All language subtitles for Oh My Venus_S01E12_Episode 12.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:02,460 [suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 2 00:00:31,114 --> 00:00:33,116 [música de piano sombría] 3 00:00:36,953 --> 00:00:38,955 [celular suena] 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,134 [celular sonando] 5 00:00:53,094 --> 00:00:54,304 ¡Usted perdone! 6 00:00:54,721 --> 00:00:55,764 ¡instructor, responda! 7 00:01:43,102 --> 00:01:45,104 ¿Qué hace aquí la estrella del lugar? 8 00:01:46,523 --> 00:01:48,525 El dolor es grande. 9 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Creo que... 10 00:01:52,195 --> 00:01:53,822 llegaré tarde en esta ocasión. 11 00:01:58,409 --> 00:02:00,078 Las personas están esperando. 12 00:02:00,411 --> 00:02:02,497 Tanto tu padre como tu abuela. 13 00:02:02,705 --> 00:02:04,374 Jun-seong y Ji-ung también esperan. 14 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 [respira entrecortado] 15 00:02:12,048 --> 00:02:13,258 Levántate. 16 00:02:13,341 --> 00:02:14,968 [esforzándose] No, Ju-eun. 17 00:02:17,303 --> 00:02:19,139 Aún estás bastante consciente, 18 00:02:19,556 --> 00:02:21,391 no has alcanzado tu límite. 19 00:02:23,935 --> 00:02:25,728 No he llegado al límite. 20 00:02:26,437 --> 00:02:28,022 Aún tengo algo de energía. 21 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 [Ju-eun] Mírame. 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 Si lo crees, podrás hacerlo. 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,373 Yo creo que puedes hacerlo. 24 00:02:45,456 --> 00:02:47,125 Si puedo creerlo, lo haré. 25 00:02:47,792 --> 00:02:49,127 Y creo que puedo hacerlo. 26 00:02:55,258 --> 00:02:57,010 [parloteos] 27 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 ¿Qué pasa? 28 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 [aclara garganta] 29 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 El director ejecutivo 30 00:03:10,565 --> 00:03:12,025 Kim Young-ho está llegando ahora. 31 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 [música dramática] 32 00:03:39,719 --> 00:03:43,473 Por favor demos la bienvenida a nuestro director ejecutivo, Kim Young-ho. 33 00:04:29,435 --> 00:04:30,520 Hola, amigos. 34 00:04:31,312 --> 00:04:33,815 Soy Kim Young-ho, el director... 35 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 del Grupo Gahong. 36 00:04:38,152 --> 00:04:40,488 [música sombría] 37 00:04:54,335 --> 00:04:55,795 ¡Es mi amigo! ¡Uh! 38 00:05:07,432 --> 00:05:10,018 - ¡Oh! ¡I-jin! - ¡Hola! 39 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 ¿Qué haces aquí? 40 00:05:13,646 --> 00:05:15,398 ¡No, no! Esta vez no fui yo, en serio. 41 00:05:17,275 --> 00:05:18,735 ¡No me barras de esa forma! 42 00:05:18,818 --> 00:05:21,571 Soy la celebridad de los comerciales y mis padres poseen Alimentos Jang. 43 00:05:22,447 --> 00:05:23,781 [Ji-ung] Ah, ¿en serio? 44 00:05:23,865 --> 00:05:26,617 Oye, si queremos comer algo, consúltala. 45 00:05:26,826 --> 00:05:29,370 Porque ya son amigos, ¿o no? 46 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 [suspira] 47 00:05:34,500 --> 00:05:35,376 [suspira] 48 00:05:35,460 --> 00:05:37,920 Oye, ¿estás molesto porque tengo dinero? 49 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 Siempre me encuentras un problema. 50 00:05:41,132 --> 00:05:44,927 Como quieras. Los dos ya dormimos juntos. 51 00:05:46,095 --> 00:05:48,264 ¿Qué? ¡Jun-seong! 52 00:05:48,347 --> 00:05:50,558 ¿Ya eres hombre? [chasquea lengua, ríe] 53 00:05:51,893 --> 00:05:53,853 I-jin, tienes que comportarte aquí. 54 00:05:55,271 --> 00:05:56,898 ¿El estar cerca te incomoda, Jun-seong? 55 00:05:57,565 --> 00:05:59,734 Estamos en un evento de etiqueta. 56 00:06:02,361 --> 00:06:05,031 Vaya, tiene modales. 57 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 [celular suena] 58 00:06:17,835 --> 00:06:20,546 Hermano. ¿Ya acabó todo? 59 00:06:21,589 --> 00:06:23,091 Nadie te dijo que no vinieras. 60 00:06:23,174 --> 00:06:25,551 ¿Dime por qué te quedaste en casa? ¡No entiendo! 61 00:06:25,635 --> 00:06:28,262 ¿Por qué sigues haciendo eso? ¡No puede ser, Hye-ran! 62 00:06:28,971 --> 00:06:30,306 ¿Dónde está Young-jun? 63 00:06:30,389 --> 00:06:32,683 ¡Él tenía que haber estado aquí! 64 00:06:33,184 --> 00:06:35,269 Estados Unidos no puede estar tan lejos. 65 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 No me digas que no es un espacio prohibido para él. 66 00:06:41,400 --> 00:06:42,401 Olvídalo. 67 00:06:43,903 --> 00:06:45,154 Kim Young-ho... 68 00:06:46,072 --> 00:06:47,698 es el nuevo director. 69 00:06:53,579 --> 00:06:55,915 [música de piano triste] 70 00:07:08,511 --> 00:07:10,179 Está bien, Young-jun. 71 00:07:10,805 --> 00:07:12,056 Tranquilo. 72 00:07:13,099 --> 00:07:14,100 Tranquilo. 73 00:07:23,985 --> 00:07:25,570 - ¡Aquí viene! - ¡Ya está saliendo! 74 00:07:25,653 --> 00:07:27,655 [reporteros hablan al mismo tiempo] 75 00:07:30,366 --> 00:07:31,951 [reportero] ¿Qué puede decirnos sobre... 76 00:07:32,034 --> 00:07:33,828 - ...Anna Sue? - [reportera] ¡Por favor! 77 00:07:33,911 --> 00:07:36,664 [reporteros hablan al mismo tiempo] 78 00:07:37,415 --> 00:07:41,210 - ¡Por favor! - ¡Responda unas preguntas! 79 00:07:41,794 --> 00:07:43,838 Si envían sus preguntas a la oficina, 80 00:07:43,921 --> 00:07:46,007 serán respondidas en breve. 81 00:07:46,549 --> 00:07:48,384 [reporteros hablan al mismo tiempo] 82 00:07:51,262 --> 00:07:53,139 [reporteros] ¡Responda! 83 00:07:53,598 --> 00:07:56,142 [música nostálgica] 84 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 - ¡Denos un momento! - ¡Oiga! 85 00:08:03,733 --> 00:08:05,109 - Buen trabajo. - Sí. 86 00:08:05,193 --> 00:08:06,986 - Hasta mañana. - Muchísimas gracias. 87 00:08:08,446 --> 00:08:09,697 - Buen trabajo. Adiós. - Gracias. 88 00:08:09,780 --> 00:08:10,948 - Hasta luego. - Que descanses. 89 00:08:12,909 --> 00:08:13,868 [se queja] 90 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 ¡Ah! 91 00:08:16,120 --> 00:08:19,123 [suena "Looking For Love (Woman Version)" por Lynn) 92 00:09:08,881 --> 00:09:10,216 [suspira] 93 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 [continúa "Looking For Love (Woman Version)" por Lynn) 94 00:09:29,235 --> 00:09:30,444 ¿No te fuiste? 95 00:09:32,113 --> 00:09:34,865 Es que olvidé comentarte algo, Ju-eun. 96 00:09:38,244 --> 00:09:39,287 Lo... 97 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 hermosa que te ves. 98 00:09:42,331 --> 00:09:43,916 Voy a soñar contigo hoy. 99 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Ah. 100 00:09:45,876 --> 00:09:47,128 [risita] ¡Qué tonto eres! 101 00:09:48,004 --> 00:09:48,879 [se queja] 102 00:09:48,963 --> 00:09:51,424 [termina "Looking For Love (Woman Version)" por Lynn) 103 00:09:52,258 --> 00:09:54,135 Parece que hoy no serás Cenicienta. 104 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 No tiraste los zapatos, te los quitaste. 