All language subtitles for Oh My Venus_S01E13_Episode 13.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,420 [suena "Beautiful Lady" por Jonghyun] 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 EPISODIO 13 3 00:00:35,827 --> 00:00:38,079 ¿Sabes por qué se casó contigo Seong-cheol? 4 00:00:40,206 --> 00:00:42,292 De no haber contraído matrimonio contigo, 5 00:00:44,085 --> 00:00:46,045 hubiera recibido solo la mitad de las acciones. 6 00:00:47,589 --> 00:00:50,884 Pero casado recibió todo para heredárselo a Young-ho, Hye-ran. 7 00:00:53,011 --> 00:00:54,804 A menos que le ocurra algo a Young-ho, 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,059 Young-jun no tendrá nada. 9 00:01:11,404 --> 00:01:12,864 ¿Dónde está Young-ho? 10 00:01:14,657 --> 00:01:15,742 ¡Encuéntralo! 11 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 ¿Dónde está? 12 00:01:19,120 --> 00:01:20,288 En mi casa. 13 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 Estaba vistiéndome para salir. 14 00:01:24,918 --> 00:01:27,712 Gracias a Dios. Por favor no salga. Quédese ahí. 15 00:01:28,296 --> 00:01:29,589 Creo que el señor Choi... 16 00:01:30,757 --> 00:01:31,841 ¿Qué? 17 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Jun-seong. 18 00:01:46,564 --> 00:01:47,440 Hermano. 19 00:01:51,486 --> 00:01:52,570 ¡Hermano! 20 00:02:06,793 --> 00:02:09,129 No puedes, hermano. 21 00:02:09,712 --> 00:02:10,880 No. 22 00:02:14,592 --> 00:02:15,635 Jun-seong. 23 00:02:17,345 --> 00:02:18,972 Eres mi amor. 24 00:04:59,173 --> 00:05:00,800 ¡Hye-ran, no! 25 00:05:01,592 --> 00:05:03,177 ¡Que alguien nos ayude! 26 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 ¡Se los suplico! 27 00:05:05,930 --> 00:05:08,516 ¡Hermana! ¡Hermana! 28 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 ¡No! 29 00:05:28,453 --> 00:05:31,372 [suena "I'll Be There" por Tei] 30 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 ¡No! 31 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 No. 32 00:05:40,506 --> 00:05:41,549 ¡No, no! 33 00:05:43,051 --> 00:05:44,343 ¡No! ¡No! 34 00:05:48,639 --> 00:05:49,682 ¡No! 35 00:05:50,391 --> 00:05:51,684 ¡Ah! 36 00:05:52,393 --> 00:05:53,936 [lamentos] 37 00:05:58,816 --> 00:05:59,692 [lamentos] 38 00:06:13,748 --> 00:06:15,333 Ayúdelo, señor. 39 00:06:15,750 --> 00:06:17,794 - ¡Ayúdelo! - [Sr. Min] ¡Jefe, jefe! 40 00:06:23,591 --> 00:06:24,634 ¡Jefe! Abra los ojos. 41 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 ¡Jefe Kim! 42 00:06:27,220 --> 00:06:28,721 - [grita desesperado] - ¡Una ambulancia! 43 00:06:28,805 --> 00:06:30,098 [gritos y lamentos] 44 00:06:45,863 --> 00:06:47,990 [termina "I'll Be There" por Tei] 45 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 ¡No padre! ¡Diles que se detengan! 46 00:07:10,304 --> 00:07:14,016 ¡No, papá! Estoy muy asustado. 47 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 ¡Mamá! 48 00:07:16,686 --> 00:07:17,770 ¡Mamá! 49 00:07:18,855 --> 00:07:20,731 ¡Me duele mucho! Por favor. 50 00:07:21,274 --> 00:07:23,401 Ayúdame. 51 00:07:30,074 --> 00:07:31,826 ¿Podemos hacerlo después? 52 00:07:31,909 --> 00:07:34,620 ¿Cuando ya sea grande y fuerte? 53 00:07:35,538 --> 00:07:36,956 Cuando sea adulto, papá. 54 00:07:48,176 --> 00:07:49,927 HORA DE OPERACIÓN HORA DE ANESTESIA 55 00:08:11,073 --> 00:08:13,493 SALA DE OPERACIONES 56 00:08:18,456 --> 00:08:20,041 No deben decir nada. 57 00:08:21,834 --> 00:08:23,503 Y que la prensa no se entere. 58 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Sí. 59 00:08:27,006 --> 00:08:28,299 A la directora... 60 00:08:29,258 --> 00:08:31,177 dile hasta que acaben de entregar los resultados. 61 00:08:32,720 --> 00:08:33,721 Sí. 62 00:08:35,890 --> 00:08:37,016 Lo siento mucho, señor. 63 00:08:39,268 --> 00:08:40,269 Lo lamento. 64 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 No vuelve a suceder. 65 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 Debemos enfrentarlo. 66 00:08:52,532 --> 00:08:54,408 No nos queda otra salida. 67 00:09:49,005 --> 00:09:50,298 ¿Qué le sucedió? 68 00:09:56,637 --> 00:09:57,847 ¡Young-ho! 69 00:10:18,909 --> 00:10:20,036 Estará bien. 70 00:10:21,912 --> 00:10:23,247 Young-ho sanará. 71 00:10:27,585 --> 00:10:29,086 HIJO 72 00:10:37,219 --> 00:10:39,889 [operadora] El usuario al que intenta contactar no está disponible 73 00:10:39,972 --> 00:10:42,016 o se encuentra fuera del área de servicio. 74 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 El usuario al que intenta contactar no... 75 00:11:11,462 --> 00:11:13,130 MI VENUS 76 00:11:13,214 --> 00:11:16,801 [celular sonando] 77 00:11:21,639 --> 00:11:23,557 GEONTU 78 00:11:32,024 --> 00:11:32,900 Señorita Kang. 79 00:12:00,302 --> 00:12:01,679 INSTRUCTOR 80 00:12:03,597 --> 00:12:05,641 [operadora] El usuario al que intenta contactar 81 00:12:05,724 --> 00:12:08,686 no está disponible o se encuentra fuera del área de servicio. 82 00:12:12,898 --> 00:12:13,941 JUN-SEONG 83 00:12:42,011 --> 00:12:43,637 ¿Llegué demasiado tarde? 84 00:12:44,305 --> 00:12:45,431 Lo lamento. 85 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 Yo solo... 86 00:12:50,227 --> 00:12:51,562 estaba... 