17,794
- ¡Ayúdelo!
- [Sr. Min] ¡Jefe, jefe!
40
00:06:23,591 --> 00:06:24,634
¡Jefe! Abra los ojos.
41
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
¡Jefe Kim!
42
00:06:27,220 --> 00:06:28,721
- [grita desesperado]
- ¡Una ambulancia!
43
00:06:28,805 --> 00:06:30,098
[gritos y lamentos]
44
00:06:45,863 --> 00:06:47,990
[termina "I'll Be There" por Tei]
45
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
¡No padre! ¡Diles que se detengan!
46
00:07:10,304 --> 00:07:14,016
¡No, papá! Estoy muy asustado.
47
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
¡Mamá!
48
00:07:16,686 --> 00:07:17,770
¡Mamá!
49
00:07:18,855 --> 00:07:20,731
¡Me duele mucho! Por favor.
50
00:07:21,274 --> 00:07:23,401
Ayúdame.
51
00:07:30,074 --> 00:07:31,826
¿Podemos hacerlo después?
52
00:07:31,909 --> 00:07:34,620
¿Cuando ya sea grande y fuerte?
53
00:07:35,538 --> 00:07:36,956
Cuando sea adulto, papá.
54
00:07:48,176 --> 00:07:49,927
HORA DE OPERACIÓN
HORA DE ANESTESIA
55
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
SALA DE OPERACIONES
56
00:08:18,456 --> 00:08:20,041
No deben decir nada.
57
00:08:21,834 --> 00:08:23,503
Y que la prensa no se entere.
58
00:08:24,837 --> 00:08:25,713
Sí.
59
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
A la directora...
60
00:08:29,258 --> 00:08:31,177
dile hasta que acaben
de entregar los resultados.
61
00:08:32,720 --> 00:08:33,721
Sí.
62
00:08:35,890 --> 00:08:37,016
Lo siento mucho, señor.
63
00:08:39,268 --> 00:08:40,269
Lo lamento.
64
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
No vuelve a suceder.
65
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
Debemos enfrentarlo.
66
00:08:52,532 --> 00:08:54,408
No nos queda otra salida.
67
00:09:49,005 --> 00:09:50,298
¿Qué le sucedió?
68
00:09:56,637 --> 00:09:57,847
¡Young-ho!
69
00:10:18,909 --> 00:10:20,036
Estará bien.
70
00:10:21,912 --> 00:10:23,247
Young-ho sanará.
71
00:10:27,585 --> 00:10:29,086
HIJO
72
00:10:37,219 --> 00:10:39,889
[operadora] El usuario al que intenta
contactar no está disponible
73
00:10:39,972 --> 00:10:42,016
o se encuentra fuera del área de servicio.
74
00:11:06,791 --> 00:11:08,751
El usuario al que intenta contactar no...
75
00:11:11,462 --> 00:11:13,130
MI VENUS
76
00:11:13,214 --> 00:11:16,801
[celular sonando]
77
00:11:21,639 --> 00:11:23,557
GEONTU
78
00:11:32,024 --> 00:11:32,900
Señorita Kang.
79
00:12:00,302 --> 00:12:01,679
INSTRUCTOR
80
00:12:03,597 --> 00:12:05,641
[operadora] El usuario
al que intenta contactar
81
00:12:05,724 --> 00:12:08,686
no está disponible o se encuentra
fuera del área de servicio.
82
00:12:12,898 --> 00:12:13,941
JUN-SEONG
83
00:12:42,011 --> 00:12:43,637
¿Llegué demasiado tarde?
84
00:12:44,305 --> 00:12:45,431
Lo lamento.
85
00:12:47,850 --> 00:12:49,226
Yo solo...
86
00:12:50,227 --> 00:12:51,562
estaba...
87
00:12:51,854 --> 00:12:52,771
mortificada.
88
00:12:56,692 --> 00:13:00,446
Pero agradezco... verte conmigo ya.
89
00:13:05,284 --> 00:13:06,785
Mamá.
90
00:13:22,468 --> 00:13:23,719
[sollozando] Lo lamento.
91
00:13:27,806 --> 00:13:30,601
No sé si tenga derecho a decirte esto,
92
00:13:32,937 --> 00:13:34,063
a partir de ahora,
93
00:13:34,772 --> 00:13:36,732
te quiero cerca.
94
00:13:54,124 --> 00:13:56,126
Nos preocupamos de que sufriera
fallas en los órganos
95
00:13:56,210 --> 00:13:57,336
por la fractura de costillas.
96
00:13:57,920 --> 00:14:01,298
Por fortuna, para ella, la cirugía
fue todo un éxito y está estable.
97
00:14:01,382 --> 00:14:05,219
Pienso que sanará en un par de días
aunque continúe delicada.
98
00:14:05,302 --> 00:14:06,345
Se lo agradezco.
99
00:14:07,388 --> 00:14:08,389
Sí.
100
00:14:20,484 --> 00:14:21,610
Tío.
101
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Por favor.
102
00:14:34,623 --> 00:14:35,875
¿Y mamá dónde está?
103
00:14:37,042 --> 00:14:38,210
¿Tu madre?
104
00:14:39,962 --> 00:14:41,589
Viene hacia acá, tranquilo.
105
00:14:44,008 --> 00:14:45,134
Oye...
106
00:14:46,760 --> 00:14:48,762
¿Cómo te atreviste a hacer eso?
107
00:14:52,850 --> 00:14:55,019
Fui a la ceremonia...
108
00:14:56,812 --> 00:14:57,730
y te escuché.
109
00:15:00,190 --> 00:15:01,191
[solloza]
110
00:15:01,775 --> 00:15:03,485
Yo parezco ser...
111
00:15:04,403 --> 00:15:05,738
la causa de...
112
00:15:10,117 --> 00:15:11,493
los conflictos...
113
00:15:13,829 --> 00:15:16,248
y creí que si dejaba de vivir...
114
00:15:17,833 --> 00:15:19,001
[llora]
115
00:15:21,754 --> 00:15:23,172
ya no habría problemas.
116
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
Dejarían...
117
00:15:27,718 --> 00:15:29,428
de codiciar todo.
118
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Sentí que lo resolvería así.
119
00:15:34,391 --> 00:15:35,893
No seas tonto, Young-ho.
120
00:15:38,687 --> 00:15:40,147
Lo lamento, tío.
121
00:15:42,691 --> 00:15:44,276
No volveré a hacerlo.
122
00:15:45,152 --> 00:15:46,403
Ya no quiero.
123
00:15:50,699 --> 00:15:52,034
Lo siento.
