Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,460
[suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun]
2
00:00:31,114 --> 00:00:33,116
[música de piano sombría]
3
00:00:36,953 --> 00:00:38,955
[celular suena]
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,134
[celular sonando]
5
00:00:53,094 --> 00:00:54,304
¡Usted perdone!
6
00:00:54,721 --> 00:00:55,764
¡instructor, responda!
7
00:01:43,102 --> 00:01:45,104
¿Qué hace aquí la estrella del lugar?
8
00:01:46,523 --> 00:01:48,525
El dolor es grande.
9
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Creo que...
10
00:01:52,195 --> 00:01:53,822
llegaré tarde en esta ocasión.
11
00:01:58,409 --> 00:02:00,078
Las personas están esperando.
12
00:02:00,411 --> 00:02:02,497
Tanto tu padre como tu abuela.
13
00:02:02,705 --> 00:02:04,374
Jun-seong y Ji-ung también esperan.
14
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
[respira entrecortado]
15
00:02:12,048 --> 00:02:13,258
Levántate.
16
00:02:13,341 --> 00:02:14,968
[esforzándose] No, Ju-eun.
17
00:02:17,303 --> 00:02:19,139
Aún estás bastante consciente,
18
00:02:19,556 --> 00:02:21,391
no has alcanzado tu límite.
19
00:02:23,935 --> 00:02:25,728
No he llegado al límite.
20
00:02:26,437 --> 00:02:28,022
Aún tengo algo de energía.
21
00:02:37,490 --> 00:02:38,700
[Ju-eun] Mírame.
22
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
Si lo crees, podrás hacerlo.
23
00:02:43,413 --> 00:02:45,373
Yo creo que puedes hacerlo.
24
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
Si puedo creerlo, lo haré.
25
00:02:47,792 --> 00:02:49,127
Y creo que puedo hacerlo.
26
00:02:55,258 --> 00:02:57,010
[parloteos]
27
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
¿Qué pasa?
28
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
[aclara garganta]
29
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
El director ejecutivo
30
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Kim Young-ho está llegando ahora.
31
00:03:26,039 --> 00:03:28,041
[música dramática]
32
00:03:39,719 --> 00:03:43,473
Por favor demos la bienvenida a nuestro
director ejecutivo, Kim Young-ho.
33
00:04:29,435 --> 00:04:30,520
Hola, amigos.
34
00:04:31,312 --> 00:04:33,815
Soy Kim Young-ho, el director...
35
00:04:34,232 --> 00:04:35,358
del Grupo Gahong.
36
00:04:38,152 --> 00:04:40,488
[música sombría]
37
00:04:54,335 --> 00:04:55,795
¡Es mi amigo! ¡Uh!
38
00:05:07,432 --> 00:05:10,018
- ¡Oh! ¡I-jin!
- ¡Hola!
39
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
¿Qué haces aquí?
40
00:05:13,646 --> 00:05:15,398
¡No, no! Esta vez no fui yo, en serio.
41
00:05:17,275 --> 00:05:18,735
¡No me barras de esa forma!
42
00:05:18,818 --> 00:05:21,571
Soy la celebridad de los comerciales
y mis padres poseen Alimentos Jang.
43
00:05:22,447 --> 00:05:23,781
[Ji-ung] Ah, ¿en serio?
44
00:05:23,865 --> 00:05:26,617
Oye, si queremos comer algo, consúltala.
45
00:05:26,826 --> 00:05:29,370
Porque ya son amigos, ¿o no?
46
00:05:30,663 --> 00:05:32,665
[suspira]
47
00:05:34,500 --> 00:05:35,376
[suspira]
48
00:05:35,460 --> 00:05:37,920
Oye, ¿estás molesto porque tengo dinero?
49
00:05:38,212 --> 00:05:39,672
Siempre me encuentras un problema.
50
00:05:41,132 --> 00:05:44,927
Como quieras. Los dos ya dormimos juntos.
51
00:05:46,095 --> 00:05:48,264
¿Qué? ¡Jun-seong!
52
00:05:48,347 --> 00:05:50,558
¿Ya eres hombre? [chasquea lengua, ríe]
53
00:05:51,893 --> 00:05:53,853
I-jin, tienes que comportarte aquí.