87 00:12:51,854 --> 00:12:52,771 mortificada. 88 00:12:56,692 --> 00:13:00,446 Pero agradezco... verte conmigo ya. 89 00:13:05,284 --> 00:13:06,785 Mamá. 90 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 [sollozando] Lo lamento. 91 00:13:27,806 --> 00:13:30,601 No sé si tenga derecho a decirte esto, 92 00:13:32,937 --> 00:13:34,063 a partir de ahora, 93 00:13:34,772 --> 00:13:36,732 te quiero cerca. 94 00:13:54,124 --> 00:13:56,126 Nos preocupamos de que sufriera fallas en los órganos 95 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 por la fractura de costillas. 96 00:13:57,920 --> 00:14:01,298 Por fortuna, para ella, la cirugía fue todo un éxito y está estable. 97 00:14:01,382 --> 00:14:05,219 Pienso que sanará en un par de días aunque continúe delicada. 98 00:14:05,302 --> 00:14:06,345 Se lo agradezco. 99 00:14:07,388 --> 00:14:08,389 Sí. 100 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 Tío. 101 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Por favor. 102 00:14:34,623 --> 00:14:35,875 ¿Y mamá dónde está? 103 00:14:37,042 --> 00:14:38,210 ¿Tu madre? 104 00:14:39,962 --> 00:14:41,589 Viene hacia acá, tranquilo. 105 00:14:44,008 --> 00:14:45,134 Oye... 106 00:14:46,760 --> 00:14:48,762 ¿Cómo te atreviste a hacer eso? 107 00:14:52,850 --> 00:14:55,019 Fui a la ceremonia... 108 00:14:56,812 --> 00:14:57,730 y te escuché. 109 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 [solloza] 110 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 Yo parezco ser... 111 00:15:04,403 --> 00:15:05,738 la causa de... 112 00:15:10,117 --> 00:15:11,493 los conflictos... 113 00:15:13,829 --> 00:15:16,248 y creí que si dejaba de vivir... 114 00:15:17,833 --> 00:15:19,001 [llora] 115 00:15:21,754 --> 00:15:23,172 ya no habría problemas. 116 00:15:25,466 --> 00:15:26,467 Dejarían... 117 00:15:27,718 --> 00:15:29,428 de codiciar todo. 118 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Sentí que lo resolvería así. 119 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 No seas tonto, Young-ho. 120 00:15:38,687 --> 00:15:40,147 Lo lamento, tío. 121 00:15:42,691 --> 00:15:44,276 No volveré a hacerlo. 122 00:15:45,152 --> 00:15:46,403 Ya no quiero. 123 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 Lo siento. 124 00:15:53,285 --> 00:15:54,662 Yo fui el causante. 125 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Lo lamento, sobrino. 126 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 Lo lamento, Young-ho. 127 00:16:10,010 --> 00:16:14,139 EMERGENCIA 128 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 Jefe Choi. 129 00:16:18,686 --> 00:16:19,895 ¿Qué pasó? 130 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Al fin llegas. 131 00:16:26,777 --> 00:16:27,987 ¿Se encuentra bien? 132 00:16:29,780 --> 00:16:31,323 ¿Me harías un favor? 133 00:16:35,244 --> 00:16:36,829 Es un asunto confidencial. 134 00:16:38,163 --> 00:16:39,456 Puede confiar en mí. 135 00:16:41,125 --> 00:16:42,710 Vaya con cuidado. 136 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 Gracias, quisiera conservar ese pedazo de tierra. 137 00:16:46,171 --> 00:16:47,339 Si puedo contar con usted. 138 00:16:47,423 --> 00:16:50,259 - Sí, le aseguro que haré lo mejor. - Gracias. 139 00:16:52,845 --> 00:16:53,887 Señorita Kang. 140 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 La señorita Oh no se presentó de nuevo. 141 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 ¿Por qué razón? 142 00:16:58,809 --> 00:17:02,771 Ella se reportó enferma el día de ayer y no sé nada de ella. 143 00:17:02,855 --> 00:17:04,648 Nunca llega tarde al trabajo, no sé qué pensar. 144 00:17:07,735 --> 00:17:10,362 Lo sé. Necesita autorizar cosas. 145 00:17:10,779 --> 00:17:12,072 Es cierto. 146 00:17:12,823 --> 00:17:15,367 Espero que no le haya ocurrido nada grave. 147 00:17:16,994 --> 00:17:19,163 Envíame su dirección. Iré a visitarla. 148 00:17:19,788 --> 00:17:21,206 Se la envío, señorita. 149 00:17:32,134 --> 00:17:34,344 INSTRUCTOR 150 00:17:34,720 --> 00:17:37,598 [operadora] El usuario al que intenta contactar no está disponible 151 00:17:37,681 --> 00:17:39,850 o se encuentra fuera del área de servicio. 152 00:17:57,034 --> 00:17:58,619 ¿Qué le sucedió? 153 00:18:29,566 --> 00:18:31,819 Él ya ha recuperado la consciencia. 154 00:18:32,277 --> 00:18:34,071 Su vida no está en peligro es lo importante, 155 00:18:35,030 --> 00:18:37,491 pero sufrió fracturas. Todos sus músculos han sufrido... 156 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 una degeneración severa en la parte baja. 157 00:18:42,454 --> 00:18:43,997 Hicimos lo mejor, señores, 158 00:18:45,666 --> 00:18:48,460 pero no sé... si él vuelva a caminar. 159 00:18:55,717 --> 00:18:56,927 - Por favor cuídenlo. - Sí. 160 00:19:04,309 --> 00:19:05,602 Min, informe... 161 00:19:06,228 --> 00:19:07,980 a la directora cuando despierte. 162 00:19:08,689 --> 00:19:09,773 Sí. 163 00:19:27,332 --> 00:19:28,709 Revisé el video, 164 00:19:29,668 --> 00:19:31,128 parece que Young-ho... 165 00:19:31,420 --> 00:19:33,755 intentó bloquear el auto de Choi para... 166 00:19:33,839 --> 00:19:36,216 proteger a Jang Jun-seong de un accidente. 