124
00:15:53,285 --> 00:15:54,662
Yo fui el causante.
125
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Lo lamento, sobrino.
126
00:16:03,170 --> 00:16:04,672
Lo lamento, Young-ho.
127
00:16:10,010 --> 00:16:14,139
EMERGENCIA
128
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
Jefe Choi.
129
00:16:18,686 --> 00:16:19,895
¿Qué pasó?
130
00:16:24,358 --> 00:16:25,359
Al fin llegas.
131
00:16:26,777 --> 00:16:27,987
¿Se encuentra bien?
132
00:16:29,780 --> 00:16:31,323
¿Me harías un favor?
133
00:16:35,244 --> 00:16:36,829
Es un asunto confidencial.
134
00:16:38,163 --> 00:16:39,456
Puede confiar en mí.
135
00:16:41,125 --> 00:16:42,710
Vaya con cuidado.
136
00:16:42,918 --> 00:16:45,921
Gracias, quisiera conservar
ese pedazo de tierra.
137
00:16:46,171 --> 00:16:47,339
Si puedo contar con usted.
138
00:16:47,423 --> 00:16:50,259
- Sí, le aseguro que haré lo mejor.
- Gracias.
139
00:16:52,845 --> 00:16:53,887
Señorita Kang.
140
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
La señorita Oh no se presentó de nuevo.
141
00:16:57,891 --> 00:16:58,726
¿Por qué razón?
142
00:16:58,809 --> 00:17:02,771
Ella se reportó enferma el día de ayer
y no sé nada de ella.
143
00:17:02,855 --> 00:17:04,648
Nunca llega tarde al trabajo,
no sé qué pensar.
144
00:17:07,735 --> 00:17:10,362
Lo sé. Necesita autorizar cosas.
145
00:17:10,779 --> 00:17:12,072
Es cierto.
146
00:17:12,823 --> 00:17:15,367
Espero que no le haya ocurrido nada grave.
147
00:17:16,994 --> 00:17:19,163
Envíame su dirección. Iré a visitarla.
148
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Se la envío, señorita.
149
00:17:32,134 --> 00:17:34,344
INSTRUCTOR
150
00:17:34,720 --> 00:17:37,598
[operadora] El usuario al que intenta
contactar no está disponible
151
00:17:37,681 --> 00:17:39,850
o se encuentra fuera del área de servicio.
152
00:17:57,034 --> 00:17:58,619
¿Qué le sucedió?
153
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Él ya ha recuperado la consciencia.
154
00:18:32,277 --> 00:18:34,071
Su vida no está en peligro
es lo importante,
155
00:18:35,030 --> 00:18:37,491
pero sufrió fracturas.
Todos sus músculos han sufrido...
156
00:18:40,160 --> 00:18:41,870
una degeneración severa en la parte baja.
157
00:18:42,454 --> 00:18:43,997
Hicimos lo mejor, señores,
158
00:18:45,666 --> 00:18:48,460
pero no sé... si él vuelva a caminar.
159
00:18:55,717 --> 00:18:56,927
- Por favor cuídenlo.
- Sí.
160
00:19:04,309 --> 00:19:05,602
Min, informe...
161
00:19:06,228 --> 00:19:07,980
a la directora cuando despierte.
162
00:19:08,689 --> 00:19:09,773
Sí.
163
00:19:27,332 --> 00:19:28,709
Revisé el video,
164
00:19:29,668 --> 00:19:31,128
parece que Young-ho...
165
00:19:31,420 --> 00:19:33,755
intentó bloquear el auto de Choi para...
166
00:19:33,839 --> 00:19:36,216
proteger a Jang Jun-seong de un accidente.
167
00:19:36,675 --> 00:19:37,968
Y su esposa...
168
00:19:38,302 --> 00:19:40,470
quería detener a Choi y se...
169
00:19:41,138 --> 00:19:44,600
impactaron los tres.
Todos salieron lesionados.
170
00:19:50,480 --> 00:19:51,982
Debemos acordar con Choi...
171
00:19:53,442 --> 00:19:55,903
algo que logre acabar con esta situación.
172
00:19:57,863 --> 00:19:59,740
Es el procedimiento legal.
173
00:20:01,200 --> 00:20:02,659
Le daré seguimiento legal a esto.
174
00:20:10,751 --> 00:20:12,252
Encárgate de todo.
175
00:20:15,589 --> 00:20:17,382
Está muy lastimado.
176
00:20:21,637 --> 00:20:23,722
No dejaré que le duela otra cosa.
177
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
Lo lamento mucho, señor.
178
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
Hola, vicepresidente.
179
00:20:36,693 --> 00:20:38,904
Sal de ahí. Estás adentro.
180
00:20:43,742 --> 00:20:44,868
Ay, Su-jin.
181
00:21:01,385 --> 00:21:02,511
Oh Su-jin.
182
00:21:08,267 --> 00:21:09,226
Oh Su-jin.
183
00:21:14,481 --> 00:21:15,816
Oh Su-jin.
184
00:21:16,275 --> 00:21:17,109
Oye.
185
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Oh Su-jin.
186
00:21:20,570 --> 00:21:22,739
Despierta, por favor. ¡Oh Su-jin!
187
00:21:25,826 --> 00:21:27,577
No molestes.
188
00:21:29,746 --> 00:21:32,124
¡Ay, es que me duele mucho la cabeza!
189
00:21:33,917 --> 00:21:35,419
Qué susto me diste.
190
00:21:36,336 --> 00:21:37,754
Ah, qué susto Oh Su-jin.
191
00:21:39,256 --> 00:21:41,758
No te asustes. Lárgate.
192
00:21:42,884 --> 00:21:44,094
Ya.
193
00:22:01,611 --> 00:22:03,655
No tenías ni un mísero
grano de arroz en casa.
194
00:22:03,822 --> 00:22:05,365
Así que no te hice batido de arroz.
195
00:22:06,658 --> 00:22:08,201
Pero con eso te sentirás mejor.
196
00:22:12,539 --> 00:22:14,791
No entiendo por qué haces esto.
197
00:22:16,710 --> 00:22:18,670
MEDICINA
OH SU-JIN
198
00:22:22,299 --> 00:22:24,593
Ya que no estás dentro de la oficina,
199
00:22:24,676 --> 00:22:26,219
hablaré informalmente.
200
00:22:27,429 --> 00:22:28,513
Adelante.
201
00:22:29,681 --> 00:22:32,684
Toma mi consejo Su-jin.
No mezcles medicinas.
202
00:22:34,186 --> 00:22:35,479
Tu cuerpo...
203
00:22:35,562 --> 00:22:37,731
no puede cambiar por algún otro.