105 00:09:58,222 --> 00:10:00,099 [se queja] 106 00:10:03,352 --> 00:10:06,522 [Ji-eun] Me duele mucho, y no creo que tampoco vayas a ser el príncipe. 107 00:10:06,897 --> 00:10:10,401 El príncipe que tuviera que ayudarla a calzarse. 108 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 ¿Te sientes bien? 109 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 Mira quién habla. 110 00:10:17,992 --> 00:10:19,285 Tienes los pies muy grandes. 111 00:10:20,369 --> 00:10:22,622 Es que soy alta. Cadera ancha. 112 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Y hombros anchos. 113 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 [se burla] 114 00:10:25,833 --> 00:10:26,751 Ya lo sé. 115 00:10:26,834 --> 00:10:28,044 [inhala] 116 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 Parece que esta chica es inmensa, ¿o no? 117 00:10:30,963 --> 00:10:31,797 [ríe entre dientes] 118 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 [ríe] 119 00:10:33,466 --> 00:10:34,508 [se queja] 120 00:10:35,718 --> 00:10:38,012 Deberán sacar una placa de rayos X, 121 00:10:38,429 --> 00:10:40,681 aunque te lastimaste un ligamento. 122 00:10:42,058 --> 00:10:44,018 Vete a casa a descansar. 123 00:10:44,185 --> 00:10:47,146 Yo me iré a la clínica en mi calabaza, Young-ho. 124 00:10:58,324 --> 00:10:59,241 [risita] 125 00:11:56,340 --> 00:11:57,800 En verdad, te agradezco... 126 00:11:58,968 --> 00:12:00,136 que me hayas traído. 127 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 No bebiste ni un vaso con agua hoy. 128 00:12:06,100 --> 00:12:07,226 Esa fue la razón. 129 00:12:10,896 --> 00:12:12,857 El productor dijo... 130 00:12:14,275 --> 00:12:16,318 que me salvaste de meterme... 131 00:12:17,236 --> 00:12:19,447 en aprietos por liberar la información. 132 00:12:21,532 --> 00:12:23,367 No quería que las cosas... 133 00:12:24,618 --> 00:12:25,619 se complicaran. 134 00:12:29,248 --> 00:12:30,124 Te agradezco mucho. 135 00:12:31,125 --> 00:12:32,460 Primero lo sientes, 136 00:12:33,252 --> 00:12:34,753 ¿después lo agradeces? 137 00:12:38,340 --> 00:12:39,925 No me veas de esa forma. 138 00:12:41,302 --> 00:12:42,636 Yo no soy... 139 00:12:43,637 --> 00:12:45,514 una buena samaritana, U-sik. 140 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 ¡Le robo los novios a las mujeres que me encuentro! 141 00:12:49,226 --> 00:12:50,352 No, eres... 142 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 generosa. 143 00:12:52,229 --> 00:12:54,148 Soy todo lo contrario. 144 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 ¡Lo contrario! 145 00:12:56,066 --> 00:12:58,486 ¡Lo contrario! ¡Soy cruel y traidora! 146 00:12:58,986 --> 00:13:00,279 De lo peor. 147 00:13:02,031 --> 00:13:03,699 No quiero que me veas así. 148 00:13:07,536 --> 00:13:08,621 [aspira] 149 00:13:11,457 --> 00:13:12,625 ¿Recuerdas aquel día? 150 00:13:15,127 --> 00:13:17,087 Aprobaste tus exámenes y fuiste a una cita. 151 00:13:19,465 --> 00:13:22,635 Tu orgullo salió herido y estabas llorando, 152 00:13:23,219 --> 00:13:25,721 y cuando viste mi mano herida... 153 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 Vamos. 154 00:13:35,397 --> 00:13:36,690 [solloza] ¡U-sik, 155 00:13:36,774 --> 00:13:38,859 tú estás herido! 156 00:13:43,322 --> 00:13:44,949 ¿Crees que sigo siendo igual? 157 00:13:45,491 --> 00:13:46,617 ¿Qué no me ves? 158 00:13:48,494 --> 00:13:50,412 [música ambiental romántica] 159 00:13:53,624 --> 00:13:57,169 Seguramente me odiaste por el incidente. 160 00:13:59,296 --> 00:14:00,339 Y volviste a salvarme. 161 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 Aun sabiendo lo idiota que soy, 162 00:14:05,594 --> 00:14:07,680 tú aguardaste, me cuidaste. 163 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 Su-jin. 164 00:14:13,686 --> 00:14:14,979 Eres igual, 165 00:14:15,896 --> 00:14:17,022 igual que antes. 166 00:14:20,818 --> 00:14:21,819 [llora] 167 00:14:24,446 --> 00:14:25,281 [solloza] 168 00:14:28,659 --> 00:14:29,827 Y lo único... 169 00:14:31,579 --> 00:14:33,205 que puedo hacer... 170 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 es agradecer y disculparme. 171 00:14:35,833 --> 00:14:37,459 Porque en verdad soy un imbécil. 172 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 [solloza] 173 00:14:42,214 --> 00:14:43,132 [llora] 174 00:14:52,600 --> 00:14:54,602 [Su-jin llorando] 175 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 - [Ji-ung] Cuidado con la cabeza. - [Jun-seong] ¡Cuidado, cuidado! 176 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 ¡Ay, me duele mi pie! 177 00:15:02,735 --> 00:15:04,570 Cuidado con el piso, ya casi llegas. 178 00:15:04,653 --> 00:15:07,531 ¡Siéntate! 179 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 - ¿Estás mejor? - Dicen que vas a sanar en un par de días. 180 00:15:10,242 --> 00:15:12,202 Mis hombros me duelen, 181 00:15:12,286 --> 00:15:14,538 también el brazo y todas las costillas. 182 00:15:14,622 --> 00:15:15,581 Ah. 183 00:15:15,664 --> 00:15:16,582 [risita] Lo lamento. 184 00:15:17,875 --> 00:15:20,294 Gracias por cuidarme. 185 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 ¿Quiénes son? 186 00:15:23,088 --> 00:15:24,298 [aspira] 187 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 [Ju-eun] ¡Mamá! 188 00:15:27,885 --> 00:15:28,719 Ju-eun. 189 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Son los chicos con los que hago ejercicio. 190 00:15:32,431 --> 00:15:34,516 Me lesioné el tobillo y ellos me ayudaron. 191 00:15:34,600 --> 00:15:36,143 - ¿Qué? - [Ju-eun] Ya estoy mejor. 192 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 - Buenas noches. - Hola. 193 00:15:38,437 --> 00:15:40,522 [emocionado] ¿Es tu mamá? ¿Tu mamita? 194 00:15:40,606 --> 00:15:42,024 ¡Ay, la quiero tanto! 195 00:15:42,107 --> 00:15:45,611 - ¡Abrazo, abrazo! - ¡Ay, Dios! ¡Bienvenido a casa! 196 00:15:45,694 --> 00:15:47,655 - [Ji-ung ríe] - [mamá] ¡Mucho gusto! 197 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 [Jun-seong gimotea] Señora, la veremos después. 198 00:15:50,616 --> 00:15:53,327 ¿A dónde van? No permitiré que se vayan así. 199 00:15:53,410 --> 00:15:54,662 Les haré de cenar. 200 00:15:59,541 --> 00:16:00,459 [se esfuerza] 201 00:16:00,542 --> 00:16:02,711 Señorita, ¿trae puesta la ropa de Young-ho? 202 00:16:04,213 --> 00:16:06,090 ¡Ay, má! ¿Por qué usas eso? 203 00:16:06,173 --> 00:16:08,384 Es que se siente cómoda. 204 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Esto es lo que una usa cuando ya está gorda, hija. 205 00:16:10,844 --> 00:16:12,638 [Ji-ung se carcajea] 206 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 - ¿Qué preparas? - ¡Oye, tranquila! 207 00:16:14,723 --> 00:16:16,558 Los invitados tienen que comer algo. 208 00:16:16,642 --> 00:16:18,936 [Ji-ung] Y tenemos mucha hambre. 209 00:16:19,019 --> 00:16:20,854 [mamá] Sí. 210 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 - ¡Guau! - ¡Ay, má! 211 00:16:22,690 --> 00:16:24,733 Estos chicos necesitan cuidar su dieta. 