167 00:19:36,675 --> 00:19:37,968 Y su esposa... 168 00:19:38,302 --> 00:19:40,470 quería detener a Choi y se... 169 00:19:41,138 --> 00:19:44,600 impactaron los tres. Todos salieron lesionados. 170 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 Debemos acordar con Choi... 171 00:19:53,442 --> 00:19:55,903 algo que logre acabar con esta situación. 172 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Es el procedimiento legal. 173 00:20:01,200 --> 00:20:02,659 Le daré seguimiento legal a esto. 174 00:20:10,751 --> 00:20:12,252 Encárgate de todo. 175 00:20:15,589 --> 00:20:17,382 Está muy lastimado. 176 00:20:21,637 --> 00:20:23,722 No dejaré que le duela otra cosa. 177 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 Lo lamento mucho, señor. 178 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 Hola, vicepresidente. 179 00:20:36,693 --> 00:20:38,904 Sal de ahí. Estás adentro. 180 00:20:43,742 --> 00:20:44,868 Ay, Su-jin. 181 00:21:01,385 --> 00:21:02,511 Oh Su-jin. 182 00:21:08,267 --> 00:21:09,226 Oh Su-jin. 183 00:21:14,481 --> 00:21:15,816 Oh Su-jin. 184 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Oye. 185 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Oh Su-jin. 186 00:21:20,570 --> 00:21:22,739 Despierta, por favor. ¡Oh Su-jin! 187 00:21:25,826 --> 00:21:27,577 No molestes. 188 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 ¡Ay, es que me duele mucho la cabeza! 189 00:21:33,917 --> 00:21:35,419 Qué susto me diste. 190 00:21:36,336 --> 00:21:37,754 Ah, qué susto Oh Su-jin. 191 00:21:39,256 --> 00:21:41,758 No te asustes. Lárgate. 192 00:21:42,884 --> 00:21:44,094 Ya. 193 00:22:01,611 --> 00:22:03,655 No tenías ni un mísero grano de arroz en casa. 194 00:22:03,822 --> 00:22:05,365 Así que no te hice batido de arroz. 195 00:22:06,658 --> 00:22:08,201 Pero con eso te sentirás mejor. 196 00:22:12,539 --> 00:22:14,791 No entiendo por qué haces esto. 197 00:22:16,710 --> 00:22:18,670 MEDICINA OH SU-JIN 198 00:22:22,299 --> 00:22:24,593 Ya que no estás dentro de la oficina, 199 00:22:24,676 --> 00:22:26,219 hablaré informalmente. 200 00:22:27,429 --> 00:22:28,513 Adelante. 201 00:22:29,681 --> 00:22:32,684 Toma mi consejo Su-jin. No mezcles medicinas. 202 00:22:34,186 --> 00:22:35,479 Tu cuerpo... 203 00:22:35,562 --> 00:22:37,731 no puede cambiar por algún otro. 204 00:22:37,981 --> 00:22:39,149 Otra cosa, 205 00:22:39,733 --> 00:22:41,443 debes cambiar tu código. 206 00:22:41,735 --> 00:22:44,613 Es cero, cuatro, trece. Es tu cumpleaños. 207 00:22:45,572 --> 00:22:47,532 Deberías tener más cuidado. 208 00:22:51,286 --> 00:22:52,412 Otra cosa. 209 00:22:52,996 --> 00:22:53,830 Discúlpate. 210 00:22:55,290 --> 00:22:56,124 ¿Por qué? 211 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Discúlpate. 212 00:22:58,794 --> 00:23:00,462 Yo no me robé a U-sik. 213 00:23:00,754 --> 00:23:02,214 U-sik fue quien me invitó a salir. 214 00:23:02,297 --> 00:23:05,175 ¡Qué lo hagas! Mientras estoy bien. 215 00:23:09,471 --> 00:23:12,599 Cuando fuiste al bar y fuiste de viaje, 216 00:23:13,683 --> 00:23:15,352 ¿por qué no me llamaste? 217 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 ¿Dime por qué... 218 00:23:19,189 --> 00:23:20,899 ignoraste mis correos? 219 00:23:22,317 --> 00:23:25,237 Dijiste que éramos compañeras y éramos amigas. 220 00:23:25,862 --> 00:23:27,531 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué? 221 00:23:30,367 --> 00:23:31,368 Kang Ju-eun. 222 00:23:40,168 --> 00:23:42,754 Me siento muy mal en este instante, así que hazlo. 223 00:23:44,047 --> 00:23:45,549 Discúlpate, ¿sí? 224 00:23:45,757 --> 00:23:46,591 Hazlo. 225 00:23:50,262 --> 00:23:51,972 ¿Por qué te tienes que desquitar conmigo? 226 00:23:57,477 --> 00:23:58,603 Qué mala. 227 00:24:00,188 --> 00:24:01,106 ¡Ya! 228 00:24:03,150 --> 00:24:04,317 ¡Eres la peor de todas! 229 00:24:05,193 --> 00:24:06,236 ¿Por qué lo soy? 230 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 Fue lo que hiciste. 231 00:24:09,156 --> 00:24:10,866 Fue el estudiante de ingeniería que enviaste. 232 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 Ese idiota me dijo que tú me habías... 233 00:24:19,291 --> 00:24:21,334 puesto una trampa porque sentías lástima por mí. 234 00:24:25,213 --> 00:24:27,424 Destruyó mi autoestima por completo. 235 00:24:29,509 --> 00:24:31,094 Y dijo que gente como yo... 236 00:24:32,053 --> 00:24:34,097 no debería ir a lugares públicos. 237 00:24:36,892 --> 00:24:38,476 Era un idiota. 238 00:24:38,560 --> 00:24:39,978 Lo hiciste con Lee Ji-hoon, tonta. 239 00:24:40,937 --> 00:24:42,480 Dijiste que me lo presentarías 240 00:24:42,564 --> 00:24:44,107 [molesta] ¡y tú le pediste su teléfono! 241 00:24:47,194 --> 00:24:48,612 Porque tú lo tenías todo. 242 00:24:49,696 --> 00:24:50,864 ¡Yo solo era una gorda! 243 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 Una gorda que daba lástima. 244 00:24:56,077 --> 00:24:57,412 Por la que se avergüenzan, 245 00:24:57,495 --> 00:24:59,623 de la que se rieron todos los que te veían. 246 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Qué tonta. 247 00:25:03,126 --> 00:25:05,045 Era el teléfono de su representante. 