54
00:05:55,271 --> 00:05:56,898
¿El estar cerca te incomoda, Jun-seong?
55
00:05:57,565 --> 00:05:59,734
Estamos en un evento de etiqueta.
56
00:06:02,361 --> 00:06:05,031
Vaya, tiene modales.
57
00:06:08,534 --> 00:06:10,536
[celular suena]
58
00:06:17,835 --> 00:06:20,546
Hermano. ¿Ya acabó todo?
59
00:06:21,589 --> 00:06:23,091
Nadie te dijo que no vinieras.
60
00:06:23,174 --> 00:06:25,551
¿Dime por qué te quedaste en casa?
¡No entiendo!
61
00:06:25,635 --> 00:06:28,262
¿Por qué sigues haciendo eso?
¡No puede ser, Hye-ran!
62
00:06:28,971 --> 00:06:30,306
¿Dónde está Young-jun?
63
00:06:30,389 --> 00:06:32,683
¡Él tenía que haber estado aquí!
64
00:06:33,184 --> 00:06:35,269
Estados Unidos no puede estar tan lejos.
65
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
No me digas que no es un espacio
prohibido para él.
66
00:06:41,400 --> 00:06:42,401
Olvídalo.
67
00:06:43,903 --> 00:06:45,154
Kim Young-ho...
68
00:06:46,072 --> 00:06:47,698
es el nuevo director.
69
00:06:53,579 --> 00:06:55,915
[música de piano triste]
70
00:07:08,511 --> 00:07:10,179
Está bien, Young-jun.
71
00:07:10,805 --> 00:07:12,056
Tranquilo.
72
00:07:13,099 --> 00:07:14,100
Tranquilo.
73
00:07:23,985 --> 00:07:25,570
- ¡Aquí viene!
- ¡Ya está saliendo!
74
00:07:25,653 --> 00:07:27,655
[reporteros hablan al mismo tiempo]
75
00:07:30,366 --> 00:07:31,951
[reportero] ¿Qué puede decirnos sobre...
76
00:07:32,034 --> 00:07:33,828
- ...Anna Sue?
- [reportera] ¡Por favor!
77
00:07:33,911 --> 00:07:36,664
[reporteros hablan al mismo tiempo]
78
00:07:37,415 --> 00:07:41,210
- ¡Por favor!
- ¡Responda unas preguntas!
79
00:07:41,794 --> 00:07:43,838
Si envían sus preguntas a la oficina,
80
00:07:43,921 --> 00:07:46,007
serán respondidas en breve.
81
00:07:46,549 --> 00:07:48,384
[reporteros hablan al mismo tiempo]
82
00:07:51,262 --> 00:07:53,139
[reporteros] ¡Responda!
83
00:07:53,598 --> 00:07:56,142
[música nostálgica]
84
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
- ¡Denos un momento!
- ¡Oiga!
85
00:08:03,733 --> 00:08:05,109
- Buen trabajo.
- Sí.
86
00:08:05,193 --> 00:08:06,986
- Hasta mañana.
- Muchísimas gracias.
87
00:08:08,446 --> 00:08:09,697
- Buen trabajo. Adiós.
- Gracias.
88
00:08:09,780 --> 00:08:10,948
- Hasta luego.
- Que descanses.
89
00:08:12,909 --> 00:08:13,868
[se queja]
90
00:08:15,203 --> 00:08:16,037
¡Ah!
91
00:08:16,120 --> 00:08:19,123
[suena "Looking For Love (Woman Version)"
por Lynn)
92
00:09:08,881 --> 00:09:10,216
[suspira]
93
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
[continúa "Looking For Love
(Woman Version)" por Lynn)
94
00:09:29,235 --> 00:09:30,444
¿No te fuiste?
95
00:09:32,113 --> 00:09:34,865
Es que olvidé comentarte algo, Ju-eun.
96
00:09:38,244 --> 00:09:39,287
Lo...
97
00:09:40,371 --> 00:09:41,539
hermosa que te ves.
98
00:09:42,331 --> 00:09:43,916
Voy a soñar contigo hoy.
99
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Ah.
100
00:09:45,876 --> 00:09:47,128
[risita] ¡Qué tonto eres!
101
00:09:48,004 --> 00:09:48,879
[se queja]
102
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
[termina "Looking For Love
(Woman Version)" por Lynn)
103
00:09:52,258 --> 00:09:54,135
Parece que hoy no serás Cenicienta.