212 00:16:24,817 --> 00:16:26,652 Pero necesitan comer bien. 213 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 - Dicen que el pollo es dietético. - Que mala eres. 214 00:16:29,446 --> 00:16:32,574 Nos comeremos la parte suave de la carne, muchas gracias. 215 00:16:34,243 --> 00:16:35,244 ¡Muchísimas gracias! 216 00:16:36,954 --> 00:16:38,580 - [Ji-ung] De ahí. - [mamá] Es esta parte. 217 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 Vamos a ver. Sí, es mejor si lo comen así. 218 00:16:42,042 --> 00:16:44,003 - Ten. - Guau. 219 00:16:44,086 --> 00:16:46,296 - Ten esta. - Gracias. 220 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 [Ji-ung] ¡Se lo agradezco! 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,634 [mamá] ¡Míralos! 222 00:16:50,718 --> 00:16:53,470 ¡Qué buen diente! Se ven adorables 223 00:16:53,554 --> 00:16:55,597 comiendo con buen apetito. 224 00:16:55,681 --> 00:16:58,225 - [música ambiental alegre] - [Ji-ung] Gracias, delicioso. 225 00:16:58,308 --> 00:17:00,644 Oye, ¿tú no comes nada? 226 00:17:01,186 --> 00:17:02,688 [Ju-eun gimotea] 227 00:17:02,771 --> 00:17:05,065 Oye, ya pareces niña de televisión 228 00:17:05,149 --> 00:17:07,443 muerta de hambre por no comer nada. 229 00:17:07,735 --> 00:17:09,028 Ay, no es verdad. 230 00:17:09,111 --> 00:17:10,320 ¡Come algo! 231 00:17:12,489 --> 00:17:15,492 Ah. ¿Podría ser... un poco y ya? 232 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Comeré la parte suave. 233 00:17:18,996 --> 00:17:20,205 Y pueden meterlo en sal. 234 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 - Prueba esto... - ¡Casi lo olvido! 235 00:17:21,957 --> 00:17:24,043 El kimchi dos no lo saqué. 236 00:17:25,252 --> 00:17:26,503 ¿"Kimchi dios"? 237 00:17:28,047 --> 00:17:29,882 No, no dijo eso. 238 00:17:29,965 --> 00:17:32,926 Deberían agradecer que yo no esté ganando kilos. Miren. 239 00:17:33,010 --> 00:17:34,219 [risita] 240 00:17:41,393 --> 00:17:43,854 ¡Aquí está! Miren esta delicia. 241 00:17:43,937 --> 00:17:45,105 - Ah. - Guau. Qué sabroso. 242 00:17:46,273 --> 00:17:48,942 - [Ju-eun] Prueba, Ji-ung. Come todo. - ¿Esto pica? 243 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 [celular suena] 244 00:18:03,499 --> 00:18:06,960 [Ju-eun] Mi pierna ya está muy bien. Pero mejor dime cómo está la tuya. 245 00:18:09,171 --> 00:18:11,799 [Young-ho] Me dijeron que comiste pollo. Muy mal. 246 00:18:16,428 --> 00:18:18,180 [Ju-eun] Porque hago una excepción. 247 00:18:18,263 --> 00:18:20,390 Cuando estoy con mi madre o se molesta. 248 00:18:22,643 --> 00:18:25,187 [Young-ho] Yo, empiezo a trabajar mañana. 249 00:18:25,270 --> 00:18:29,942 Dile a la madre de Min-jun que ya tengo trabajo, que ahora yo daré el sustento. 250 00:18:32,236 --> 00:18:33,987 [Ju-eun] Como alguien que lleva... 251 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 muchos años más que tú trabajando, 252 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 voy a darte un consejo. No es fácil. 253 00:18:41,036 --> 00:18:44,164 Espero que tu pierna no te moleste en tu trabajo. 254 00:18:44,581 --> 00:18:48,043 Acabaremos con la neurosis que tienes. 255 00:18:51,839 --> 00:18:54,341 [Young-ho] La neurosis no es algo que pueda curarse. 256 00:18:56,510 --> 00:18:58,345 ¿Entonces dejo de preocuparme? 257 00:18:59,388 --> 00:19:02,057 Aunque te duela tú sigue siendo constante. 258 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 [Young-ho] Lo dijo el doctor, pero podría estar mal. 259 00:19:07,354 --> 00:19:09,940 Coloca una almohada bajo el tobillo lastimado. 260 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 Pero por favor, no lo eleves mucho. 261 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 Te haría daño. 262 00:19:21,118 --> 00:19:22,619 [Ju-eun] Sí, sí, instructor. 263 00:19:22,953 --> 00:19:24,121 Buenas noches. 264 00:19:29,793 --> 00:19:30,961 Oye, 265 00:19:32,004 --> 00:19:33,130 qué hermosa te ves. 266 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Voy a soñar contigo hoy. 267 00:19:38,927 --> 00:19:41,263 [Young-ho] Tengo que dormir, pero no podré 268 00:19:45,517 --> 00:19:48,312 evitar soñarte. Ya no le escribas a U-sik. 269 00:19:52,774 --> 00:19:56,236 Tú te quedas despierta viendo mensajes y sonriendo. 270 00:19:59,656 --> 00:20:02,993 Te voy a cocinar sopa de res antes de que me vaya. 271 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Acábatela, Ju-eun. 272 00:20:07,581 --> 00:20:09,958 No quiero que adelgaces tanto, Ju-eun. 273 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 Es malo para tu salud. 274 00:20:13,295 --> 00:20:15,172 ¡Ay! Yo ya me voy a dormir. 275 00:20:15,714 --> 00:20:16,882 Que descanses. 276 00:20:18,759 --> 00:20:19,593 [suspira] 277 00:20:19,676 --> 00:20:21,970 ¡Ay, má! Cuídate las rodillas. 278 00:20:22,471 --> 00:20:24,306 Y ve a atender esa muñeca. 279 00:20:27,309 --> 00:20:30,354 Ven a mi oficina. Te llevaré a la clínica. 280 00:20:30,437 --> 00:20:32,356 Hay clínicas en Daegu, hija mía. 281 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Hay que dormirnos ya. 282 00:20:52,876 --> 00:20:53,961 ¿Qué es? 283 00:20:54,586 --> 00:20:57,130 Ah. Young-ho, la mamá de la señorita nos lo dio. 284 00:20:57,214 --> 00:20:59,007 Sabe delicioso este platillo. 285 00:20:59,091 --> 00:21:00,634 [imita a la mamá] "Anda. Prue-ba-lo". 286 00:21:01,635 --> 00:21:03,512 Ju-eun se parece sin duda a su madre. 287 00:21:04,846 --> 00:21:06,014 ¿En serio? 288 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Mmm. 289 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 Está salado. Reduzcan la sal. 290 00:21:19,444 --> 00:21:20,362 Ah. 291 00:21:22,155 --> 00:21:25,158 Si quieres vencer en el día, reposa la noche anterior. 292 00:21:25,450 --> 00:21:26,743 No te sobreejercites. 293 00:21:27,494 --> 00:21:28,328 Eso haré. 294 00:21:28,412 --> 00:21:29,705 Monitorea su condición. 295 00:21:29,788 --> 00:21:30,956 ¡Sí señor! 296 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 Yo no estaré disponible en días hábiles. 297 00:21:35,252 --> 00:21:36,920 Young-ho, ya no somos bebés. 298 00:21:37,004 --> 00:21:38,255 No te angusties. ¿Sí? 299 00:21:38,338 --> 00:21:40,299 No tienes que preocuparte tanto por nosotros. 300 00:21:41,717 --> 00:21:43,176 ¿Ya no soy requerido? 301 00:21:45,804 --> 00:21:46,638 [Ji-ung] Mmm. 302 00:21:47,848 --> 00:21:50,559 Al probar el plato de su madre, empiezo a extrañarla. 303 00:21:50,642 --> 00:21:52,477 Oh, mi Venus. 304 00:21:52,561 --> 00:21:53,395 Shh. 305 00:21:54,438 --> 00:21:55,564 Es mía. 306 00:21:56,565 --> 00:21:57,858 Ya me voy. 307 00:22:04,364 --> 00:22:05,907 Ya no es igual. 308 00:22:05,991 --> 00:22:06,992 [Ju-eun se queja] 309 00:22:09,411 --> 00:22:11,413 [quejándose] 310 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 [resopla angustiada] 311 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 Lamento lo de su tobillo. 