248 00:25:05,337 --> 00:25:06,880 Me dijo que debía contactarlo a él. 249 00:25:08,340 --> 00:25:09,549 Olvídalo. 250 00:25:13,220 --> 00:25:14,512 ¿De eso... 251 00:25:15,639 --> 00:25:17,724 se trató todo este tiempo? 252 00:25:18,808 --> 00:25:19,976 Eras mi amiga, Su-jin. 253 00:25:22,437 --> 00:25:23,897 ¿Fue por estas confusiones? 254 00:25:25,649 --> 00:25:27,567 Los humanos somos animales. 255 00:25:29,236 --> 00:25:32,030 Podemos morir por las emociones que sentimos. 256 00:25:34,199 --> 00:25:35,492 ¿Te has sentido sola... 257 00:25:36,785 --> 00:25:38,161 o miserable? 258 00:25:38,995 --> 00:25:40,372 Eso se siente. 259 00:25:42,499 --> 00:25:43,792 Eso significa. 260 00:25:51,967 --> 00:25:53,426 Tú discúlpate primero. 261 00:25:56,471 --> 00:25:57,806 No lo sabía. 262 00:25:58,848 --> 00:26:00,517 No sabía que debía disculparme. 263 00:26:04,479 --> 00:26:06,481 Su-jin lamento haberte lastimado. 264 00:26:10,151 --> 00:26:11,403 Con U-sik... 265 00:26:11,945 --> 00:26:13,863 no fui yo quien se acercó antes. 266 00:26:15,407 --> 00:26:17,450 Yo lo conozco desde hace 15 años. 267 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 No se enamoraría por una seducción. 268 00:26:22,414 --> 00:26:23,373 Él fue sincero. 269 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Seguro se sintió culpable por lo que me hizo a mí... 270 00:26:29,087 --> 00:26:31,256 y resultó en una mala jugada. 271 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 ¿Qué está pasando contigo? 272 00:26:45,520 --> 00:26:47,063 ¿Discutiste con el director ejecutivo? 273 00:26:48,440 --> 00:26:50,066 [sollozando] Ay, no. 274 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 Todo el mundo lo hace. 275 00:26:55,655 --> 00:26:57,907 ¿Por qué estoy tan enamorada? 276 00:26:59,200 --> 00:27:01,202 [llora] 277 00:27:18,553 --> 00:27:20,764 Me da gusto no haber cambiado el código. 278 00:27:32,942 --> 00:27:35,278 SALA VIP HOSPITAL SEÚL GAHONG 279 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 Ji-ung. 280 00:27:39,199 --> 00:27:40,700 ¿Eh? 281 00:27:41,993 --> 00:27:43,453 No llores frente a Young-ho. 282 00:27:44,079 --> 00:27:45,246 Ajá. 283 00:27:47,290 --> 00:27:50,168 - No lo pongas más triste. ¿Está bien? - Ajá. 284 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 No lo creo. 285 00:27:54,756 --> 00:27:56,216 No lloraré. 286 00:27:56,424 --> 00:27:57,509 Yo no lloraré. 287 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 [sopla, solloza] 288 00:28:01,429 --> 00:28:04,599 Ji-ung, no llores. Jamás. 289 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Young-ho. 290 00:28:33,086 --> 00:28:34,045 Hola, Jun-seong. 291 00:28:34,796 --> 00:28:35,797 Aquí estoy. 292 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 Lo lamento. 293 00:28:41,261 --> 00:28:42,095 Lo siento. 294 00:28:44,764 --> 00:28:45,765 ¿Y tu madre? 295 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 Sí pude verla. 296 00:28:50,812 --> 00:28:52,939 Y me pidió que te agradeciera todo. 297 00:28:55,817 --> 00:28:58,653 Te pasó esto por lo que decidí hacer. 298 00:28:59,696 --> 00:29:00,572 Intentaste salvarme. 299 00:29:01,906 --> 00:29:03,575 Cierra la boca. 300 00:29:05,452 --> 00:29:06,286 Ji-ung. 301 00:29:08,163 --> 00:29:09,748 Sí, aquí estoy. 302 00:29:09,831 --> 00:29:11,124 Soy Ji-ung. 303 00:29:12,625 --> 00:29:16,045 Seguiré muy cerca de Jun-seong y lo haré un campeón. 304 00:29:16,129 --> 00:29:17,046 Tranquilo. 305 00:29:17,130 --> 00:29:19,799 Tú no tienes de qué preocuparte, ¿mm? 306 00:29:20,967 --> 00:29:22,051 Ah, Young-ho, mira. 307 00:29:23,344 --> 00:29:24,596 Te traje un obsequio. 308 00:29:24,679 --> 00:29:27,432 Dicen que es fácil cuidarla, Young-ho. 309 00:29:28,558 --> 00:29:31,936 Vierte un poco de agua cada 20 días, por favor. 310 00:29:32,645 --> 00:29:35,231 Es súper fácil, así que... 311 00:29:36,441 --> 00:29:37,525 Así que... 312 00:29:39,903 --> 00:29:41,738 tienes que levantarte... 313 00:29:42,071 --> 00:29:43,948 a darle agua, ¿sí? 314 00:29:45,533 --> 00:29:46,659 No dejes... 315 00:29:49,662 --> 00:29:52,415 No dejarás que muera, ¿eh? 316 00:29:59,005 --> 00:30:00,590 KANG JU-EUN 317 00:30:04,803 --> 00:30:05,845 Young-ho. 318 00:30:06,304 --> 00:30:08,681 ¿Qué voy a decirle a Ju-eun? No tengo idea. 319 00:30:14,521 --> 00:30:15,772 Yo... 320 00:30:17,607 --> 00:30:18,775 no quiero... 321 00:30:20,902 --> 00:30:22,278 que me vea en este estado. 322 00:30:26,950 --> 00:30:29,536 Tampoco quiero que me vea llorar. 323 00:30:33,498 --> 00:30:35,375 No sé qué pasará. 324 00:30:40,463 --> 00:30:42,423 No sé qué pasará conmigo. 325 00:30:49,430 --> 00:30:50,473 Hecho. 326 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 Oye. 327 00:30:54,561 --> 00:30:56,145 Voy a rezar por ti, ¿sí? 328 00:30:56,646 --> 00:30:58,064 Rezaré por un milagro. 329 00:30:58,773 --> 00:30:59,941 ¿Sí? 330 00:31:04,070 --> 00:31:06,072 [habla con dificultad] Ya váyanse... 331 00:31:07,448 --> 00:31:08,616 a hacer... 332 00:31:09,742 --> 00:31:11,035 ejercicio. 333 00:31:31,764 --> 00:31:32,807 Jun-seong. 