104
00:09:54,218 --> 00:09:57,179
No tiraste los zapatos, te los quitaste.
105
00:09:58,222 --> 00:10:00,099
[se queja]
106
00:10:03,352 --> 00:10:06,522
[Ji-eun] Me duele mucho, y no creo
que tampoco vayas a ser el príncipe.
107
00:10:06,897 --> 00:10:10,401
El príncipe que tuviera
que ayudarla a calzarse.
108
00:10:13,571 --> 00:10:14,697
¿Te sientes bien?
109
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
Mira quién habla.
110
00:10:17,992 --> 00:10:19,285
Tienes los pies muy grandes.
111
00:10:20,369 --> 00:10:22,622
Es que soy alta. Cadera ancha.
112
00:10:23,956 --> 00:10:24,790
Y hombros anchos.
113
00:10:24,874 --> 00:10:25,750
[se burla]
114
00:10:25,833 --> 00:10:26,751
Ya lo sé.
115
00:10:26,834 --> 00:10:28,044
[inhala]
116
00:10:28,127 --> 00:10:30,880
Parece que esta chica es inmensa, ¿o no?
117
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
[ríe entre dientes]
118
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
[ríe]
119
00:10:33,466 --> 00:10:34,508
[se queja]
120
00:10:35,718 --> 00:10:38,012
Deberán sacar una placa de rayos X,
121
00:10:38,429 --> 00:10:40,681
aunque te lastimaste un ligamento.
122
00:10:42,058 --> 00:10:44,018
Vete a casa a descansar.
123
00:10:44,185 --> 00:10:47,146
Yo me iré a la clínica
en mi calabaza, Young-ho.
124
00:10:58,324 --> 00:10:59,241
[risita]
125
00:11:56,340 --> 00:11:57,800
En verdad, te agradezco...
126
00:11:58,968 --> 00:12:00,136
que me hayas traído.
127
00:12:02,847 --> 00:12:04,849
No bebiste ni un vaso con agua hoy.
128
00:12:06,100 --> 00:12:07,226
Esa fue la razón.
129
00:12:10,896 --> 00:12:12,857
El productor dijo...
130
00:12:14,275 --> 00:12:16,318
que me salvaste de meterme...
131
00:12:17,236 --> 00:12:19,447
en aprietos por liberar la información.
132
00:12:21,532 --> 00:12:23,367
No quería que las cosas...
133
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
se complicaran.
134
00:12:29,248 --> 00:12:30,124
Te agradezco mucho.
135
00:12:31,125 --> 00:12:32,460
Primero lo sientes,
136
00:12:33,252 --> 00:12:34,753
¿después lo agradeces?
137
00:12:38,340 --> 00:12:39,925
No me veas de esa forma.
138
00:12:41,302 --> 00:12:42,636
Yo no soy...
139
00:12:43,637 --> 00:12:45,514
una buena samaritana, U-sik.
140
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
¡Le robo los novios
a las mujeres que me encuentro!
141
00:12:49,226 --> 00:12:50,352
No, eres...
142
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
generosa.
143
00:12:52,229 --> 00:12:54,148
Soy todo lo contrario.
144
00:12:54,815 --> 00:12:55,983
¡Lo contrario!
145
00:12:56,066 --> 00:12:58,486
¡Lo contrario! ¡Soy cruel y traidora!
146
00:12:58,986 --> 00:13:00,279
De lo peor.
147
00:13:02,031 --> 00:13:03,699
No quiero que me veas así.
148
00:13:07,536 --> 00:13:08,621
[aspira]
149
00:13:11,457 --> 00:13:12,625
¿Recuerdas aquel día?
150
00:13:15,127 --> 00:13:17,087
Aprobaste tus exámenes
y fuiste a una cita.
151
00:13:19,465 --> 00:13:22,635
Tu orgullo salió herido
y estabas llorando,
152
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
y cuando viste mi mano herida...
153
00:13:31,018 --> 00:13:32,019
Vamos.
154
00:13:35,397 --> 00:13:36,690
[solloza] ¡U-sik,
155
00:13:36,774 --> 00:13:38,859
tú estás herido!
156
00:13:43,322 --> 00:13:44,949
¿Crees que sigo siendo igual?