312 00:22:18,587 --> 00:22:20,213 ¿No es algo grave? 313 00:22:20,797 --> 00:22:21,882 No. 314 00:22:22,007 --> 00:22:23,550 Sanará en unos días. 315 00:22:24,801 --> 00:22:27,345 Ah. Se canceló la reunión de esta mañana. 316 00:22:27,804 --> 00:22:28,638 ¿Por qué? 317 00:22:28,722 --> 00:22:30,348 La vicepresidente no está. 318 00:22:31,850 --> 00:22:33,602 ¿Por qué no está? 319 00:22:34,436 --> 00:22:37,355 No mencionó nada ayer, pero no responde su teléfono. 320 00:22:38,190 --> 00:22:39,316 Mmm. 321 00:22:39,858 --> 00:22:42,402 Seguro tendrá algún motivo. 322 00:22:43,028 --> 00:22:45,155 - Voy por su café. - [Ju-eun] Ajá, gracias. 323 00:22:47,741 --> 00:22:48,867 ¿Por qué? 324 00:22:50,911 --> 00:22:52,954 ¿De qué sirve preocuparse por ella? 325 00:22:57,751 --> 00:22:59,002 Felicidades. 326 00:22:59,086 --> 00:23:00,420 El día de hoy inicia. 327 00:23:01,088 --> 00:23:02,339 Sí. 328 00:23:02,714 --> 00:23:04,549 Qué felicidad. Muchas gracias. 329 00:23:08,845 --> 00:23:10,055 Relaciones públicas, 330 00:23:10,138 --> 00:23:11,765 además del equipo de asesoría, 331 00:23:11,848 --> 00:23:13,433 están trabajando en el escándalo. 332 00:23:13,517 --> 00:23:15,936 También están controlando las exageraciones 333 00:23:16,019 --> 00:23:19,064 y las publicaciones falsas. Y están teniendo éxito. 334 00:23:19,564 --> 00:23:21,066 Ya controlamos lo que... 335 00:23:21,608 --> 00:23:22,859 se dice afuera de la empresa. 336 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 ¿Y lo interno? ¿Eso lo arreglo yo? 337 00:23:26,238 --> 00:23:28,573 Vengo de familia acomodada, esa es la razón. 338 00:23:31,201 --> 00:23:34,913 El plan de negocios para el siguiente año. La directora... 339 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 sabe de Kang Ju-eun y me preguntó. 340 00:23:41,837 --> 00:23:42,754 [golpes en la puerta] 341 00:23:45,132 --> 00:23:46,967 Los miembros del consejo vinieron en la mañana. 342 00:23:47,759 --> 00:23:48,885 Que pasen. 343 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 - ...pero gracias. Nos veremos mañana. - Y de eso se trata. 344 00:24:00,730 --> 00:24:02,482 Señor Choi, no se vaya. 345 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Aún no termino, ¡oiga! ¡Ah! 346 00:24:14,161 --> 00:24:15,704 [resopla] 347 00:24:15,787 --> 00:24:19,541 Parece que te has ejercitado desde hace mucho tiempo diría. 348 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Ah. Yo me veía... 349 00:24:21,835 --> 00:24:25,005 así hace unos 10 años y luego... 350 00:24:25,088 --> 00:24:27,340 ya no pude lograr mantenerme. 351 00:24:27,924 --> 00:24:29,342 Oye... 352 00:24:29,426 --> 00:24:30,886 ¿juegas golf? ¿Golf? 353 00:24:30,969 --> 00:24:32,846 Las pelotas que salen volando. 354 00:24:33,638 --> 00:24:34,723 No, gracias. 355 00:24:35,515 --> 00:24:37,225 Prefiero los deportes de contacto. 356 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 Prefiero correr que golpear una pelota. 357 00:24:43,857 --> 00:24:44,774 Pero, gracias. 358 00:24:50,739 --> 00:24:51,656 [celular suena] 359 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 [Young-ho] ¿Comiste? 360 00:24:58,914 --> 00:24:59,748 [aclara garganta] 361 00:25:00,248 --> 00:25:03,585 [Ju-eun] Acabo de terminar. ¿Cómo sabías? 362 00:25:06,463 --> 00:25:09,549 [suspira] ¿Era muy obvio que esperaba el mensaje? 363 00:25:09,633 --> 00:25:10,467 [celular suena] 364 00:25:13,094 --> 00:25:14,554 [Young-ho] ¿Hacemos una videollamada? 365 00:25:15,055 --> 00:25:17,224 [risita] 366 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 No aceptaría tu llamada. 367 00:25:23,063 --> 00:25:23,897 [celular suena] 368 00:25:27,567 --> 00:25:28,735 [Young-ho] ¿Y tu tobillo? 369 00:25:30,862 --> 00:25:34,574 [Ju-eun] Ya está mejor. Y estoy trabajando decentemente sentada en mi escritorio. 370 00:25:34,658 --> 00:25:36,368 Ya me siento mucho mejor. 371 00:25:37,494 --> 00:25:39,537 - [golpes en la puerta] - ¿Sí, Hyeon-jeong? 372 00:25:42,874 --> 00:25:44,167 [música ambiental divertida] 373 00:25:46,127 --> 00:25:48,713 Deberías redefinir la palabra "decentemente". 374 00:25:53,260 --> 00:25:54,636 ¿Ya habías acabado, mentirosa? 375 00:25:58,848 --> 00:26:01,977 La hora del almuerzo aún no acaba. ¡Levántate! 376 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 [chasquea lengua] 377 00:26:17,075 --> 00:26:19,869 ¿Qué es esto? ¿Eres de verdad? 378 00:26:24,165 --> 00:26:27,210 - Señorita Kang, ¿está bien? - Sí, gracias. 379 00:26:29,045 --> 00:26:31,965 No es mi tobillo lo que me hace sentir incómoda. 380 00:26:32,340 --> 00:26:34,509 A eso me dedico últimamente. 381 00:26:34,592 --> 00:26:36,928 El tobillo de Ju-eun es mi problema. 382 00:26:37,512 --> 00:26:39,180 Estaré muy ocupado. 383 00:26:41,516 --> 00:26:42,517 ¡Ah, Hyeon-jeong! 384 00:26:42,600 --> 00:26:45,103 Uy... Señorita Kang. 385 00:26:45,687 --> 00:26:48,231 Ah. Ella es Hyeon-jeong y es mi asistente. 386 00:26:48,857 --> 00:26:51,484 Hola, Hyeon-jeong. Cuídala mucho, porque estoy preocupado. 387 00:26:52,360 --> 00:26:53,445 [nerviosa] Sí. 388 00:26:53,903 --> 00:26:54,821 Nos vemos. 389 00:26:54,904 --> 00:26:56,197 Sí. 390 00:26:58,033 --> 00:26:59,576 ¿Estás saliéndote de la oficina? 391 00:27:01,202 --> 00:27:02,370 ¿A dónde nos dirigimos? 392 00:27:03,955 --> 00:27:05,123 Lo que se inicia, 393 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 se tiene que acabar. 394 00:27:09,210 --> 00:27:11,254 Tengamos nuestra velada erótica otro día. 395 00:27:13,757 --> 00:27:15,091 ¿Así de día? 396 00:27:16,384 --> 00:27:18,178 Levante más arriba su brazo. 397 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 [suspira] ¡Ay, debí haber intuido todo esto! 398 00:27:22,349 --> 00:27:24,601 [suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 399 00:27:26,811 --> 00:27:27,937 Tonto. 400 00:27:28,855 --> 00:27:30,065 Por favor, no hable. 401 00:27:46,039 --> 00:27:47,624 [se queja] 402 00:27:47,707 --> 00:27:51,795 El artículo 12 de la constitución dicta que no puedes hacer esto con las personas. 403 00:27:51,878 --> 00:27:53,546 ¿Y qué hago? ¿Quieres... 404 00:27:54,464 --> 00:27:55,590 que yo te mida? 405 00:27:55,673 --> 00:27:58,134 Te dije que no aceptaría una negativa. 406 00:27:58,218 --> 00:28:00,095 Tu cuerpo me pertenece. ¿Está claro? 407 00:28:00,178 --> 00:28:01,179 ¿Está claro? 408 00:28:01,262 --> 00:28:02,722 ¿Está claro? ¿Comprendes? 409 00:28:04,516 --> 00:28:06,518 [lloriqueando] 410 00:28:10,397 --> 00:28:12,690 [continúa "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun] 411 00:28:13,775 --> 00:28:15,151 Sí, con lo que sigue. 412 00:28:15,235 --> 00:28:16,152 ¿Qué? 413 00:28:16,778 --> 00:28:18,238 ¿Hay... más de esto? 414 00:28:18,863 --> 00:28:19,864 Debo ver tu sangre. 415 00:28:22,700 --> 00:28:24,327 ¿A dónde vas? ¡No huyas! 416 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 [se burla] 417 00:28:25,995 --> 00:28:28,748 Tengo cientos de citas para hoy. Tengo que regresar. 