334 00:31:35,310 --> 00:31:36,227 Ji-ung. 335 00:31:38,229 --> 00:31:39,063 Kang Ju-Eun. 336 00:31:41,941 --> 00:31:43,443 Díganme dónde está Young-ho. 337 00:31:45,528 --> 00:31:46,613 Él... 338 00:31:49,240 --> 00:31:50,074 Ji-ung. 339 00:31:55,413 --> 00:31:56,873 ¿Qué tan mal está? 340 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 Debe ser muy grave. 341 00:32:06,925 --> 00:32:08,176 Debe estar muy grave. 342 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 ¿En dónde está? 343 00:32:16,851 --> 00:32:19,103 Yo ya lo he visto en esa... 344 00:32:19,604 --> 00:32:21,397 clase de situaciones. 345 00:32:29,072 --> 00:32:30,365 ¿En verdad le pasó algo? 346 00:32:32,659 --> 00:32:33,576 Ju-eun. 347 00:32:34,535 --> 00:32:35,578 Señorita. 348 00:32:38,247 --> 00:32:39,874 Acabo de registrar las clínicas en Gahong. 349 00:32:41,417 --> 00:32:42,627 Revisaré, 350 00:32:42,710 --> 00:32:43,962 en China 351 00:32:44,337 --> 00:32:45,338 y en Estados Unidos. 352 00:32:46,089 --> 00:32:49,092 Hasta el final de la Tierra, hasta encontrar a Young-ho. 353 00:32:49,175 --> 00:32:50,635 Yo voy a encontrarlo. 354 00:32:51,219 --> 00:32:52,220 [suspira] 355 00:32:52,720 --> 00:32:54,138 ¡Se los suplico! 356 00:32:54,806 --> 00:32:56,057 Jun-seong, 357 00:32:57,058 --> 00:32:58,226 Jun-seong. 358 00:32:59,644 --> 00:33:00,687 Ji-ung. 359 00:33:11,698 --> 00:33:13,074 HOSPITAL SEÚL GAHONG 360 00:33:14,409 --> 00:33:17,495 [suena "Looking for Love (Duet Version" por Lynn y Shin Yong Jae] 361 00:33:44,313 --> 00:33:46,274 - No, señorita, lo siento. - No puedes entrar. 362 00:33:46,357 --> 00:33:47,942 [sollozando] Quiero entrar. 363 00:33:48,026 --> 00:33:49,444 Tengo que verlo. 364 00:33:51,029 --> 00:33:52,030 Señor Min. 365 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 Comprende. Él no quiere que lo veas así. 366 00:33:56,117 --> 00:33:57,535 Pero usted no sabe, 367 00:33:57,869 --> 00:33:59,620 que no me interesa lo que él diga. 368 00:33:59,704 --> 00:34:00,997 Kang Ju-eun, entiende. 369 00:34:02,290 --> 00:34:03,499 Por favor. 370 00:34:04,000 --> 00:34:05,793 Quiero saber si se encuentra bien. 371 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Young-ho. 372 00:34:08,379 --> 00:34:09,213 Instructor. 373 00:34:12,425 --> 00:34:13,551 Señor Min. 374 00:34:14,093 --> 00:34:15,303 Quiero verlo. 375 00:34:16,763 --> 00:34:17,930 Young-ho. 376 00:34:19,599 --> 00:34:20,975 Solo quiero verlo. 377 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 Solo quiero ver si se encuentra bien. 378 00:34:25,438 --> 00:34:26,731 Quiero entrar, 379 00:34:27,315 --> 00:34:28,524 señor Min. 380 00:34:28,900 --> 00:34:30,777 Solo entrar a verlo y me salgo. 381 00:34:31,444 --> 00:34:32,528 Instructor. 382 00:34:35,198 --> 00:34:37,575 ¡Young-ho! 383 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 DIECIOCHO LLAMADAS PERDIDAS 384 00:34:39,827 --> 00:34:41,579 MI VENUS 385 00:34:42,413 --> 00:34:44,457 ¡Young-ho! 386 00:34:45,291 --> 00:34:46,334 ¡Young-ho! 387 00:34:46,417 --> 00:34:47,543 MI VENUS 388 00:34:48,419 --> 00:34:49,545 [Ju-eun] ¿Te encuentras bien? 389 00:34:51,297 --> 00:34:52,757 ¿Dónde estás? 390 00:34:53,633 --> 00:34:54,675 Young-ho. 391 00:34:55,760 --> 00:34:56,761 Instructor. 392 00:34:58,304 --> 00:34:59,472 Respóndeme. 393 00:35:01,390 --> 00:35:02,975 Por favor, dime algo. 394 00:35:03,643 --> 00:35:05,019 Si te duele algo... 395 00:35:06,479 --> 00:35:08,898 iré a ayudarte. 396 00:35:10,399 --> 00:35:11,442 Voy a ayudarte. 397 00:35:11,526 --> 00:35:15,530 [continúa "Looking for Love (Duet Version" por Lynn y Shin Yong Jae] 398 00:35:22,370 --> 00:35:24,622 [Ju-eun] Instructor, soy yo. 399 00:35:25,331 --> 00:35:26,624 Young-ho. 400 00:35:28,042 --> 00:35:29,085 Quiero entrar. 401 00:35:29,210 --> 00:35:31,170 Solo lo veo y me salgo. 402 00:35:31,337 --> 00:35:33,256 Me iré en cuanto lo vea. 403 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 [llorando] 404 00:35:39,387 --> 00:35:40,847 Instructor. 405 00:35:45,935 --> 00:35:47,645 INSTRUCTOR 406 00:35:50,857 --> 00:35:51,858 [Young-ho] Aprieta 407 00:35:53,526 --> 00:35:54,694 Aprieta. 408 00:36:07,999 --> 00:36:10,084 Vamos a un hospital. 409 00:36:18,509 --> 00:36:19,343 Aprieta. 410 00:36:19,427 --> 00:36:22,013 Cuando aprietes, después sueltas. 411 00:36:22,096 --> 00:36:24,307 APRETANDO 412 00:36:42,116 --> 00:36:43,284 Aprieta. 413 00:36:44,702 --> 00:36:45,745 Aprieta. 414 00:37:12,021 --> 00:37:13,064 A un lado. 415 00:37:27,036 --> 00:37:28,246 [sollozando] Young-ho. 416 00:37:29,997 --> 00:37:31,123 Instructor. 417 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Soy yo. 418 00:37:37,922 --> 00:37:39,340 Eres horrible. 419 00:37:41,676 --> 00:37:44,345 El apretar no consuela a nadie. 420 00:37:46,931 --> 00:37:48,140 Sé que la espera 421 00:37:49,517 --> 00:37:50,726 será demasiado para mí. 422 00:37:53,396 --> 00:37:54,939 Y sé por qué estás haciendo esto. 423 00:37:56,732 --> 00:37:57,817 Solo que... 424 00:38:00,194 --> 00:38:02,113 no soy una chica sencilla. 425 00:38:05,366 --> 00:38:07,368 [solloza] 426 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Cuando salgas... 427 00:38:13,291 --> 00:38:14,750 y como salgas, 428 00:38:15,876 --> 00:38:17,545 estaré aguardando. 