204
00:22:37,981 --> 00:22:39,149
Otra cosa,
205
00:22:39,733 --> 00:22:41,443
debes cambiar tu código.
206
00:22:41,735 --> 00:22:44,613
Es cero, cuatro, trece. Es tu cumpleaños.
207
00:22:45,572 --> 00:22:47,532
Deberías tener más cuidado.
208
00:22:51,286 --> 00:22:52,412
Otra cosa.
209
00:22:52,996 --> 00:22:53,830
Discúlpate.
210
00:22:55,290 --> 00:22:56,124
¿Por qué?
211
00:22:56,750 --> 00:22:57,584
Discúlpate.
212
00:22:58,794 --> 00:23:00,462
Yo no me robé a U-sik.
213
00:23:00,754 --> 00:23:02,214
U-sik fue quien me invitó a salir.
214
00:23:02,297 --> 00:23:05,175
¡Qué lo hagas! Mientras estoy bien.
215
00:23:09,471 --> 00:23:12,599
Cuando fuiste al bar y fuiste de viaje,
216
00:23:13,683 --> 00:23:15,352
¿por qué no me llamaste?
217
00:23:17,145 --> 00:23:18,355
¿Dime por qué...
218
00:23:19,189 --> 00:23:20,899
ignoraste mis correos?
219
00:23:22,317 --> 00:23:25,237
Dijiste que éramos compañeras
y éramos amigas.
220
00:23:25,862 --> 00:23:27,531
¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué?
221
00:23:30,367 --> 00:23:31,368
Kang Ju-eun.
222
00:23:40,168 --> 00:23:42,754
Me siento muy mal en este instante,
así que hazlo.
223
00:23:44,047 --> 00:23:45,549
Discúlpate, ¿sí?
224
00:23:45,757 --> 00:23:46,591
Hazlo.
225
00:23:50,262 --> 00:23:51,972
¿Por qué te tienes que desquitar conmigo?
226
00:23:57,477 --> 00:23:58,603
Qué mala.
227
00:24:00,188 --> 00:24:01,106
¡Ya!
228
00:24:03,150 --> 00:24:04,317
¡Eres la peor de todas!
229
00:24:05,193 --> 00:24:06,236
¿Por qué lo soy?
230
00:24:06,945 --> 00:24:07,779
Fue lo que hiciste.
231
00:24:09,156 --> 00:24:10,866
Fue el estudiante de ingeniería
que enviaste.
232
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
Ese idiota me dijo que tú me habías...
233
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
puesto una trampa
porque sentías lástima por mí.
234
00:24:25,213 --> 00:24:27,424
Destruyó mi autoestima por completo.
235
00:24:29,509 --> 00:24:31,094
Y dijo que gente como yo...
236
00:24:32,053 --> 00:24:34,097
no debería ir a lugares públicos.
237
00:24:36,892 --> 00:24:38,476
Era un idiota.
238
00:24:38,560 --> 00:24:39,978
Lo hiciste con Lee Ji-hoon, tonta.
239
00:24:40,937 --> 00:24:42,480
Dijiste que me lo presentarías
240
00:24:42,564 --> 00:24:44,107
[molesta] ¡y tú le pediste su teléfono!
241
00:24:47,194 --> 00:24:48,612
Porque tú lo tenías todo.
242
00:24:49,696 --> 00:24:50,864
¡Yo solo era una gorda!
243
00:24:53,450 --> 00:24:54,618
Una gorda que daba lástima.
244
00:24:56,077 --> 00:24:57,412
Por la que se avergüenzan,
245
00:24:57,495 --> 00:24:59,623
de la que se rieron todos
los que te veían.
246
00:25:01,541 --> 00:25:02,792
Qué tonta.
247
00:25:03,126 --> 00:25:05,045
Era el teléfono de su representante.
248
00:25:05,337 --> 00:25:06,880
Me dijo que debía contactarlo a él.
249
00:25:08,340 --> 00:25:09,549
Olvídalo.
250
00:25:13,220 --> 00:25:14,512
¿De eso...
251
00:25:15,639 --> 00:25:17,724
se trató todo este tiempo?
252
00:25:18,808 --> 00:25:19,976
Eras mi amiga, Su-jin.
253
00:25:22,437 --> 00:25:23,897
¿Fue por estas confusiones?
254
00:25:25,649 --> 00:25:27,567
Los humanos somos animales.
255
00:25:29,236 --> 00:25:32,030
Podemos morir por las emociones
que sentimos.
256
00:25:34,199 --> 00:25:35,492
¿Te has sentido sola...
257
00:25:36,785 --> 00:25:38,161
o miserable?
258
00:25:38,995 --> 00:25:40,372
Eso se siente.
259
00:25:42,499 --> 00:25:43,792
Eso significa.
260
00:25:51,967 --> 00:25:53,426
Tú discúlpate primero.
261
00:25:56,471 --> 00:25:57,806
No lo sabía.
262
00:25:58,848 --> 00:26:00,517
No sabía que debía disculparme.
263
00:26:04,479 --> 00:26:06,481
Su-jin lamento haberte lastimado.
264
00:26:10,151 --> 00:26:11,403
Con U-sik...
265
00:26:11,945 --> 00:26:13,863
no fui yo quien se acercó antes.
266
00:26:15,407 --> 00:26:17,450
Yo lo conozco desde hace 15 años.
267
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
No se enamoraría por una seducción.
268
00:26:22,414 --> 00:26:23,373
Él fue sincero.
269
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Seguro se sintió culpable
por lo que me hizo a mí...
270
00:26:29,087 --> 00:26:31,256
y resultó en una mala jugada.
271
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
¿Qué está pasando contigo?
272
00:26:45,520 --> 00:26:47,063
¿Discutiste con el director ejecutivo?
273
00:26:48,440 --> 00:26:50,066
[sollozando] Ay, no.
274
00:26:52,152 --> 00:26:53,737
Todo el mundo lo hace.
275
00:26:55,655 --> 00:26:57,907
¿Por qué estoy tan enamorada?
276
00:26:59,200 --> 00:27:01,202
[llora]
277
00:27:18,553 --> 00:27:20,764
Me da gusto no haber cambiado el código.
278
00:27:32,942 --> 00:27:35,278
SALA VIP
HOSPITAL SEÚL GAHONG
279
00:27:38,239 --> 00:27:39,115
Ji-ung.
280
00:27:39,199 --> 00:27:40,700
¿Eh?
281
00:27:41,993 --> 00:27:43,453
No llores frente a Young-ho.
282
00:27:44,079 --> 00:27:45,246
Ajá.