418 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 Hyeon-jeong dijo que no tenías más citas hasta la tarde. 419 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Trabajarás luego. 420 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Ay. 421 00:28:33,962 --> 00:28:35,004 ¡Yo no quiero! 422 00:28:35,422 --> 00:28:38,174 No puedes evitar esto. Debemos ir a revisarte. ¿Okey? 423 00:28:39,259 --> 00:28:40,093 [risita] 424 00:28:41,344 --> 00:28:42,512 Qué bello. 425 00:28:45,682 --> 00:28:47,308 [ruido de explosión, ríe] 426 00:28:49,602 --> 00:28:50,645 No funciona. 427 00:28:50,729 --> 00:28:52,397 - Ven acá. - [se queja] 428 00:28:53,064 --> 00:28:55,483 - [Ju-eun] ¡Odio que me saquen sangre! - [Young-ho] Tranquila. 429 00:28:55,567 --> 00:28:57,819 - Está bien, será rápido. - [Ju-eun] ¡No quiero! 430 00:29:04,534 --> 00:29:07,328 Dime cuando entre la aguja en el brazo, por favor. 431 00:29:07,412 --> 00:29:08,955 Sí, no se preocupe. 432 00:29:09,038 --> 00:29:11,040 ¿Por qué tengo que hacer todo esto? 433 00:29:11,624 --> 00:29:12,709 Resiste más. 434 00:29:15,545 --> 00:29:18,339 [Young-ho con voz baja] Resiste más. Vas muy bien. Respira. 435 00:29:20,300 --> 00:29:22,135 ¡Hágalo ahora que no se da cuenta! 436 00:29:26,389 --> 00:29:27,724 [gritos] 437 00:29:33,480 --> 00:29:34,314 ¿Cómo? 438 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 ¿Y a qué se debe? 439 00:29:37,692 --> 00:29:39,903 Placeres de la vida a cambio de ver sangre. 440 00:29:39,986 --> 00:29:42,906 Igual que un dulce después del dentista para poder enfrentar esto. 441 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 [risita] 442 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 ¡Mmm! 443 00:29:58,046 --> 00:29:58,880 Ya... 444 00:29:59,631 --> 00:30:01,674 perdí el peso que debía haber perdido. 445 00:30:02,175 --> 00:30:03,510 Ya me dijiste que era linda. 446 00:30:04,093 --> 00:30:06,387 Tú debes ser linda por dentro, Ju-eun. 447 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 PORCENTAJE DE CALORÍAS 448 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Mmm. 449 00:30:13,353 --> 00:30:14,604 ¿No lo habías tirado? 450 00:30:15,396 --> 00:30:17,607 Te había comentado que tu cuerpo es mío. 451 00:30:17,690 --> 00:30:20,443 ¿Por qué me desharía de algo que es mío? 452 00:30:23,696 --> 00:30:25,615 "Nombre, Kang Ju-eun. Edad, Treinta... 453 00:30:26,616 --> 00:30:29,577 - Altura 172 cm y..." - ¡Oye, ya! 454 00:30:29,661 --> 00:30:31,704 ¡Ya! Ay, deja eso. 455 00:30:33,623 --> 00:30:35,416 Tienes una perfecta constitución. 456 00:30:36,084 --> 00:30:36,918 ¿Constitución? 457 00:30:37,377 --> 00:30:38,962 Tu cuerpo es idóneo para hacer deporte. 458 00:30:39,754 --> 00:30:41,965 ¿Cómo terminaste estudiando leyes? 459 00:30:43,716 --> 00:30:44,551 Hmm. 460 00:30:45,510 --> 00:30:48,429 Tu porcentaje de grasa es el que debe ser, 461 00:30:48,513 --> 00:30:50,890 así que leer esto son buenas noticias. 462 00:30:51,516 --> 00:30:53,601 Es bueno que tengas músculos, 463 00:30:57,272 --> 00:31:00,692 y la mejor parte, sin obesidad abdominal. 464 00:31:00,775 --> 00:31:02,569 [aspira] ¿En serio? 465 00:31:03,486 --> 00:31:04,654 ¿Qué te dije? 466 00:31:05,238 --> 00:31:06,239 Oh. 467 00:31:07,031 --> 00:31:08,533 Puedo hacer todo lo que quiera 468 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 si me determino a hacerlo, instructor. 469 00:31:11,828 --> 00:31:13,288 - ¿Podría decirte algo? - Shh. 470 00:31:14,038 --> 00:31:15,874 Aún hay una cosa. 471 00:31:15,957 --> 00:31:17,333 [inhala profundamente] 472 00:31:17,417 --> 00:31:20,295 Lo más importante son el colesterol y la tiroides. 473 00:31:21,462 --> 00:31:23,923 RESULTADOS DE LAS PRUEBAS 474 00:31:27,677 --> 00:31:29,679 Si trabajas más duro, Ju-eun, 475 00:31:30,430 --> 00:31:32,098 ya no tendrás que tomar tus píldoras. 476 00:31:32,181 --> 00:31:33,766 [risita] 477 00:31:33,850 --> 00:31:35,101 ¿Qué te parece, amor? 478 00:31:38,521 --> 00:31:41,733 De nuestro John Kim es la gloria. Es todo el crédito. 479 00:31:41,816 --> 00:31:43,818 [ríe] 480 00:31:44,652 --> 00:31:46,195 Oye, cuidado. 481 00:31:47,030 --> 00:31:48,990 El hipotiroidismo y el colesterol 482 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 podrían regresar a lo normal porque el interior 483 00:31:51,951 --> 00:31:54,370 se expresa en el exterior ¿entiendes? 484 00:31:54,454 --> 00:31:55,663 Sí, instructor. 485 00:31:55,747 --> 00:31:57,415 [ríe] 486 00:31:57,498 --> 00:31:59,417 - ¿Puedo seguir ahora? - Un poco. 487 00:32:17,435 --> 00:32:20,271 Le preparé una rica bebida de arroz condensada. 488 00:32:21,606 --> 00:32:24,484 Tardará un poco en asentarse, así que... 489 00:32:25,526 --> 00:32:28,446 si no le hace sentir tan bien, podría darle... 490 00:32:28,571 --> 00:32:29,614 un té de ciruela. 491 00:32:33,242 --> 00:32:35,036 Se lo van a traer también. 492 00:32:36,537 --> 00:32:38,498 Estoy muy agradecida de todo. 493 00:32:39,248 --> 00:32:40,792 Al hallar un lugar para vivir, 494 00:32:42,418 --> 00:32:45,213 partiré de esta casa para que reciba al nuevo director. 495 00:32:47,382 --> 00:32:48,841 La fortuna... 496 00:32:52,553 --> 00:32:54,806 parece que no te favorece en estos días. 497 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Madre. 498 00:33:00,186 --> 00:33:02,855 Aunque no lograra entrar 499 00:33:02,939 --> 00:33:04,941 [exhala profundamente] 500 00:33:05,024 --> 00:33:07,610 jamás en su corazón, debo decirle que... 501 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 siempre me ayudó con todos. 502 00:33:13,616 --> 00:33:16,661 Cuidó a mi familia y a mi hermano. 503 00:33:17,245 --> 00:33:20,039 [suspira] ¡Ay! Hubiera sido bueno... 504 00:33:20,999 --> 00:33:23,167 que tu hermano no fuera... 505 00:33:23,251 --> 00:33:26,462 tan codicioso con todo lo que desea. 506 00:33:28,840 --> 00:33:30,633 Lo lamento tanto. 507 00:33:33,302 --> 00:33:35,596 Soy una vieja que sobrevivió... 508 00:33:36,514 --> 00:33:39,600 al desgraciado hijo que no educó correctamente. 509 00:33:41,269 --> 00:33:43,896 Y que ahora busca proteger su linaje. 510 00:33:46,733 --> 00:33:49,402 Piensa en mí de ese modo, Hye-ran. 511 00:33:51,404 --> 00:33:52,905 Creo que eso soy. 512 00:34:00,288 --> 00:34:01,289 Esto es... 513 00:34:02,957 --> 00:34:04,292 para compensar el trabajo... 514 00:34:05,293 --> 00:34:06,753 duro que hiciste. 515 00:34:08,379 --> 00:34:09,297 [solloza] 516 00:34:11,424 --> 00:34:12,633 No se preocupe, madre. 517 00:34:12,717 --> 00:34:13,843 Es para ti, Hye-ran. 518 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Yo no pude darte el amor que tengo, 519 00:34:18,014 --> 00:34:21,142 pero me cuidaste durante 20 años y en verdad te lo agradezco. 520 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 [Hong-Im] Por favor, acéptalo. 521 00:34:26,439 --> 00:34:28,316 Si no puedes aceptarlo, 522 00:34:30,026 --> 00:34:31,402 es que... 523 00:34:31,819 --> 00:34:33,404 fui inhumana. 