429 00:38:18,587 --> 00:38:19,964 Así que me gustaría que salieras... 430 00:38:23,634 --> 00:38:24,635 muy apuesto... 431 00:38:26,929 --> 00:38:28,264 y sexy. 432 00:38:30,266 --> 00:38:31,726 No te enfermes. 433 00:38:32,184 --> 00:38:34,687 Creo que eres linda cuando te encuentras sana. 434 00:38:37,732 --> 00:38:39,066 Estar sana... 435 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 es algo sexy Ju-eun. 436 00:38:42,653 --> 00:38:44,488 Tienes que recordar... 437 00:38:48,326 --> 00:38:49,702 que si estás ahí... 438 00:38:51,078 --> 00:38:52,705 es posible que no... 439 00:38:53,205 --> 00:38:55,124 hayas alcanzado tus límites. 440 00:38:57,209 --> 00:38:59,295 Y podrás hacer todo si lo crees. 441 00:39:01,130 --> 00:39:03,049 Está bien estar enfermo. 442 00:39:04,717 --> 00:39:06,052 También está bien... 443 00:39:07,219 --> 00:39:09,638 si no eres tan sexy o atractivo. 444 00:39:12,641 --> 00:39:14,727 Recupérate, es todo. 445 00:39:20,941 --> 00:39:22,193 No te lo dije... 446 00:39:25,696 --> 00:39:27,740 Te amo con todo el corazón. 447 00:39:28,282 --> 00:39:29,992 Estoy enamorada. 448 00:40:35,391 --> 00:40:36,517 Muchas gracias. 449 00:40:38,519 --> 00:40:39,854 Por favor, cuídelo. 450 00:40:41,147 --> 00:40:42,731 Voy a hacer todo... 451 00:40:43,858 --> 00:40:45,359 para protegerlo. 452 00:41:31,947 --> 00:41:33,073 Madre. 453 00:41:33,908 --> 00:41:35,659 No quiero que te muevas. 454 00:41:43,876 --> 00:41:46,253 Escuché lo que sucedió. 455 00:41:46,337 --> 00:41:47,505 Es inaudito. 456 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 Al pensar en lo que hizo tu hermano... 457 00:41:53,093 --> 00:41:55,846 me dan ganas de partirlo en dos. 458 00:41:57,890 --> 00:41:59,391 [sollozando] Mi pequeño... 459 00:42:00,059 --> 00:42:02,269 fue severamente lesionado. 460 00:42:05,022 --> 00:42:07,066 Lo lamento, madre. En serio. 461 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 Alguien me dijo que lo bloqueaste. 462 00:42:11,612 --> 00:42:13,239 Young-ho... 463 00:42:14,198 --> 00:42:16,033 sobrevivió por eso. 464 00:42:18,911 --> 00:42:21,497 Lo lamento, madre. 465 00:42:21,580 --> 00:42:23,040 Sí lo lamento. 466 00:42:25,584 --> 00:42:26,794 Quisiera... 467 00:42:27,795 --> 00:42:29,296 que todos... 468 00:42:29,838 --> 00:42:31,799 nos desvinculáramos. 469 00:42:32,591 --> 00:42:35,844 No quisiera volver a tener nada con ustedes. 470 00:42:37,972 --> 00:42:41,642 Creo que es lo mejor para todos ahora. 471 00:42:45,187 --> 00:42:47,231 Recupérate, lo deseo. 472 00:42:50,192 --> 00:42:52,069 Hasta nunca. 473 00:43:22,266 --> 00:43:23,559 No quiero... 474 00:43:24,852 --> 00:43:27,021 ver a Young-ho así. 475 00:43:27,104 --> 00:43:29,189 Me duele demasiado. 476 00:44:14,860 --> 00:44:15,944 Sálvenme. 477 00:44:19,323 --> 00:44:20,157 Ten. 478 00:44:21,075 --> 00:44:22,242 Lo olvidaste. 479 00:44:59,738 --> 00:45:04,201 GAHONG 480 00:45:09,581 --> 00:45:12,668 Llevé a Young-jun a un lugar seguro, así que tranquila. 481 00:45:14,086 --> 00:45:16,422 Estarás con él cuando salgas de la clínica. 482 00:45:18,465 --> 00:45:20,634 Le pedí a U-sik que nos ayudara. 483 00:45:20,717 --> 00:45:21,802 Se encargará de todo. 484 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 Hermano. 485 00:45:31,353 --> 00:45:34,398 Young-ho tenía cáncer. Era osteosarcoma. 486 00:45:36,859 --> 00:45:38,402 Pasó media vida en un hospital 487 00:45:40,821 --> 00:45:43,031 recibiendo cirugías y tratamientos. 488 00:45:43,866 --> 00:45:45,784 Esa fue su vida. 489 00:45:47,953 --> 00:45:50,205 Vivió fuera cuando era joven... 490 00:45:51,165 --> 00:45:52,749 sin su madre. 491 00:45:57,880 --> 00:45:59,715 Es hermano de Young-jun. 492 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 También es el hijo de mi esposo. 493 00:46:06,388 --> 00:46:09,725 ¿Por qué fuiste tan miserable? ¿Por qué, hermano? 494 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 Quién más te protegería, mujer. 495 00:46:20,694 --> 00:46:22,571 A tu hijo no quieren recibirlo. 496 00:46:22,654 --> 00:46:24,406 ¿Quién protegería a Young-jun? 497 00:46:24,656 --> 00:46:27,117 Es el único sobrino que tengo en la vida. 498 00:46:34,750 --> 00:46:35,751 Hermano. 499 00:46:38,712 --> 00:46:41,632 Yo nunca pertenecí a la familia de él. 500 00:46:43,926 --> 00:46:46,470 Ya estaba destruida antes de empezar. 501 00:46:48,889 --> 00:46:51,391 Aunque tenía alguien a quien decirle madre. 502 00:46:54,186 --> 00:46:57,147 Y aunque brusco, tenía un esposo que era confiable. 503 00:46:59,233 --> 00:47:00,984 Y tenía a Young-jun. 504 00:47:05,197 --> 00:47:07,032 Me sentía agradecida. 505 00:47:14,206 --> 00:47:16,041 No puedo creer que vayas a aceptarlo. 506 00:47:28,428 --> 00:47:29,846 Si ustedes firman esto, 507 00:47:30,347 --> 00:47:33,517 su negligencia y la del director se solucionarán, 508 00:47:34,268 --> 00:47:36,478 aplicarán una multa y ahí terminará. 509 00:47:37,020 --> 00:47:39,106 ACUERDO SOBRE EL INCIDENTE DE TRÁNSITO 510 00:47:39,189 --> 00:47:41,775 CHOI NAM-CHEOL, KIM YOUNG-HO, CHOI HYE-RAN 511 00:48:02,629 --> 00:48:03,797 U-sik. 512 00:48:06,133 --> 00:48:07,217 Bien hecho. 513 00:48:08,135 --> 00:48:09,469 No fue nada, señor. 