157
00:13:45,491 --> 00:13:46,617
¿Qué no me ves?
158
00:13:48,494 --> 00:13:50,412
[música ambiental romántica]
159
00:13:53,624 --> 00:13:57,169
Seguramente me odiaste por el incidente.
160
00:13:59,296 --> 00:14:00,339
Y volviste a salvarme.
161
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
Aun sabiendo lo idiota que soy,
162
00:14:05,594 --> 00:14:07,680
tú aguardaste, me cuidaste.
163
00:14:10,599 --> 00:14:11,433
Su-jin.
164
00:14:13,686 --> 00:14:14,979
Eres igual,
165
00:14:15,896 --> 00:14:17,022
igual que antes.
166
00:14:20,818 --> 00:14:21,819
[llora]
167
00:14:24,446 --> 00:14:25,281
[solloza]
168
00:14:28,659 --> 00:14:29,827
Y lo único...
169
00:14:31,579 --> 00:14:33,205
que puedo hacer...
170
00:14:33,581 --> 00:14:35,749
es agradecer y disculparme.
171
00:14:35,833 --> 00:14:37,459
Porque en verdad soy un imbécil.
172
00:14:37,543 --> 00:14:38,794
[solloza]
173
00:14:42,214 --> 00:14:43,132
[llora]
174
00:14:52,600 --> 00:14:54,602
[Su-jin llorando]
175
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
- [Ji-ung] Cuidado con la cabeza.
- [Jun-seong] ¡Cuidado, cuidado!
176
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
¡Ay, me duele mi pie!
177
00:15:02,735 --> 00:15:04,570
Cuidado con el piso, ya casi llegas.
178
00:15:04,653 --> 00:15:07,531
¡Siéntate!
179
00:15:07,615 --> 00:15:10,159
- ¿Estás mejor?
- Dicen que vas a sanar en un par de días.
180
00:15:10,242 --> 00:15:12,202
Mis hombros me duelen,
181
00:15:12,286 --> 00:15:14,538
también el brazo y todas las costillas.
182
00:15:14,622 --> 00:15:15,581
Ah.
183
00:15:15,664 --> 00:15:16,582
[risita] Lo lamento.
184
00:15:17,875 --> 00:15:20,294
Gracias por cuidarme.
185
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
¿Quiénes son?
186
00:15:23,088 --> 00:15:24,298
[aspira]
187
00:15:25,132 --> 00:15:26,175
[Ju-eun] ¡Mamá!
188
00:15:27,885 --> 00:15:28,719
Ju-eun.
189
00:15:28,802 --> 00:15:31,263
Son los chicos con los que hago ejercicio.
190
00:15:32,431 --> 00:15:34,516
Me lesioné el tobillo y ellos me ayudaron.
191
00:15:34,600 --> 00:15:36,143
- ¿Qué?
- [Ju-eun] Ya estoy mejor.
192
00:15:36,226 --> 00:15:38,354
- Buenas noches.
- Hola.
193
00:15:38,437 --> 00:15:40,522
[emocionado] ¿Es tu mamá? ¿Tu mamita?
194
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
¡Ay, la quiero tanto!
195
00:15:42,107 --> 00:15:45,611
- ¡Abrazo, abrazo!
- ¡Ay, Dios! ¡Bienvenido a casa!
196
00:15:45,694 --> 00:15:47,655
- [Ji-ung ríe]
- [mamá] ¡Mucho gusto!
197
00:15:47,738 --> 00:15:50,532
[Jun-seong gimotea]
Señora, la veremos después.
198
00:15:50,616 --> 00:15:53,327
¿A dónde van?
No permitiré que se vayan así.
199
00:15:53,410 --> 00:15:54,662
Les haré de cenar.
200
00:15:59,541 --> 00:16:00,459
[se esfuerza]
201
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
Señorita,
¿trae puesta la ropa de Young-ho?
202
00:16:04,213 --> 00:16:06,090
¡Ay, má! ¿Por qué usas eso?
203
00:16:06,173 --> 00:16:08,384
Es que se siente cómoda.
204
00:16:08,467 --> 00:16:10,761
Esto es lo que una usa
cuando ya está gorda, hija.