524 00:34:44,040 --> 00:34:45,750 Min-jun se fue Ju-eun. 525 00:34:46,167 --> 00:34:47,794 Y Sun-ja se encuentra en la cocina. 526 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 ¿Tu restaurante? 527 00:34:49,712 --> 00:34:52,006 No importa en este instante. 528 00:34:52,924 --> 00:34:56,010 He pensado en esto y pienso que deberíamos decirle. 529 00:35:00,723 --> 00:35:02,683 - Quédate aquí. - Ajá. 530 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 [pasos acercándose] 531 00:35:10,358 --> 00:35:12,276 [Sun-ja aspira] 532 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 ¿Qué sucedió? 533 00:35:15,363 --> 00:35:17,824 Ah, nada, Sun-ja. 534 00:35:31,087 --> 00:35:32,713 Ten. Es tuyo. 535 00:35:38,594 --> 00:35:39,470 [Ju-eun] Conoces... 536 00:35:41,097 --> 00:35:42,682 a Jun-seong, ¿no es así? 537 00:35:43,349 --> 00:35:44,183 Yo igual... 538 00:35:47,145 --> 00:35:48,563 quedé impactada con esto. 539 00:35:49,856 --> 00:35:50,857 Yo lo conozco... 540 00:35:52,275 --> 00:35:54,110 y Hyeon-u sabe lo que ocurrió con ustedes. 541 00:35:55,111 --> 00:35:56,154 [respira entrecortadamente] 542 00:35:58,281 --> 00:35:59,490 Ah... 543 00:36:00,616 --> 00:36:02,451 Tú no tienes... 544 00:36:03,619 --> 00:36:04,745 nada de... 545 00:36:05,788 --> 00:36:08,040 qué preocuparte en adelante. 546 00:36:09,625 --> 00:36:11,085 Ya no te sientas mal por nada. 547 00:36:11,961 --> 00:36:12,962 Hace años... 548 00:36:14,755 --> 00:36:17,133 oí que un jovencito me vino a buscar. 549 00:36:17,967 --> 00:36:19,093 Sígueme contando. 550 00:36:21,053 --> 00:36:22,346 Pensé que era... 551 00:36:24,724 --> 00:36:27,059 la persona que estaba cuidando a mi hijo. 552 00:36:29,604 --> 00:36:31,564 Estaba agradecida con él. 553 00:36:34,066 --> 00:36:35,067 Pero no... 554 00:36:38,696 --> 00:36:40,114 sentía derecho... 555 00:36:40,198 --> 00:36:43,242 de ver a mi hijo, ya que le haría daño. 556 00:36:46,662 --> 00:36:48,623 Tuve la peor suerte de todas. 557 00:36:51,918 --> 00:36:52,835 Y no... 558 00:36:53,628 --> 00:36:55,338 es que no quiera verlo. 559 00:36:56,672 --> 00:36:59,008 No puedo verlo porque le haría daño. 560 00:36:59,091 --> 00:37:01,010 Ustedes finjan no saber nada. 561 00:37:07,141 --> 00:37:09,060 No me gustaría que se enterara. 562 00:37:11,354 --> 00:37:13,105 No serviría de nada decirle. 563 00:37:15,233 --> 00:37:16,067 Gracias... 564 00:37:18,736 --> 00:37:20,529 por venir a decirme esto. 565 00:37:21,781 --> 00:37:23,115 Jun-seong creció... 566 00:37:25,034 --> 00:37:27,078 y se convirtió en el chico más fuerte. 567 00:37:28,537 --> 00:37:30,122 Es un campeón su hijo, señora. 568 00:37:33,376 --> 00:37:34,502 ¿Por qué no mejor... 569 00:37:37,088 --> 00:37:38,214 compensa... 570 00:37:39,423 --> 00:37:41,509 su ausencia amándolo ahora? 571 00:37:43,761 --> 00:37:45,471 [Ju-eun] Pero cuando esté lista. 572 00:37:47,014 --> 00:37:48,140 Y no... 573 00:37:51,811 --> 00:37:54,105 No piense que fue su responsabilidad esta situación. 574 00:37:57,358 --> 00:37:59,318 Cualquiera en una situación similar... 575 00:38:00,319 --> 00:38:01,988 haría lo que usted hizo. 576 00:38:16,168 --> 00:38:17,670 [Sun-ja] Pensé que era 577 00:38:18,212 --> 00:38:20,631 la persona que estaba cuidando a mi hijo. 578 00:38:21,090 --> 00:38:23,175 Estaba agradecida con él. 579 00:38:23,968 --> 00:38:25,261 Pero no... 580 00:38:26,053 --> 00:38:29,473 sentía derecho de ver a mi hijo ya que le haría daño. 581 00:38:38,691 --> 00:38:41,986 [Ju-eun] Fui a ver a la madre de Jun-seong porque él me lo había pedido, 582 00:38:42,069 --> 00:38:45,197 pero supongo que ya sabes. Seguramente te dijo. 583 00:38:49,785 --> 00:38:53,289 Estoy feliz de que tú seas al hombre con el que salgo. 584 00:38:53,622 --> 00:38:55,875 ¿Estás ocupado? Perdón. 585 00:38:59,670 --> 00:39:01,672 [celular suena] 586 00:39:05,343 --> 00:39:06,469 ¿Estabas ocupado? 587 00:39:06,761 --> 00:39:09,055 - Perdón si te distraje. - Estoy ocupado, no hables. 588 00:39:09,138 --> 00:39:11,891 Dime rápido que sientes ahora. ¿Cuánta felicidad es estar juntos? 589 00:39:11,974 --> 00:39:12,975 [risita] 590 00:39:13,726 --> 00:39:14,894 ¡Ya cuelga! 591 00:39:15,561 --> 00:39:17,229 Voy a decírtelo en persona. 592 00:39:19,148 --> 00:39:20,149 Sí. 593 00:39:24,612 --> 00:39:26,655 [música ambiental tranquila] 594 00:39:47,593 --> 00:39:50,179 Hubieras enviado un mensaje a través del señor Min. 595 00:39:50,930 --> 00:39:52,890 A la siguiente voy a hacer cita, 596 00:39:55,267 --> 00:39:56,602 si te hace sentir mejor. 597 00:40:02,608 --> 00:40:03,567 Dime qué pasó. 598 00:40:06,278 --> 00:40:09,073 No voy a poder firmar el Centro Médico VIP. 599 00:40:11,117 --> 00:40:13,619 La ubicación y los subcontratistas son conflictivos. 600 00:40:13,702 --> 00:40:14,995 Deberían revisarse. 601 00:40:15,079 --> 00:40:17,039 Se ha invertido demasiado en esto. 602 00:40:17,123 --> 00:40:18,791 No puedo decidir con unos documentos. 603 00:40:20,668 --> 00:40:21,877 Eso lo decidirás tú. 604 00:40:22,878 --> 00:40:23,963 No me consultes. 605 00:40:25,005 --> 00:40:26,424 Bien, gracias. 606 00:40:27,925 --> 00:40:29,635 Tu cumpleaños es en dos días. 607 00:40:33,764 --> 00:40:35,683 La directora quiere que comamos con ella. 608 00:40:39,019 --> 00:40:40,146 Te veo en casa. 609 00:40:43,232 --> 00:40:44,316 Sí. 610 00:40:48,070 --> 00:40:49,363 [música festiva] 611 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 FELIZ NAVIDAD Y PRÓSPERO AÑO NUEVO 612 00:41:10,342 --> 00:41:12,344 [música ambiental alegre] 613 00:41:20,352 --> 00:41:21,437 [exhala] 614 00:41:22,813 --> 00:41:25,858 [Ji-ung] Estás invitado al cumpleaños de Young-ho y a la fiesta de Navidad. 615 00:41:25,941 --> 00:41:28,277 Su cumpleaños será el día de Navidad. 616 00:41:28,360 --> 00:41:31,489 [Ju-eun] ¡Nos vemos mañana! ¡Claro que iré! 617 00:41:31,947 --> 00:41:33,532 Hasta pronto. 618 00:41:33,616 --> 00:41:34,617 [Young-ho] Sí. 619 00:41:34,700 --> 00:41:37,244 [Hyeon-u] ¡Sí, yo también! ¡Qué gusto! 620 00:41:37,328 --> 00:41:40,164 [Young-ho] No sé. Si no trabajo. 621 00:41:40,247 --> 00:41:42,917 [I-jin] La Navidad es complicada para cualquier celebridad. 622 00:41:43,000 --> 00:41:45,044 Pero te haré un espacio. 623 00:41:46,670 --> 00:41:48,506 ¿Dónde están, chicos? 624 00:41:52,343 --> 00:41:53,177 Oh. 625 00:41:55,513 --> 00:41:57,515 [música festiva] 626 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 [suspira] 627 00:42:09,151 --> 00:42:10,903 ¿La señorita dónde estaba, eh? 628 00:42:26,293 --> 00:42:28,295 [suena "S.O.S" en el celular] 629 00:42:29,797 --> 00:42:32,424 HYEON-U 630 00:42:32,508 --> 00:42:33,717 Sí, Hyeon-u. 631 00:42:34,343 --> 00:42:35,219 ¿Dónde estás? 632 00:42:35,302 --> 00:42:38,305 Me siento un poco presionada por la temporada. 633 00:42:38,389 --> 00:42:39,306 [risita] 634 00:42:39,390 --> 00:42:41,684 ¿Qué hacemos? ¿Debemos llevar tarjetas de Navidad? 635 00:42:42,142 --> 00:42:43,769 ¿Llevo juegos o algunos obsequios? 