283
00:27:47,290 --> 00:27:50,168
- No lo pongas más triste. ¿Está bien?
- Ajá.
284
00:27:52,212 --> 00:27:53,630
No lo creo.
285
00:27:54,756 --> 00:27:56,216
No lloraré.
286
00:27:56,424 --> 00:27:57,509
Yo no lloraré.
287
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
[sopla, solloza]
288
00:28:01,429 --> 00:28:04,599
Ji-ung, no llores. Jamás.
289
00:28:30,333 --> 00:28:31,334
Young-ho.
290
00:28:33,086 --> 00:28:34,045
Hola, Jun-seong.
291
00:28:34,796 --> 00:28:35,797
Aquí estoy.
292
00:28:38,758 --> 00:28:39,884
Lo lamento.
293
00:28:41,261 --> 00:28:42,095
Lo siento.
294
00:28:44,764 --> 00:28:45,765
¿Y tu madre?
295
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
Sí pude verla.
296
00:28:50,812 --> 00:28:52,939
Y me pidió que te agradeciera todo.
297
00:28:55,817 --> 00:28:58,653
Te pasó esto por lo que decidí hacer.
298
00:28:59,696 --> 00:29:00,572
Intentaste salvarme.
299
00:29:01,906 --> 00:29:03,575
Cierra la boca.
300
00:29:05,452 --> 00:29:06,286
Ji-ung.
301
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
Sí, aquí estoy.
302
00:29:09,831 --> 00:29:11,124
Soy Ji-ung.
303
00:29:12,625 --> 00:29:16,045
Seguiré muy cerca de Jun-seong
y lo haré un campeón.
304
00:29:16,129 --> 00:29:17,046
Tranquilo.
305
00:29:17,130 --> 00:29:19,799
Tú no tienes de qué preocuparte, ¿mm?
306
00:29:20,967 --> 00:29:22,051
Ah, Young-ho, mira.
307
00:29:23,344 --> 00:29:24,596
Te traje un obsequio.
308
00:29:24,679 --> 00:29:27,432
Dicen que es fácil cuidarla, Young-ho.
309
00:29:28,558 --> 00:29:31,936
Vierte un poco de agua
cada 20 días, por favor.
310
00:29:32,645 --> 00:29:35,231
Es súper fácil, así que...
311
00:29:36,441 --> 00:29:37,525
Así que...
312
00:29:39,903 --> 00:29:41,738
tienes que levantarte...
313
00:29:42,071 --> 00:29:43,948
a darle agua, ¿sí?
314
00:29:45,533 --> 00:29:46,659
No dejes...
315
00:29:49,662 --> 00:29:52,415
No dejarás que muera, ¿eh?
316
00:29:59,005 --> 00:30:00,590
KANG JU-EUN
317
00:30:04,803 --> 00:30:05,845
Young-ho.
318
00:30:06,304 --> 00:30:08,681
¿Qué voy a decirle a Ju-eun?
No tengo idea.
319
00:30:14,521 --> 00:30:15,772
Yo...
320
00:30:17,607 --> 00:30:18,775
no quiero...
321
00:30:20,902 --> 00:30:22,278
que me vea en este estado.
322
00:30:26,950 --> 00:30:29,536
Tampoco quiero que me vea llorar.
323
00:30:33,498 --> 00:30:35,375
No sé qué pasará.
324
00:30:40,463 --> 00:30:42,423
No sé qué pasará conmigo.
325
00:30:49,430 --> 00:30:50,473
Hecho.
326
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
Oye.
327
00:30:54,561 --> 00:30:56,145
Voy a rezar por ti, ¿sí?
328
00:30:56,646 --> 00:30:58,064
Rezaré por un milagro.
329
00:30:58,773 --> 00:30:59,941
¿Sí?
330
00:31:04,070 --> 00:31:06,072
[habla con dificultad] Ya váyanse...
331
00:31:07,448 --> 00:31:08,616
a hacer...
332
00:31:09,742 --> 00:31:11,035
ejercicio.
333
00:31:31,764 --> 00:31:32,807
Jun-seong.
334
00:31:35,310 --> 00:31:36,227
Ji-ung.
335
00:31:38,229 --> 00:31:39,063
Kang Ju-Eun.
336
00:31:41,941 --> 00:31:43,443
Díganme dónde está Young-ho.
337
00:31:45,528 --> 00:31:46,613
Él...
338
00:31:49,240 --> 00:31:50,074
Ji-ung.
339
00:31:55,413 --> 00:31:56,873
¿Qué tan mal está?
340
00:32:03,546 --> 00:32:05,006
Debe ser muy grave.
341
00:32:06,925 --> 00:32:08,176
Debe estar muy grave.
342
00:32:12,889 --> 00:32:14,223
¿En dónde está?
343
00:32:16,851 --> 00:32:19,103
Yo ya lo he visto en esa...
344
00:32:19,604 --> 00:32:21,397
clase de situaciones.
345
00:32:29,072 --> 00:32:30,365
¿En verdad le pasó algo?
346
00:32:32,659 --> 00:32:33,576
Ju-eun.
347
00:32:34,535 --> 00:32:35,578
Señorita.
348
00:32:38,247 --> 00:32:39,874
Acabo de registrar las clínicas en Gahong.
349
00:32:41,417 --> 00:32:42,627
Revisaré,
350
00:32:42,710 --> 00:32:43,962
en China
351
00:32:44,337 --> 00:32:45,338
y en Estados Unidos.
352
00:32:46,089 --> 00:32:49,092
Hasta el final de la Tierra,
hasta encontrar a Young-ho.
353
00:32:49,175 --> 00:32:50,635
Yo voy a encontrarlo.
354
00:32:51,219 --> 00:32:52,220
[suspira]
355
00:32:52,720 --> 00:32:54,138
¡Se los suplico!
356
00:32:54,806 --> 00:32:56,057
Jun-seong,
357
00:32:57,058 --> 00:32:58,226
Jun-seong.
358
00:32:59,644 --> 00:33:00,687
Ji-ung.
359
00:33:11,698 --> 00:33:13,074
HOSPITAL SEÚL GAHONG
360
00:33:14,409 --> 00:33:17,495
[suena "Looking for Love (Duet Version"
por Lynn y Shin Yong Jae]
361
00:33:44,313 --> 00:33:46,274
- No, señorita, lo siento.
- No puedes entrar.
362
00:33:46,357 --> 00:33:47,942
[sollozando] Quiero entrar.
363
00:33:48,026 --> 00:33:49,444
Tengo que verlo.
364
00:33:51,029 --> 00:33:52,030
Señor Min.