205
00:16:10,844 --> 00:16:12,638
[Ji-ung se carcajea]
206
00:16:12,721 --> 00:16:14,640
- ¿Qué preparas?
- ¡Oye, tranquila!
207
00:16:14,723 --> 00:16:16,558
Los invitados tienen que comer algo.
208
00:16:16,642 --> 00:16:18,936
[Ji-ung] Y tenemos mucha hambre.
209
00:16:19,019 --> 00:16:20,854
[mamá] Sí.
210
00:16:20,938 --> 00:16:22,606
- ¡Guau!
- ¡Ay, má!
211
00:16:22,690 --> 00:16:24,733
Estos chicos necesitan cuidar su dieta.
212
00:16:24,817 --> 00:16:26,652
Pero necesitan comer bien.
213
00:16:26,735 --> 00:16:29,363
- Dicen que el pollo es dietético.
- Que mala eres.
214
00:16:29,446 --> 00:16:32,574
Nos comeremos la parte suave
de la carne, muchas gracias.
215
00:16:34,243 --> 00:16:35,244
¡Muchísimas gracias!
216
00:16:36,954 --> 00:16:38,580
- [Ji-ung] De ahí.
- [mamá] Es esta parte.
217
00:16:39,999 --> 00:16:41,959
Vamos a ver. Sí, es mejor si lo comen así.
218
00:16:42,042 --> 00:16:44,003
- Ten.
- Guau.
219
00:16:44,086 --> 00:16:46,296
- Ten esta.
- Gracias.
220
00:16:46,380 --> 00:16:47,840
[Ji-ung] ¡Se lo agradezco!
221
00:16:49,216 --> 00:16:50,634
[mamá] ¡Míralos!
222
00:16:50,718 --> 00:16:53,470
¡Qué buen diente! Se ven adorables
223
00:16:53,554 --> 00:16:55,597
comiendo con buen apetito.
224
00:16:55,681 --> 00:16:58,225
- [música ambiental alegre]
- [Ji-ung] Gracias, delicioso.
225
00:16:58,308 --> 00:17:00,644
Oye, ¿tú no comes nada?
226
00:17:01,186 --> 00:17:02,688
[Ju-eun gimotea]
227
00:17:02,771 --> 00:17:05,065
Oye, ya pareces niña de televisión
228
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
muerta de hambre por no comer nada.
229
00:17:07,735 --> 00:17:09,028
Ay, no es verdad.
230
00:17:09,111 --> 00:17:10,320
¡Come algo!
231
00:17:12,489 --> 00:17:15,492
Ah. ¿Podría ser... un poco y ya?
232
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Comeré la parte suave.
233
00:17:18,996 --> 00:17:20,205
Y pueden meterlo en sal.
234
00:17:20,289 --> 00:17:21,874
- Prueba esto...
- ¡Casi lo olvido!
235
00:17:21,957 --> 00:17:24,043
El kimchi dos no lo saqué.
236
00:17:25,252 --> 00:17:26,503
¿"Kimchi dios"?
237
00:17:28,047 --> 00:17:29,882
No, no dijo eso.
238
00:17:29,965 --> 00:17:32,926
Deberían agradecer que yo
no esté ganando kilos. Miren.
239
00:17:33,010 --> 00:17:34,219
[risita]
240
00:17:41,393 --> 00:17:43,854
¡Aquí está! Miren esta delicia.
241
00:17:43,937 --> 00:17:45,105
- Ah.
- Guau. Qué sabroso.
242
00:17:46,273 --> 00:17:48,942
- [Ju-eun] Prueba, Ji-ung. Come todo.
- ¿Esto pica?
243
00:17:56,909 --> 00:17:57,826
[celular suena]
244
00:18:03,499 --> 00:18:06,960
[Ju-eun] Mi pierna ya está muy bien.
Pero mejor dime cómo está la tuya.
245
00:18:09,171 --> 00:18:11,799
[Young-ho] Me dijeron que comiste pollo.
Muy mal.
246
00:18:16,428 --> 00:18:18,180
[Ju-eun] Porque hago una excepción.
247
00:18:18,263 --> 00:18:20,390
Cuando estoy con mi madre o se molesta.
248
00:18:22,643 --> 00:18:25,187
[Young-ho] Yo, empiezo a trabajar mañana.