514 00:48:11,388 --> 00:48:14,308 Tengo ganas de ir a jugar golf. 515 00:48:15,809 --> 00:48:17,394 ¿Le importaría ir conmigo? 516 00:48:19,730 --> 00:48:20,856 Bien hecho. 517 00:48:21,356 --> 00:48:22,524 Gracias. 518 00:48:28,947 --> 00:48:30,282 El señor Choi... 519 00:48:30,741 --> 00:48:32,701 solía ser tu jefe directo. 520 00:48:33,201 --> 00:48:35,495 ¿Te ofendió que hiciera que firmara el convenio? 521 00:48:36,246 --> 00:48:37,247 [risita] 522 00:48:38,206 --> 00:48:39,958 Solo hacías tu trabajo. 523 00:48:41,627 --> 00:48:42,753 ¿Se te antoja un té? 524 00:48:43,670 --> 00:48:45,047 Hoy no, gracias. 525 00:48:48,258 --> 00:48:50,719 ¿Tú intentabas lanzar... 526 00:48:52,262 --> 00:48:54,514 el centro médico que promovía el señor Choi? 527 00:48:56,224 --> 00:48:57,100 Claro. 528 00:48:58,393 --> 00:49:00,937 Como la asesora legal externa del director ejecutivo, 529 00:49:01,271 --> 00:49:03,565 tuve que revisar el proyecto del edificio. 530 00:49:04,983 --> 00:49:05,942 Fue... 531 00:49:07,736 --> 00:49:11,031 La forma de elegir a los subcontratistas 532 00:49:11,114 --> 00:49:12,699 no creo que fuera muy clara en realidad. 533 00:49:16,536 --> 00:49:19,122 ¿Tú creíste que por eso tenía algo 534 00:49:19,206 --> 00:49:21,291 en contra del nuevo Director Ejecutivo? 535 00:49:22,042 --> 00:49:23,210 [afirmando] Mjm. 536 00:49:25,671 --> 00:49:27,631 El Im U-sik que yo conocía 537 00:49:28,382 --> 00:49:31,051 era nadador olímpico del equipo nacional. 538 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 Él se mantenía en sus carriles. 539 00:49:35,681 --> 00:49:36,640 ¿Qué tal ahora? 540 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 No sé. 541 00:49:41,353 --> 00:49:43,438 Quería que la compañía 542 00:49:43,772 --> 00:49:47,401 por la que había dado todo fuera la mejor en algunas áreas. 543 00:49:48,527 --> 00:49:52,155 Si encuentras opacas algunas cláusulas, 544 00:49:53,031 --> 00:49:55,117 déjalas pasar. ¿Te parece? 545 00:49:56,993 --> 00:49:58,453 En cuanto al productor. 546 00:49:59,913 --> 00:50:01,915 En verdad me dejé cegar. 547 00:50:03,417 --> 00:50:05,794 Cualquier otro camino parecía equivocado. 548 00:50:08,296 --> 00:50:10,465 Había nacido rico y luego 549 00:50:10,799 --> 00:50:12,092 había dejado todo. 550 00:50:16,304 --> 00:50:17,347 Igual odié eso. 551 00:50:18,765 --> 00:50:20,100 Te invito a comer. 552 00:50:23,979 --> 00:50:25,689 Me peleé con Ju-eun hoy. 553 00:50:26,690 --> 00:50:27,524 ¿Cómo? 554 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Las chicas también se pelean. 555 00:50:31,027 --> 00:50:32,863 Y... se reconcilian. 556 00:50:36,116 --> 00:50:37,909 Me estabas asustando. 557 00:50:40,787 --> 00:50:41,955 Ju-eun dijo... 558 00:50:44,374 --> 00:50:46,209 que en verdad sentías por mí lo que sentías. 559 00:50:48,253 --> 00:50:49,671 Y dijo que... 560 00:50:50,255 --> 00:50:53,049 no eres alguien que se enamora con una sola seducción. 561 00:51:01,141 --> 00:51:02,392 Hablando de Ju-eun... 562 00:51:03,268 --> 00:51:04,811 ya olvidó su crueldad. 563 00:51:09,274 --> 00:51:10,192 ¿Y tú... 564 00:51:10,776 --> 00:51:12,152 ya te sientes bien? 565 00:51:12,694 --> 00:51:13,695 Ajá. 566 00:51:14,946 --> 00:51:16,531 Entonces, comamos algo. 567 00:51:17,240 --> 00:51:18,241 Sí. 568 00:51:39,513 --> 00:51:42,808 HOJA DE RENUNCIA 569 00:51:57,072 --> 00:51:59,991 ¡Tres, dos, uno! 570 00:52:00,075 --> 00:52:02,619 AÑO DE LA OVEJA, 2015 571 00:52:05,497 --> 00:52:07,749 - ¿Quieres más? - ¿Por qué estamos comiendo pastel 572 00:52:07,833 --> 00:52:09,668 de arroz mientras suena la campana de año nuevo? 573 00:52:10,001 --> 00:52:12,170 No me parece bien comer tan noche. 574 00:52:12,546 --> 00:52:15,090 Los restaurantes cierran a esta hora. ¿Qué querías que hiciéramos? 575 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 ¿No comer? 576 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 ¿Quieres más? 577 00:52:19,094 --> 00:52:20,136 Sí, amor. 578 00:52:20,428 --> 00:52:22,138 Sí, padre de Bok-deong. 579 00:52:24,266 --> 00:52:25,308 Ahora vengo. 580 00:52:25,851 --> 00:52:27,143 ¿"Padre de Bok-deong"? 581 00:52:27,227 --> 00:52:30,063 Que gracioso. No pudo haber sido peor. 582 00:52:35,485 --> 00:52:36,695 ¿Te sucede algo, hija? 583 00:52:38,864 --> 00:52:40,574 No, ya déjame en paz. 584 00:52:42,784 --> 00:52:45,078 Tiene mal genio hoy, debes ser paciente con ella. 585 00:52:45,161 --> 00:52:46,371 Está enfadada. 586 00:52:46,538 --> 00:52:47,372 Sí. 587 00:52:48,790 --> 00:52:51,418 Aunque ella es muy alegre, señora. 588 00:52:52,919 --> 00:52:54,254 Yo recuerdo 589 00:52:54,546 --> 00:52:57,299 haber dado a luz a una chica muy alegre. 590 00:52:58,341 --> 00:52:59,384 Come. 591 00:53:00,468 --> 00:53:01,845 También prueba lo otro. 592 00:53:04,556 --> 00:53:07,809 ¿Por qué no me presentas de una vez al novio que tienes? 593 00:53:09,060 --> 00:53:10,729 ¿No contraerás matrimonio? 594 00:53:11,855 --> 00:53:13,523 Claro que sí lo haré. 595 00:53:14,524 --> 00:53:16,276 Aparecerá muy pronto. 596 00:53:16,735 --> 00:53:17,819 Ten paciencia. 597 00:53:35,754 --> 00:53:38,298 ¿Te atreves a darme la espalda ahora? 