365
00:33:52,572 --> 00:33:54,824
Comprende. Él no quiere que lo veas así.
366
00:33:56,117 --> 00:33:57,535
Pero usted no sabe,
367
00:33:57,869 --> 00:33:59,620
que no me interesa lo que él diga.
368
00:33:59,704 --> 00:34:00,997
Kang Ju-eun, entiende.
369
00:34:02,290 --> 00:34:03,499
Por favor.
370
00:34:04,000 --> 00:34:05,793
Quiero saber si se encuentra bien.
371
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
Young-ho.
372
00:34:08,379 --> 00:34:09,213
Instructor.
373
00:34:12,425 --> 00:34:13,551
Señor Min.
374
00:34:14,093 --> 00:34:15,303
Quiero verlo.
375
00:34:16,763 --> 00:34:17,930
Young-ho.
376
00:34:19,599 --> 00:34:20,975
Solo quiero verlo.
377
00:34:21,434 --> 00:34:23,019
Solo quiero ver si se encuentra bien.
378
00:34:25,438 --> 00:34:26,731
Quiero entrar,
379
00:34:27,315 --> 00:34:28,524
señor Min.
380
00:34:28,900 --> 00:34:30,777
Solo entrar a verlo y me salgo.
381
00:34:31,444 --> 00:34:32,528
Instructor.
382
00:34:35,198 --> 00:34:37,575
¡Young-ho!
383
00:34:38,034 --> 00:34:39,744
DIECIOCHO LLAMADAS PERDIDAS
384
00:34:39,827 --> 00:34:41,579
MI VENUS
385
00:34:42,413 --> 00:34:44,457
¡Young-ho!
386
00:34:45,291 --> 00:34:46,334
¡Young-ho!
387
00:34:46,417 --> 00:34:47,543
MI VENUS
388
00:34:48,419 --> 00:34:49,545
[Ju-eun] ¿Te encuentras bien?
389
00:34:51,297 --> 00:34:52,757
¿Dónde estás?
390
00:34:53,633 --> 00:34:54,675
Young-ho.
391
00:34:55,760 --> 00:34:56,761
Instructor.
392
00:34:58,304 --> 00:34:59,472
Respóndeme.
393
00:35:01,390 --> 00:35:02,975
Por favor, dime algo.
394
00:35:03,643 --> 00:35:05,019
Si te duele algo...
395
00:35:06,479 --> 00:35:08,898
iré a ayudarte.
396
00:35:10,399 --> 00:35:11,442
Voy a ayudarte.
397
00:35:11,526 --> 00:35:15,530
[continúa "Looking for Love (Duet Version"
por Lynn y Shin Yong Jae]
398
00:35:22,370 --> 00:35:24,622
[Ju-eun] Instructor, soy yo.
399
00:35:25,331 --> 00:35:26,624
Young-ho.
400
00:35:28,042 --> 00:35:29,085
Quiero entrar.
401
00:35:29,210 --> 00:35:31,170
Solo lo veo y me salgo.
402
00:35:31,337 --> 00:35:33,256
Me iré en cuanto lo vea.
403
00:35:34,632 --> 00:35:35,466
[llorando]
404
00:35:39,387 --> 00:35:40,847
Instructor.
405
00:35:45,935 --> 00:35:47,645
INSTRUCTOR
406
00:35:50,857 --> 00:35:51,858
[Young-ho] Aprieta
407
00:35:53,526 --> 00:35:54,694
Aprieta.
408
00:36:07,999 --> 00:36:10,084
Vamos a un hospital.
409
00:36:18,509 --> 00:36:19,343
Aprieta.
410
00:36:19,427 --> 00:36:22,013
Cuando aprietes, después sueltas.
411
00:36:22,096 --> 00:36:24,307
APRETANDO
412
00:36:42,116 --> 00:36:43,284
Aprieta.
413
00:36:44,702 --> 00:36:45,745
Aprieta.
414
00:37:12,021 --> 00:37:13,064
A un lado.
415
00:37:27,036 --> 00:37:28,246
[sollozando] Young-ho.
416
00:37:29,997 --> 00:37:31,123
Instructor.
417
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
Soy yo.
418
00:37:37,922 --> 00:37:39,340
Eres horrible.
419
00:37:41,676 --> 00:37:44,345
El apretar no consuela a nadie.
420
00:37:46,931 --> 00:37:48,140
Sé que la espera
421
00:37:49,517 --> 00:37:50,726
será demasiado para mí.
422
00:37:53,396 --> 00:37:54,939
Y sé por qué estás haciendo esto.
423
00:37:56,732 --> 00:37:57,817
Solo que...
424
00:38:00,194 --> 00:38:02,113
no soy una chica sencilla.
425
00:38:05,366 --> 00:38:07,368
[solloza]
426
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Cuando salgas...
427
00:38:13,291 --> 00:38:14,750
y como salgas,
428
00:38:15,876 --> 00:38:17,545
estaré aguardando.
429
00:38:18,587 --> 00:38:19,964
Así que me gustaría que salieras...
430
00:38:23,634 --> 00:38:24,635
muy apuesto...
431
00:38:26,929 --> 00:38:28,264
y sexy.
432
00:38:30,266 --> 00:38:31,726
No te enfermes.
433
00:38:32,184 --> 00:38:34,687
Creo que eres linda
cuando te encuentras sana.
434
00:38:37,732 --> 00:38:39,066
Estar sana...
435
00:38:39,734 --> 00:38:41,319
es algo sexy Ju-eun.
436
00:38:42,653 --> 00:38:44,488
Tienes que recordar...
437
00:38:48,326 --> 00:38:49,702
que si estás ahí...
438
00:38:51,078 --> 00:38:52,705
es posible que no...
439
00:38:53,205 --> 00:38:55,124
hayas alcanzado tus límites.
440
00:38:57,209 --> 00:38:59,295
Y podrás hacer todo si lo crees.
441
00:39:01,130 --> 00:39:03,049
Está bien estar enfermo.
442
00:39:04,717 --> 00:39:06,052
También está bien...
443
00:39:07,219 --> 00:39:09,638
si no eres tan sexy o atractivo.
444
00:39:12,641 --> 00:39:14,727
Recupérate, es todo.
445
00:39:20,941 --> 00:39:22,193
No te lo dije...
446
00:39:25,696 --> 00:39:27,740
Te amo con todo el corazón.
447
00:39:28,282 --> 00:39:29,992
Estoy enamorada.
448
00:40:35,391 --> 00:40:36,517
Muchas gracias.
449
00:40:38,519 --> 00:40:39,854
Por favor, cuídelo.