249
00:18:25,270 --> 00:18:29,942
Dile a la madre de Min-jun que ya tengo
trabajo, que ahora yo daré el sustento.
250
00:18:32,236 --> 00:18:33,987
[Ju-eun] Como alguien que lleva...
251
00:18:34,655 --> 00:18:36,990
muchos años más que tú trabajando,
252
00:18:37,074 --> 00:18:39,576
voy a darte un consejo. No es fácil.
253
00:18:41,036 --> 00:18:44,164
Espero que tu pierna
no te moleste en tu trabajo.
254
00:18:44,581 --> 00:18:48,043
Acabaremos con la neurosis que tienes.
255
00:18:51,839 --> 00:18:54,341
[Young-ho] La neurosis no es
algo que pueda curarse.
256
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
¿Entonces dejo de preocuparme?
257
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
Aunque te duela tú sigue siendo constante.
258
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
[Young-ho] Lo dijo el doctor,
pero podría estar mal.
259
00:19:07,354 --> 00:19:09,940
Coloca una almohada bajo
el tobillo lastimado.
260
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
Pero por favor, no lo eleves mucho.
261
00:19:14,611 --> 00:19:15,946
Te haría daño.
262
00:19:21,118 --> 00:19:22,619
[Ju-eun] Sí, sí, instructor.
263
00:19:22,953 --> 00:19:24,121
Buenas noches.
264
00:19:29,793 --> 00:19:30,961
Oye,
265
00:19:32,004 --> 00:19:33,130
qué hermosa te ves.
266
00:19:33,922 --> 00:19:35,507
Voy a soñar contigo hoy.
267
00:19:38,927 --> 00:19:41,263
[Young-ho] Tengo que dormir, pero no podré
268
00:19:45,517 --> 00:19:48,312
evitar soñarte. Ya no le escribas a U-sik.
269
00:19:52,774 --> 00:19:56,236
Tú te quedas despierta
viendo mensajes y sonriendo.
270
00:19:59,656 --> 00:20:02,993
Te voy a cocinar sopa de res
antes de que me vaya.
271
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Acábatela, Ju-eun.
272
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
No quiero que adelgaces tanto, Ju-eun.
273
00:20:10,042 --> 00:20:12,044
Es malo para tu salud.
274
00:20:13,295 --> 00:20:15,172
¡Ay! Yo ya me voy a dormir.
275
00:20:15,714 --> 00:20:16,882
Que descanses.
276
00:20:18,759 --> 00:20:19,593
[suspira]
277
00:20:19,676 --> 00:20:21,970
¡Ay, má! Cuídate las rodillas.
278
00:20:22,471 --> 00:20:24,306
Y ve a atender esa muñeca.
279
00:20:27,309 --> 00:20:30,354
Ven a mi oficina. Te llevaré a la clínica.
280
00:20:30,437 --> 00:20:32,356
Hay clínicas en Daegu, hija mía.
281
00:20:32,856 --> 00:20:34,441
Hay que dormirnos ya.
282
00:20:52,876 --> 00:20:53,961
¿Qué es?
283
00:20:54,586 --> 00:20:57,130
Ah. Young-ho, la mamá
de la señorita nos lo dio.
284
00:20:57,214 --> 00:20:59,007
Sabe delicioso este platillo.
285
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
[imita a la mamá] "Anda. Prue-ba-lo".
286
00:21:01,635 --> 00:21:03,512
Ju-eun se parece sin duda a su madre.
287
00:21:04,846 --> 00:21:06,014
¿En serio?
288
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Mmm.
289
00:21:14,690 --> 00:21:16,692
Está salado. Reduzcan la sal.
290
00:21:19,444 --> 00:21:20,362
Ah.
291
00:21:22,155 --> 00:21:25,158
Si quieres vencer en el día,
reposa la noche anterior.
292
00:21:25,450 --> 00:21:26,743
No te sobreejercites.
293
00:21:27,494 --> 00:21:28,328
Eso haré.
294
00:21:28,412 --> 00:21:29,705
Monitorea su condición.
295
00:21:29,788 --> 00:21:30,956
¡Sí señor!
296
00:21:31,707 --> 00:21:35,168
Yo no estaré disponible en días hábiles.
297
00:21:35,252 --> 00:21:36,920
Young-ho, ya no somos bebés.