636 00:42:45,271 --> 00:42:46,522 Min-jun, elige uno. 637 00:42:46,605 --> 00:42:49,275 Juguemos Yut. Será muy emocionante entre todos. 638 00:42:49,358 --> 00:42:50,526 No es Año Nuevo. 639 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 [Hyeon-u] ¡Ay, ya! Es divertido. 640 00:42:52,987 --> 00:42:55,948 Irá para allá después de comprar el pastel. Adiós. 641 00:42:56,031 --> 00:42:58,033 Mamá, quiero este. 642 00:42:58,117 --> 00:42:59,285 [Hyeon-u] ¿Ese? 643 00:43:00,119 --> 00:43:01,245 Ese, señorita. 644 00:43:02,955 --> 00:43:05,291 - Mamá, quiero esos. - ¡Oye! 645 00:43:06,292 --> 00:43:07,751 Puede ser costoso. 646 00:43:08,168 --> 00:43:09,503 ¿Es muy costoso? 647 00:43:09,587 --> 00:43:12,256 Ay, siempre me pides juguetes y los olvidas después. 648 00:43:12,923 --> 00:43:15,718 Ese será tu obsequio de Navidad. 649 00:43:15,801 --> 00:43:16,927 Ven acá. Despacio. 650 00:43:18,512 --> 00:43:21,265 - ¡Feliz Navidad, amigas! - ¡Feliz Navidad! 651 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 ¡Min-jun! 652 00:43:22,558 --> 00:43:24,226 ¿Cuándo se me hará vivir en un lugar así? 653 00:43:28,105 --> 00:43:31,025 [aspira] ¡Oye! Comamos hasta que el estómago reviente. 654 00:43:33,277 --> 00:43:34,403 ¿Me buscabas? 655 00:43:34,486 --> 00:43:35,821 Me asustaste. 656 00:43:36,822 --> 00:43:37,990 - Hyeon-u. - Hola, sexy. 657 00:43:38,073 --> 00:43:39,241 Min-jun. 658 00:43:41,285 --> 00:43:43,912 ¿Qué es eso? ¡A ver eso! 659 00:43:43,996 --> 00:43:46,206 Es que no podía venir sin algo. 660 00:43:46,290 --> 00:43:47,750 Es un pastel, Ji-ung. 661 00:43:48,459 --> 00:43:51,003 ¡Guau! Siempre te diría: "gracias". 662 00:43:52,338 --> 00:43:54,965 Atención todos. ¿Están listos, eh? Adelante. 663 00:43:55,049 --> 00:43:56,925 - Vamos. - ¿El señor Min no viene? 664 00:43:57,760 --> 00:43:59,136 Es alguien muy reservado. 665 00:43:59,219 --> 00:44:01,347 Así es él. Estará con la abuela. 666 00:44:02,556 --> 00:44:03,682 [suena el timbre] 667 00:44:03,766 --> 00:44:04,600 Oh. 668 00:44:07,686 --> 00:44:10,397 Los reporteros también se fueron a fiestas. 669 00:44:10,481 --> 00:44:13,150 - Diviértanse mucho. - Ah. ¡Un segundo! 670 00:44:13,484 --> 00:44:14,568 Vengan. 671 00:44:15,944 --> 00:44:18,489 - [gime] - [todos juntos] ¡Feliz Navidad! 672 00:44:21,033 --> 00:44:23,243 Feliz Navidad también. Adiós. 673 00:44:24,078 --> 00:44:25,079 Adiós. 674 00:44:25,162 --> 00:44:26,288 Todo el mundo, 675 00:44:26,372 --> 00:44:28,040 ¡hora de festejar! 676 00:44:28,123 --> 00:44:29,208 [gritos de alegría] 677 00:44:29,291 --> 00:44:30,209 ¡Sí! 678 00:44:30,292 --> 00:44:31,335 ¡Vamos, vamos! 679 00:44:31,418 --> 00:44:33,170 - [Hyeon-u] ¡Sí, salud! - ¡Salud! 680 00:44:33,253 --> 00:44:35,172 ¿Por qué con jugo, señoritas? 681 00:44:36,548 --> 00:44:40,594 En lugar del clásico pavo, pavo coreano samgyetang. 682 00:44:40,678 --> 00:44:42,346 - ¡Ay! - ¡Espero que les guste! 683 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 -¡Uh! -Se ve muy sabroso. 684 00:44:44,098 --> 00:44:45,724 ¿Tú preparaste eso? 685 00:44:46,892 --> 00:44:48,811 - Hmm. - ¿Ah? 686 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 - Ustedes dos son únicos. - [Ju-eun ríe] 687 00:44:50,646 --> 00:44:52,231 Sus novias son afortunadas. 688 00:44:54,024 --> 00:44:55,234 [todos] ¡Guau! 689 00:44:55,317 --> 00:44:57,653 - Eso... - ¿A ver qué te parece? 690 00:44:58,654 --> 00:44:59,530 ¡Otra para ti! 691 00:45:01,198 --> 00:45:02,116 ¡También para ti! 692 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Espera, está mi hijo. 693 00:45:04,535 --> 00:45:06,745 - Pero... - Ya, puedes comer. 694 00:45:06,829 --> 00:45:09,123 [suena "Darling U" por Kim Tae Woo y Ben] 695 00:45:11,083 --> 00:45:11,917 ¡Qué sabroso! 696 00:45:12,543 --> 00:45:14,670 ¡Soy un vampiro! 697 00:45:20,551 --> 00:45:22,219 - [Ji-ung] Toma. - No, no quiero. 698 00:45:22,302 --> 00:45:23,595 ¡No! 699 00:45:23,679 --> 00:45:25,180 [gruñe] 700 00:45:25,264 --> 00:45:27,266 Quiero tomar una foto, ¿sí? 701 00:45:28,267 --> 00:45:29,184 [risas] 702 00:45:29,977 --> 00:45:32,104 Acérquense todos. 703 00:45:32,187 --> 00:45:33,856 Uno, dos, tres. 704 00:45:34,606 --> 00:45:36,066 [todos] ¡Whisky! 705 00:45:37,234 --> 00:45:38,444 [cámara cliquea] 706 00:45:51,498 --> 00:45:52,499 [cámara cliqueando] 707 00:45:58,380 --> 00:45:59,798 [Ju-eun grita emocionada] 708 00:46:00,507 --> 00:46:03,385 - ¡Ay! - Vamos ganando, vamos ganando. 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,721 - ¡No puede ser que nos ganen! - No. 710 00:46:05,804 --> 00:46:07,806 - Oye, oye, bájate. - ¡Bájate ya! 711 00:46:08,682 --> 00:46:10,517 [gritan emocionadas] 712 00:46:10,601 --> 00:46:12,811 [ambos gritan] ¡Sí! 713 00:46:12,895 --> 00:46:14,396 - ¡Sí! - ¿Ganamos haciendo eso? 714 00:46:14,480 --> 00:46:16,398 - ¡Sí, sí! - ¡Ganamos! 715 00:46:16,482 --> 00:46:18,817 ¡Tenemos que ganar! ¡Vamos a vencerlas! 716 00:46:19,193 --> 00:46:20,152 - ¡Ay! - ¡Sí! 717 00:46:20,235 --> 00:46:21,069 [ambas ríen] 718 00:46:21,153 --> 00:46:24,281 ¡No hay nada, no hay nada! 719 00:46:24,907 --> 00:46:26,033 [gritan emocionadas] 720 00:46:26,116 --> 00:46:28,202 ¡Sí, ganamos! 721 00:46:28,785 --> 00:46:30,162 [ríen, vitorean] 722 00:46:32,206 --> 00:46:34,291 [Ji-ung] ¿A qué hora abrimos los regalos? 723 00:46:35,584 --> 00:46:38,545 [suspira] ¿Dime qué está haciendo mi mamá el día de Navidad? 724 00:46:38,670 --> 00:46:39,796 [mamá] ¡Estoy cocinando! 725 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 ¿Y el resto? 726 00:46:41,757 --> 00:46:43,842 Trabajando. Es día festivo. 727 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 ¿Qué? ¿Te pasó algo, hija? 728 00:46:46,803 --> 00:46:49,389 Si tuviera algo creo que no estaría hablándote. 729 00:46:49,723 --> 00:46:51,600 Además, si tuviera algo, 730 00:46:51,683 --> 00:46:53,393 ¿tú me ayudarías? 731 00:46:53,727 --> 00:46:54,937 ¿Qué? ¿Eres abogada? 732 00:46:55,312 --> 00:46:56,647 ¿Tú estás loca? 733 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 ¡Soy madre de una abogada! 734 00:46:58,607 --> 00:46:59,441 [ríe] 735 00:47:00,776 --> 00:47:02,736 Iré a Daegu en Año Nuevo. 736 00:47:03,320 --> 00:47:05,531 Lamento que la pasaras sola. 737 00:47:05,614 --> 00:47:08,200 Tranquila. Estoy ocupada en Navidad. 738 00:47:08,283 --> 00:47:10,452 Diviértete todo lo que puedas mientras estés joven. 739 00:47:11,203 --> 00:47:15,082 De un momento a otro se pasa la edad y te quedas sin hacer nada. 740 00:47:15,791 --> 00:47:17,334 Solo cuídate. 741 00:47:21,421 --> 00:47:23,423 [se queja] 742 00:47:29,596 --> 00:47:31,598 [suspira] 743 00:47:42,776 --> 00:47:44,778 [suspira] 744 00:47:48,365 --> 00:47:51,368 [Hyeon-u] Es un día en el que debemos ayudar. 745 00:47:51,451 --> 00:47:52,953 [Ji-ung] Se supone que sí. 746 00:47:53,036 --> 00:47:55,038 [Hyeon-u] A los que tienen oportunidad de continuar. 747 00:47:56,873 --> 00:47:58,959 [Ju-eun] Se supone que todos deberíamos estar felices. 