450
00:40:41,147 --> 00:40:42,731
Voy a hacer todo...
451
00:40:43,858 --> 00:40:45,359
para protegerlo.
452
00:41:31,947 --> 00:41:33,073
Madre.
453
00:41:33,908 --> 00:41:35,659
No quiero que te muevas.
454
00:41:43,876 --> 00:41:46,253
Escuché lo que sucedió.
455
00:41:46,337 --> 00:41:47,505
Es inaudito.
456
00:41:49,465 --> 00:41:51,717
Al pensar en lo que hizo tu hermano...
457
00:41:53,093 --> 00:41:55,846
me dan ganas de partirlo en dos.
458
00:41:57,890 --> 00:41:59,391
[sollozando] Mi pequeño...
459
00:42:00,059 --> 00:42:02,269
fue severamente lesionado.
460
00:42:05,022 --> 00:42:07,066
Lo lamento, madre. En serio.
461
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
Alguien me dijo que lo bloqueaste.
462
00:42:11,612 --> 00:42:13,239
Young-ho...
463
00:42:14,198 --> 00:42:16,033
sobrevivió por eso.
464
00:42:18,911 --> 00:42:21,497
Lo lamento, madre.
465
00:42:21,580 --> 00:42:23,040
Sí lo lamento.
466
00:42:25,584 --> 00:42:26,794
Quisiera...
467
00:42:27,795 --> 00:42:29,296
que todos...
468
00:42:29,838 --> 00:42:31,799
nos desvinculáramos.
469
00:42:32,591 --> 00:42:35,844
No quisiera volver a tener
nada con ustedes.
470
00:42:37,972 --> 00:42:41,642
Creo que es lo mejor para todos ahora.
471
00:42:45,187 --> 00:42:47,231
Recupérate, lo deseo.
472
00:42:50,192 --> 00:42:52,069
Hasta nunca.
473
00:43:22,266 --> 00:43:23,559
No quiero...
474
00:43:24,852 --> 00:43:27,021
ver a Young-ho así.
475
00:43:27,104 --> 00:43:29,189
Me duele demasiado.
476
00:44:14,860 --> 00:44:15,944
Sálvenme.
477
00:44:19,323 --> 00:44:20,157
Ten.
478
00:44:21,075 --> 00:44:22,242
Lo olvidaste.
479
00:44:59,738 --> 00:45:04,201
GAHONG
480
00:45:09,581 --> 00:45:12,668
Llevé a Young-jun a un lugar seguro,
así que tranquila.
481
00:45:14,086 --> 00:45:16,422
Estarás con él
cuando salgas de la clínica.
482
00:45:18,465 --> 00:45:20,634
Le pedí a U-sik que nos ayudara.
483
00:45:20,717 --> 00:45:21,802
Se encargará de todo.
484
00:45:24,179 --> 00:45:25,180
Hermano.
485
00:45:31,353 --> 00:45:34,398
Young-ho tenía cáncer. Era osteosarcoma.
486
00:45:36,859 --> 00:45:38,402
Pasó media vida en un hospital
487
00:45:40,821 --> 00:45:43,031
recibiendo cirugías y tratamientos.
488
00:45:43,866 --> 00:45:45,784
Esa fue su vida.
489
00:45:47,953 --> 00:45:50,205
Vivió fuera cuando era joven...
490
00:45:51,165 --> 00:45:52,749
sin su madre.
491
00:45:57,880 --> 00:45:59,715
Es hermano de Young-jun.
492
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
También es el hijo de mi esposo.
493
00:46:06,388 --> 00:46:09,725
¿Por qué fuiste tan miserable?
¿Por qué, hermano?
494
00:46:18,108 --> 00:46:20,110
Quién más te protegería, mujer.
495
00:46:20,694 --> 00:46:22,571
A tu hijo no quieren recibirlo.
496
00:46:22,654 --> 00:46:24,406
¿Quién protegería a Young-jun?
497
00:46:24,656 --> 00:46:27,117
Es el único sobrino que tengo en la vida.
498
00:46:34,750 --> 00:46:35,751
Hermano.
499
00:46:38,712 --> 00:46:41,632
Yo nunca pertenecí a la familia de él.
500
00:46:43,926 --> 00:46:46,470
Ya estaba destruida antes de empezar.
501
00:46:48,889 --> 00:46:51,391
Aunque tenía alguien
a quien decirle madre.
502
00:46:54,186 --> 00:46:57,147
Y aunque brusco,
tenía un esposo que era confiable.
503
00:46:59,233 --> 00:47:00,984
Y tenía a Young-jun.
504
00:47:05,197 --> 00:47:07,032
Me sentía agradecida.
505
00:47:14,206 --> 00:47:16,041
No puedo creer que vayas a aceptarlo.
506
00:47:28,428 --> 00:47:29,846
Si ustedes firman esto,
507
00:47:30,347 --> 00:47:33,517
su negligencia y la del director
se solucionarán,
508
00:47:34,268 --> 00:47:36,478
aplicarán una multa y ahí terminará.
509
00:47:37,020 --> 00:47:39,106
ACUERDO SOBRE EL INCIDENTE DE TRÁNSITO
510
00:47:39,189 --> 00:47:41,775
CHOI NAM-CHEOL, KIM YOUNG-HO,
CHOI HYE-RAN
511
00:48:02,629 --> 00:48:03,797
U-sik.
512
00:48:06,133 --> 00:48:07,217
Bien hecho.
513
00:48:08,135 --> 00:48:09,469
No fue nada, señor.
514
00:48:11,388 --> 00:48:14,308
Tengo ganas de ir a jugar golf.
515
00:48:15,809 --> 00:48:17,394
¿Le importaría ir conmigo?
516
00:48:19,730 --> 00:48:20,856
Bien hecho.
517
00:48:21,356 --> 00:48:22,524
Gracias.
518
00:48:28,947 --> 00:48:30,282
El señor Choi...
519
00:48:30,741 --> 00:48:32,701
solía ser tu jefe directo.
520
00:48:33,201 --> 00:48:35,495
¿Te ofendió que hiciera
que firmara el convenio?
521
00:48:36,246 --> 00:48:37,247
[risita]
522
00:48:38,206 --> 00:48:39,958
Solo hacías tu trabajo.
523
00:48:41,627 --> 00:48:42,753
¿Se te antoja un té?
524
00:48:43,670 --> 00:48:45,047
Hoy no, gracias.
525
00:48:48,258 --> 00:48:50,719
¿Tú intentabas lanzar...
526
00:48:52,262 --> 00:48:54,514
el centro médico
que promovía el señor Choi?
527
00:48:56,224 --> 00:48:57,100
Claro.