598 00:53:38,381 --> 00:53:40,091 Muy bien. 599 00:53:41,676 --> 00:53:43,511 LA MEDICINA DE LA METICULOSA VENUS 600 00:53:46,848 --> 00:53:48,850 [suena "I'll Be There" por Tei] 601 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 [Ju-eun] La medicina de la meticulosa Venus, 602 00:54:02,197 --> 00:54:04,658 seguía olvidando tomar mis medicamentos. 603 00:54:05,909 --> 00:54:08,078 Parece que seguía olvidando cuidar de mi tiroides. 604 00:54:08,161 --> 00:54:09,663 [Ju-eun se queja] 605 00:54:09,746 --> 00:54:11,414 [Young-ho] Tranquila señorita, tranquila. 606 00:54:11,498 --> 00:54:12,540 [Ju-eun] Pero, 607 00:54:13,124 --> 00:54:14,501 sentía que apenas fue ayer 608 00:54:14,584 --> 00:54:16,795 cuando los dos nos conocimos. 609 00:54:20,590 --> 00:54:23,969 Por favor deja de enojarte aunque sea por un minuto. 610 00:54:30,308 --> 00:54:31,434 Estás bien. ¿Lista? 611 00:54:35,313 --> 00:54:37,273 No olvides ejercitarte. 612 00:54:38,692 --> 00:54:39,693 Flexiona tus músculos. 613 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 Derecha. 614 00:54:42,821 --> 00:54:43,947 Voltea al frente. 615 00:54:46,783 --> 00:54:49,619 Recuerdo pararme derecha para evitar dolores. 616 00:54:49,703 --> 00:54:50,996 En posición. 617 00:54:51,079 --> 00:54:54,124 Imagina que alguien empuja tu frente hacia atrás. 618 00:54:54,708 --> 00:54:55,542 Cinco segundos. 619 00:54:58,878 --> 00:55:01,506 Después de comer frecuentemente demasiada grasa, 620 00:55:03,466 --> 00:55:05,051 sí me acordaba de él... 621 00:55:05,844 --> 00:55:07,595 y muchas veces al día. 622 00:55:11,433 --> 00:55:14,310 A veces, empezaba a llorar en la oficina y sin razón alguna. 623 00:55:14,394 --> 00:55:16,396 [continúa "I'll Be There" por Tei] 624 00:55:21,818 --> 00:55:22,902 Lo siento. 625 00:55:26,197 --> 00:55:29,075 Señorita Kang, ¿puedo ayudarla en algo? 626 00:55:29,784 --> 00:55:30,910 Lo siento. 627 00:55:31,703 --> 00:55:33,580 No sé lo que me sucede. 628 00:55:34,998 --> 00:55:36,541 Ay, pobre. 629 00:55:36,916 --> 00:55:39,252 Yo he vivido así durante 20 años. 630 00:55:39,335 --> 00:55:42,255 Yo puedo esperar a divorciarme el día de mañana. 631 00:55:42,338 --> 00:55:44,340 [llora] 632 00:55:45,091 --> 00:55:46,593 Venga, venga. 633 00:55:46,676 --> 00:55:48,428 Tranquilícese, ya, ya. 634 00:55:50,055 --> 00:55:51,222 Tranquila. 635 00:55:52,015 --> 00:55:53,308 Estará bien. 636 00:55:55,143 --> 00:55:56,603 Estoy segura de que saldrá bien. 637 00:55:57,353 --> 00:55:58,521 Sí, claro, claro. 638 00:56:02,859 --> 00:56:05,195 [termina "I'll Be There" por Tei] 639 00:56:05,278 --> 00:56:08,406 TRIBUNALES 640 00:56:28,593 --> 00:56:31,554 TRIBUNALES 641 00:56:31,638 --> 00:56:33,389 [Ju-eun] En enero de 2015, 642 00:56:33,473 --> 00:56:35,558 el precio de los cigarrillos subió a 2 dólares. 643 00:56:35,642 --> 00:56:37,227 APROBADO AUMENTO AL PRECIO DE CIGARRILLOS 644 00:56:37,310 --> 00:56:38,770 El 26 de febrero, 645 00:56:38,853 --> 00:56:40,563 se derogó la ley de adulterio. 646 00:56:40,939 --> 00:56:44,150 En mayo, tuvimos el primer paciente con MERS. 647 00:56:45,360 --> 00:56:47,070 [parloteos] 648 00:56:47,153 --> 00:56:50,323 El 15 de agosto, Jun-seong se convirtió en campeón de la RFC. 649 00:56:51,199 --> 00:56:52,575 [grito de felicidad] 650 00:56:52,659 --> 00:56:55,328 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Qué es lo que sigue después de ahora? 651 00:56:57,831 --> 00:57:00,041 Ji-ung fue rechazado seis veces por la marina, 652 00:57:00,125 --> 00:57:02,293 pero prometió aplicar de nuevo. 653 00:57:09,926 --> 00:57:11,636 [Young-ho] Todo el mundo resiste. 654 00:57:12,595 --> 00:57:14,305 Toman la decisión... 655 00:57:14,764 --> 00:57:16,474 de continuar con su vida. 656 00:57:18,393 --> 00:57:21,020 [Ju-eun] Y así, todos nosotros... 657 00:57:21,312 --> 00:57:24,399 resistimos y continuamos con nuestras vidas en el 2015. 658 00:57:26,192 --> 00:57:29,779 Y el día de hoy es 24 de diciembre de 2015. 659 00:57:31,114 --> 00:57:32,657 Y él está por todas partes... 660 00:57:38,246 --> 00:57:39,664 y por ninguna. 661 00:57:42,375 --> 00:57:44,627 [música ambiental alegre] 662 00:57:57,891 --> 00:58:00,810 Por todas partes y por ninguna. 663 00:59:04,374 --> 00:59:07,043 Ya pasó un tiempo, Ju-eun. 664 00:59:07,126 --> 00:59:09,128 [suena "Love Is" por Kei] 665 00:59:20,682 --> 00:59:23,935 Eres de verdad. Eres de verdad. 666 01:00:26,539 --> 01:00:28,541 EL PESO DEL AMOR 667 01:00:28,916 --> 01:00:31,210 [Young-ho] Deja de verme. Me vas a gastar. 668 01:00:31,753 --> 01:00:33,212 [Ju-eun] No te dejaré de ver. 669 01:00:35,548 --> 01:00:38,134 [Young-ho] Termina rápido, para que sea más rápido 670 01:00:38,217 --> 01:00:39,886 empezar a besarte. 671 01:00:39,969 --> 01:00:42,305 Y enseñarte lo feliz que estoy 672 01:00:42,388 --> 01:00:43,640 de volverte a ver. 673 01:00:44,474 --> 01:00:46,684 Yo no sé si lo sabes, pero eres un milagro. 674 01:00:49,103 --> 01:00:50,813 [[Ju-eun] Entonces te veré mañana. 675 01:00:51,397 --> 01:00:53,024 Cuídate. 676 01:00:53,816 --> 01:00:55,068 [Young-ho] ¿Mañana? 677 01:00:57,236 --> 01:00:59,614 Te veré todos los días. 40604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.