748 00:47:59,042 --> 00:48:00,877 Pero creo que no es el caso de todos. 749 00:48:01,503 --> 00:48:03,380 Algunas personas se sienten... 750 00:48:03,463 --> 00:48:05,716 solas pero actúan como si no lo estuvieran. 751 00:48:14,558 --> 00:48:16,393 No significa que estén felices. 752 00:48:16,768 --> 00:48:18,979 En ocasiones, fingen un estado de bienestar. 753 00:48:26,486 --> 00:48:27,988 Es el número de Jun-seong, Sun-ja. 754 00:48:28,572 --> 00:48:29,740 Por si acaso. 755 00:48:30,157 --> 00:48:32,034 Te deseo una Feliz Navidad. 756 00:48:33,994 --> 00:48:36,246 Por alguna razón uno no siempre... 757 00:48:36,330 --> 00:48:38,332 puede estar con las personas que quiere. 758 00:48:47,215 --> 00:48:50,594 Hay otras personas que no pueden irse aunque quisieran. 759 00:48:51,928 --> 00:48:54,014 [operador] La persona que quiere contactar 760 00:48:54,097 --> 00:48:56,391 no está disponible por el momento. 761 00:48:59,936 --> 00:49:02,230 [Ju-eun] Y algunas personas esperan a alguien, 762 00:49:02,606 --> 00:49:04,900 sin importar el día o la fecha. 763 00:49:05,817 --> 00:49:07,944 Todos actuamos como si fuéramos felices, 764 00:49:08,028 --> 00:49:10,572 pero las fechas de Navidad pueden ser... 765 00:49:11,531 --> 00:49:14,701 días en los que más se extrañe y más duelan las ausencias. 766 00:49:24,878 --> 00:49:26,380 Ya tengo que irme. 767 00:49:28,131 --> 00:49:29,675 Pero es mi cumpleaños mañana. 768 00:49:31,301 --> 00:49:33,053 Yo te salvé y te ayudé. 769 00:49:33,929 --> 00:49:35,972 ¿No va a compensar todo lo que hice? 770 00:49:36,515 --> 00:49:37,808 Eres ingrata, mujer. 771 00:49:39,768 --> 00:49:42,854 Si no te pasa nada cuando vayas con tu abuela, 772 00:49:43,397 --> 00:49:44,690 pasa por la casa. 773 00:49:45,982 --> 00:49:47,901 Ah, ¿para... 774 00:49:48,527 --> 00:49:50,153 nuestra erótica velada? 775 00:49:50,987 --> 00:49:52,531 Con una sexy ropa interior 776 00:49:52,614 --> 00:49:53,615 te esperaré casi desnuda. 777 00:49:54,658 --> 00:49:55,534 [risita] 778 00:49:56,910 --> 00:49:59,788 ¿Qué voy a hacer contigo? Me gustas. 779 00:50:06,211 --> 00:50:07,254 ¿Qué sucede? 780 00:50:07,337 --> 00:50:08,588 [tartamudea] Mi madre... 781 00:50:10,966 --> 00:50:12,426 Habló mi madre. Quiere verme. 782 00:50:20,726 --> 00:50:21,810 Entonces... 783 00:50:22,894 --> 00:50:24,229 Llévate mi auto. 784 00:50:26,523 --> 00:50:27,566 Y también... 785 00:50:28,984 --> 00:50:30,152 invítala a cenar. 786 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 A un restaurante. 787 00:50:35,574 --> 00:50:36,658 Lo haré. 788 00:50:37,451 --> 00:50:38,910 Muchas gracias, abogada. 789 00:50:38,994 --> 00:50:40,203 ¡Suerte, Jun-seong! 790 00:50:55,761 --> 00:50:57,846 [celular suena] 791 00:51:00,599 --> 00:51:02,476 MI HIJO, YOUNG-JUN 792 00:51:04,978 --> 00:51:07,063 Young-jun, ¿por qué no contestas...? 793 00:51:07,147 --> 00:51:09,149 [enfermera] ¿Tiene la custodia legal de Young-jun? 794 00:51:10,650 --> 00:51:11,568 Sí, sí. 795 00:51:11,651 --> 00:51:13,862 [enfermera] Está en la sala de emergencias. 796 00:51:19,201 --> 00:51:21,203 [lloriqueando] 797 00:51:30,086 --> 00:51:32,088 [llora] 798 00:51:38,345 --> 00:51:40,639 Señora, ¿usted es pariente de Young-jun? 799 00:51:42,265 --> 00:51:44,392 Sí. ¿Qué es lo que sucedió? 800 00:51:45,560 --> 00:51:46,728 Es que... 801 00:51:47,103 --> 00:51:49,105 fue traído por una sobredosis, señora. 802 00:51:50,440 --> 00:51:52,359 Y fue muy grave. 803 00:51:54,152 --> 00:51:56,530 Vaciamos el estómago, veremos si despierta. 804 00:52:09,417 --> 00:52:10,836 [sollozando] Young-jun. 805 00:52:12,629 --> 00:52:14,089 ¿Por qué lo hiciste? 806 00:52:15,966 --> 00:52:17,634 ¿Cómo viviré con esto? 807 00:52:19,052 --> 00:52:20,387 Young-jun. 808 00:52:23,849 --> 00:52:24,850 Despierta. 809 00:52:27,227 --> 00:52:28,812 Young-jun. 810 00:52:46,413 --> 00:52:49,332 CENTRO DE EMERGENCIAS 811 00:52:57,924 --> 00:52:59,134 ¿Qué pasa aquí? 812 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 ¿Qué...? ¿Por qué? 813 00:53:06,016 --> 00:53:07,309 Daré indicaciones aquí... 814 00:53:08,184 --> 00:53:10,270 - para que lo cuiden bien. - Mi hermana... 815 00:53:11,271 --> 00:53:13,023 se fue a esa ratonera, Sun-chol. 816 00:53:14,858 --> 00:53:16,526 Trabajó como ama de llaves 817 00:53:17,694 --> 00:53:18,695 y crio a tu hijo. 818 00:53:21,698 --> 00:53:24,451 ¿Y tú así le pagas? ¿Por qué lo haces? 819 00:53:28,830 --> 00:53:30,165 Cuando mi hijo despierte, 820 00:53:30,832 --> 00:53:33,001 escucharé la historia y lo resolveré. 821 00:53:41,927 --> 00:53:42,844 Hermano. 822 00:53:54,481 --> 00:53:56,399 ¿Sabes por qué se casó contigo, Seong-cheol? 823 00:53:58,568 --> 00:54:00,612 De no haber contraído matrimonio contigo, 824 00:54:02,489 --> 00:54:04,532 hubiera recibido solo la mitad de las acciones. 825 00:54:06,034 --> 00:54:09,329 Pero casado recibió todo para heredárselo a Young-ho, Hye-ran. 826 00:54:11,498 --> 00:54:13,166 A menos que le ocurra algo a Young-ho, 827 00:54:16,086 --> 00:54:17,337 Young-jun no tendrá nada. 828 00:54:29,808 --> 00:54:30,976 ¿Dónde está Young-ho? 829 00:54:33,103 --> 00:54:34,229 [gritando] ¡Encuéntralo! 830 00:54:40,610 --> 00:54:42,070 ¿En dónde está? 831 00:54:42,153 --> 00:54:43,488 En mi casa. 832 00:54:44,030 --> 00:54:46,324 Estaba... vistiéndome para salir. 833 00:54:48,076 --> 00:54:49,035 ¿Qué? 834 00:54:54,040 --> 00:54:55,375 [tartamudea] Mi madre... 835 00:54:56,459 --> 00:54:57,794 Mi madre quiere verme. 836 00:54:59,754 --> 00:55:00,839 Llévate mi auto. 837 00:55:02,090 --> 00:55:03,174 Invítala a cenar. 838 00:55:05,677 --> 00:55:06,761 Jun-seong. 839 00:55:23,987 --> 00:55:26,197 YOUNG-HO 840 00:55:36,916 --> 00:55:38,668 JUN-SEONG LLAMAR 841 00:55:39,294 --> 00:55:41,296 [celular suena] 842 00:55:54,976 --> 00:55:56,978 [celular suena] 843 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 ¡Sí! 844 00:56:04,986 --> 00:56:05,987 Gracias. 845 00:56:08,531 --> 00:56:10,158 Young-ho. 846 00:56:10,241 --> 00:56:11,576 Eres mi amor. 847 00:56:49,030 --> 00:56:50,532 [neumáticos rechinan] 848 00:57:01,751 --> 00:57:03,461 [neumáticos rechinan] 849 00:57:09,050 --> 00:57:10,718 [rugido del motor] 850 00:57:26,276 --> 00:57:28,027 [neumáticos rechinan] 851 00:57:28,111 --> 00:57:29,112 [grita] 852 00:57:37,996 --> 00:57:39,998 [choque] 853 00:57:41,749 --> 00:57:43,084 [suena claxon] 854 00:57:45,879 --> 00:57:47,338 [neumáticos rechinan] 855 00:57:47,964 --> 00:57:49,466 [choque] 856 00:57:49,549 --> 00:57:51,551 [vidrio rompiéndose] 857 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 ¡No! 858 00:58:52,028 --> 00:58:53,071 ¡No! 859 00:58:54,781 --> 00:58:55,782 ¡No! 860 00:58:57,033 --> 00:58:58,117 ¡Young-ho! 861 00:58:58,201 --> 00:58:59,452 [desesperado] ¡No! 862 00:58:59,536 --> 00:59:01,079 ¡No! ¡No! ¡No! 863 00:59:01,162 --> 00:59:03,164 [grita, llora] 864 00:59:03,248 --> 00:59:05,708 [suena "I'll Be There" por Tei] 54618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.