528
00:48:58,393 --> 00:49:00,937
Como la asesora legal externa
del director ejecutivo,
529
00:49:01,271 --> 00:49:03,565
tuve que revisar el proyecto del edificio.
530
00:49:04,983 --> 00:49:05,942
Fue...
531
00:49:07,736 --> 00:49:11,031
La forma de elegir a los subcontratistas
532
00:49:11,114 --> 00:49:12,699
no creo que fuera muy clara en realidad.
533
00:49:16,536 --> 00:49:19,122
¿Tú creíste que por eso tenía algo
534
00:49:19,206 --> 00:49:21,291
en contra del nuevo Director Ejecutivo?
535
00:49:22,042 --> 00:49:23,210
[afirmando] Mjm.
536
00:49:25,671 --> 00:49:27,631
El Im U-sik que yo conocía
537
00:49:28,382 --> 00:49:31,051
era nadador olímpico del equipo nacional.
538
00:49:31,843 --> 00:49:34,054
Él se mantenía en sus carriles.
539
00:49:35,681 --> 00:49:36,640
¿Qué tal ahora?
540
00:49:39,226 --> 00:49:40,185
No sé.
541
00:49:41,353 --> 00:49:43,438
Quería que la compañía
542
00:49:43,772 --> 00:49:47,401
por la que había dado todo
fuera la mejor en algunas áreas.
543
00:49:48,527 --> 00:49:52,155
Si encuentras opacas algunas cláusulas,
544
00:49:53,031 --> 00:49:55,117
déjalas pasar. ¿Te parece?
545
00:49:56,993 --> 00:49:58,453
En cuanto al productor.
546
00:49:59,913 --> 00:50:01,915
En verdad me dejé cegar.
547
00:50:03,417 --> 00:50:05,794
Cualquier otro camino parecía equivocado.
548
00:50:08,296 --> 00:50:10,465
Había nacido rico y luego
549
00:50:10,799 --> 00:50:12,092
había dejado todo.
550
00:50:16,304 --> 00:50:17,347
Igual odié eso.
551
00:50:18,765 --> 00:50:20,100
Te invito a comer.
552
00:50:23,979 --> 00:50:25,689
Me peleé con Ju-eun hoy.
553
00:50:26,690 --> 00:50:27,524
¿Cómo?
554
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
Las chicas también se pelean.
555
00:50:31,027 --> 00:50:32,863
Y... se reconcilian.
556
00:50:36,116 --> 00:50:37,909
Me estabas asustando.
557
00:50:40,787 --> 00:50:41,955
Ju-eun dijo...
558
00:50:44,374 --> 00:50:46,209
que en verdad sentías
por mí lo que sentías.
559
00:50:48,253 --> 00:50:49,671
Y dijo que...
560
00:50:50,255 --> 00:50:53,049
no eres alguien que se enamora
con una sola seducción.
561
00:51:01,141 --> 00:51:02,392
Hablando de Ju-eun...
562
00:51:03,268 --> 00:51:04,811
ya olvidó su crueldad.
563
00:51:09,274 --> 00:51:10,192
¿Y tú...
564
00:51:10,776 --> 00:51:12,152
ya te sientes bien?
565
00:51:12,694 --> 00:51:13,695
Ajá.
566
00:51:14,946 --> 00:51:16,531
Entonces, comamos algo.
567
00:51:17,240 --> 00:51:18,241
Sí.
568
00:51:39,513 --> 00:51:42,808
HOJA DE RENUNCIA
569
00:51:57,072 --> 00:51:59,991
¡Tres, dos, uno!
570
00:52:00,075 --> 00:52:02,619
AÑO DE LA OVEJA, 2015
571
00:52:05,497 --> 00:52:07,749
- ¿Quieres más?
- ¿Por qué estamos comiendo pastel
572
00:52:07,833 --> 00:52:09,668
de arroz mientras suena
la campana de año nuevo?
573
00:52:10,001 --> 00:52:12,170
No me parece bien comer tan noche.
574
00:52:12,546 --> 00:52:15,090
Los restaurantes cierran a esta hora.
¿Qué querías que hiciéramos?
575
00:52:15,173 --> 00:52:16,007
¿No comer?
576
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
¿Quieres más?
577
00:52:19,094 --> 00:52:20,136
Sí, amor.
578
00:52:20,428 --> 00:52:22,138
Sí, padre de Bok-deong.
579
00:52:24,266 --> 00:52:25,308
Ahora vengo.
580
00:52:25,851 --> 00:52:27,143
¿"Padre de Bok-deong"?
581
00:52:27,227 --> 00:52:30,063
Que gracioso. No pudo haber sido peor.
582
00:52:35,485 --> 00:52:36,695
¿Te sucede algo, hija?
583
00:52:38,864 --> 00:52:40,574
No, ya déjame en paz.
584
00:52:42,784 --> 00:52:45,078
Tiene mal genio hoy,
debes ser paciente con ella.
585
00:52:45,161 --> 00:52:46,371
Está enfadada.
586
00:52:46,538 --> 00:52:47,372
Sí.
587
00:52:48,790 --> 00:52:51,418
Aunque ella es muy alegre, señora.
588
00:52:52,919 --> 00:52:54,254
Yo recuerdo
589
00:52:54,546 --> 00:52:57,299
haber dado a luz a una chica muy alegre.
590
00:52:58,341 --> 00:52:59,384
Come.
591
00:53:00,468 --> 00:53:01,845
También prueba lo otro.
592
00:53:04,556 --> 00:53:07,809
¿Por qué no me presentas
de una vez al novio que tienes?
593
00:53:09,060 --> 00:53:10,729
¿No contraerás matrimonio?
594
00:53:11,855 --> 00:53:13,523
Claro que sí lo haré.
595
00:53:14,524 --> 00:53:16,276
Aparecerá muy pronto.
596
00:53:16,735 --> 00:53:17,819
Ten paciencia.
597
00:53:35,754 --> 00:53:38,298
¿Te atreves a darme la espalda ahora?
598
00:53:38,381 --> 00:53:40,091
Muy bien.
599
00:53:41,676 --> 00:53:43,511
LA MEDICINA DE LA METICULOSA VENUS
600
00:53:46,848 --> 00:53:48,850
[suena "I'll Be There" por Tei]
601
00:54:00,153 --> 00:54:02,113
[Ju-eun] La medicina
de la meticulosa Venus,
602
00:54:02,197 --> 00:54:04,658
seguía olvidando tomar mis medicamentos.
603
00:54:05,909 --> 00:54:08,078
Parece que seguía olvidando
cuidar de mi tiroides.
604
00:54:08,161 --> 00:54:09,663
[Ju-eun se queja]
605
00:54:09,746 --> 00:54:11,414
[Young-ho] Tranquila señorita, tranquila.
606
00:54:11,498 --> 00:54:12,540
[Ju-eun] Pero,
607
00:54:13,124 --> 00:54:14,501
sentía que apenas fue ayer
608
00:54:14,584 --> 00:54:16,795
cuando los dos nos conocimos.
609
00:54:20,590 --> 00:54:23,969
Por favor deja de enojarte
aunque sea por un minuto.
610
00:54:30,308 --> 00:54:31,434
Estás bien. ¿Lista?
611
00:54:35,313 --> 00:54:37,273
No olvides ejercitarte.
612
00:54:38,692 --> 00:54:39,693
Flexiona tus músculos.
613
00:54:40,694 --> 00:54:41,820
Derecha.
614
00:54:42,821 --> 00:54:43,947
Voltea al frente.
615
00:54:46,783 --> 00:54:49,619
Recuerdo pararme derecha
para evitar dolores.
616
00:54:49,703 --> 00:54:50,996
En posición.
617
00:54:51,079 --> 00:54:54,124
Imagina que alguien
empuja tu frente hacia atrás.
618
00:54:54,708 --> 00:54:55,542
Cinco segundos.
619
00:54:58,878 --> 00:55:01,506
Después de comer frecuentemente
demasiada grasa,
620
00:55:03,466 --> 00:55:05,051
sí me acordaba de él...
621
00:55:05,844 --> 00:55:07,595
y muchas veces al día.
622
00:55:11,433 --> 00:55:14,310
A veces, empezaba a llorar
en la oficina y sin razón alguna.
623
00:55:14,394 --> 00:55:16,396
[continúa "I'll Be There" por Tei]
624
00:55:21,818 --> 00:55:22,902
Lo siento.
625
00:55:26,197 --> 00:55:29,075
Señorita Kang, ¿puedo ayudarla en algo?
626
00:55:29,784 --> 00:55:30,910
Lo siento.
627
00:55:31,703 --> 00:55:33,580
No sé lo que me sucede.
628
00:55:34,998 --> 00:55:36,541
Ay, pobre.
629
00:55:36,916 --> 00:55:39,252
Yo he vivido así durante 20 años.
630
00:55:39,335 --> 00:55:42,255
Yo puedo esperar a divorciarme
el día de mañana.
631
00:55:42,338 --> 00:55:44,340
[llora]
632
00:55:45,091 --> 00:55:46,593
Venga, venga.
633
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
Tranquilícese, ya, ya.
634
00:55:50,055 --> 00:55:51,222
Tranquila.
635
00:55:52,015 --> 00:55:53,308
Estará bien.
636
00:55:55,143 --> 00:55:56,603
Estoy segura de que saldrá bien.
637
00:55:57,353 --> 00:55:58,521
Sí, claro, claro.
638
00:56:02,859 --> 00:56:05,195
[termina "I'll Be There" por Tei]
639
00:56:05,278 --> 00:56:08,406
TRIBUNALES
640
00:56:28,593 --> 00:56:31,554
TRIBUNALES
641
00:56:31,638 --> 00:56:33,389
[Ju-eun] En enero de 2015,
642
00:56:33,473 --> 00:56:35,558
el precio de los cigarrillos
subió a 2 dólares.
643
00:56:35,642 --> 00:56:37,227
APROBADO AUMENTO
AL PRECIO DE CIGARRILLOS
644
00:56:37,310 --> 00:56:38,770
El 26 de febrero,
645
00:56:38,853 --> 00:56:40,563
se derogó la ley de adulterio.
646
00:56:40,939 --> 00:56:44,150
En mayo, tuvimos el primer
paciente con MERS.
647
00:56:45,360 --> 00:56:47,070
[parloteos]
648
00:56:47,153 --> 00:56:50,323
El 15 de agosto, Jun-seong
se convirtió en campeón de la RFC.
649
00:56:51,199 --> 00:56:52,575
[grito de felicidad]
650
00:56:52,659 --> 00:56:55,328
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué es lo que sigue después de ahora?
651
00:56:57,831 --> 00:57:00,041
Ji-ung fue rechazado
seis veces por la marina,
652
00:57:00,125 --> 00:57:02,293
pero prometió aplicar de nuevo.
653
00:57:09,926 --> 00:57:11,636
[Young-ho] Todo el mundo resiste.
654
00:57:12,595 --> 00:57:14,305
Toman la decisión...
655
00:57:14,764 --> 00:57:16,474
de continuar con su vida.
656
00:57:18,393 --> 00:57:21,020
[Ju-eun] Y así, todos nosotros...
657
00:57:21,312 --> 00:57:24,399
resistimos y continuamos
con nuestras vidas en el 2015.
658
00:57:26,192 --> 00:57:29,779
Y el día de hoy es
24 de diciembre de 2015.
659
00:57:31,114 --> 00:57:32,657
Y él está por todas partes...
660
00:57:38,246 --> 00:57:39,664
y por ninguna.
661
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
[música ambiental alegre]
662
00:57:57,891 --> 00:58:00,810
Por todas partes y por ninguna.
663
00:59:04,374 --> 00:59:07,043
Ya pasó un tiempo, Ju-eun.
664
00:59:07,126 --> 00:59:09,128
[suena "Love Is" por Kei]
665
00:59:20,682 --> 00:59:23,935
Eres de verdad. Eres de verdad.
666
01:00:26,539 --> 01:00:28,541
EL PESO DEL AMOR
667
01:00:28,916 --> 01:00:31,210
[Young-ho] Deja de verme. Me vas a gastar.
668
01:00:31,753 --> 01:00:33,212
[Ju-eun] No te dejaré de ver.
669
01:00:35,548 --> 01:00:38,134
[Young-ho] Termina rápido,
para que sea más rápido
670
01:00:38,217 --> 01:00:39,886
empezar a besarte.
671
01:00:39,969 --> 01:00:42,305
Y enseñarte lo feliz que estoy
672
01:00:42,388 --> 01:00:43,640
de volverte a ver.
673
01:00:44,474 --> 01:00:46,684
Yo no sé si lo sabes,
pero eres un milagro.
674
01:00:49,103 --> 01:00:50,813
[[Ju-eun] Entonces te veré mañana.
675
01:00:51,397 --> 01:00:53,024
Cuídate.
676
01:00:53,816 --> 01:00:55,068
[Young-ho] ¿Mañana?
677
01:00:57,236 --> 01:00:59,614
Te veré todos los días.
40604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.