298
00:21:37,004 --> 00:21:38,255
No te angusties. ¿Sí?
299
00:21:38,338 --> 00:21:40,299
No tienes que preocuparte
tanto por nosotros.
300
00:21:41,717 --> 00:21:43,176
¿Ya no soy requerido?
301
00:21:45,804 --> 00:21:46,638
[Ji-ung] Mmm.
302
00:21:47,848 --> 00:21:50,559
Al probar el plato de su madre,
empiezo a extrañarla.
303
00:21:50,642 --> 00:21:52,477
Oh, mi Venus.
304
00:21:52,561 --> 00:21:53,395
Shh.
305
00:21:54,438 --> 00:21:55,564
Es mía.
306
00:21:56,565 --> 00:21:57,858
Ya me voy.
307
00:22:04,364 --> 00:22:05,907
Ya no es igual.
308
00:22:05,991 --> 00:22:06,992
[Ju-eun se queja]
309
00:22:09,411 --> 00:22:11,413
[quejándose]
310
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
[resopla angustiada]
311
00:22:16,376 --> 00:22:17,586
Lamento lo de su tobillo.
312
00:22:18,587 --> 00:22:20,213
¿No es algo grave?
313
00:22:20,797 --> 00:22:21,882
No.
314
00:22:22,007 --> 00:22:23,550
Sanará en unos días.
315
00:22:24,801 --> 00:22:27,345
Ah. Se canceló la reunión de esta mañana.
316
00:22:27,804 --> 00:22:28,638
¿Por qué?
317
00:22:28,722 --> 00:22:30,348
La vicepresidente no está.
318
00:22:31,850 --> 00:22:33,602
¿Por qué no está?
319
00:22:34,436 --> 00:22:37,355
No mencionó nada ayer,
pero no responde su teléfono.
320
00:22:38,190 --> 00:22:39,316
Mmm.
321
00:22:39,858 --> 00:22:42,402
Seguro tendrá algún motivo.
322
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
- Voy por su café.
- [Ju-eun] Ajá, gracias.
323
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
¿Por qué?
324
00:22:50,911 --> 00:22:52,954
¿De qué sirve preocuparse por ella?
325
00:22:57,751 --> 00:22:59,002
Felicidades.
326
00:22:59,086 --> 00:23:00,420
El día de hoy inicia.
327
00:23:01,088 --> 00:23:02,339
Sí.
328
00:23:02,714 --> 00:23:04,549
Qué felicidad. Muchas gracias.
329
00:23:08,845 --> 00:23:10,055
Relaciones públicas,
330
00:23:10,138 --> 00:23:11,765
además del equipo de asesoría,
331
00:23:11,848 --> 00:23:13,433
están trabajando en el escándalo.
332
00:23:13,517 --> 00:23:15,936
También están controlando
las exageraciones
333
00:23:16,019 --> 00:23:19,064
y las publicaciones falsas.
Y están teniendo éxito.
334
00:23:19,564 --> 00:23:21,066
Ya controlamos lo que...
335
00:23:21,608 --> 00:23:22,859
se dice afuera de la empresa.
336
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
¿Y lo interno? ¿Eso lo arreglo yo?
337
00:23:26,238 --> 00:23:28,573
Vengo de familia acomodada,
esa es la razón.
338
00:23:31,201 --> 00:23:34,913
El plan de negocios para el siguiente año.
La directora...
339
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
sabe de Kang Ju-eun y me preguntó.
340
00:23:41,837 --> 00:23:42,754
[golpes en la puerta]
341
00:23:45,132 --> 00:23:46,967
Los miembros del consejo
vinieron en la mañana.
342
00:23:47,759 --> 00:23:48,885
Que pasen.
343
00:23:58,228 --> 00:24:00,647
- ...pero gracias. Nos veremos mañana.
- Y de eso se trata.
344
00:24:00,730 --> 00:24:02,482
Señor Choi, no se vaya.
345
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
Aún no termino, ¡oiga! ¡Ah!
346
00:24:14,161 --> 00:24:15,704
[resopla]
347
00:24:15,787 --> 00:24:19,541
Parece que te has ejercitado
desde hace mucho tiempo diría.
348
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Ah. Yo me veía...
349
00:24:21,835 --> 00:24:25,005
así hace unos 10 años y luego...
350
00:24:25,088 --> 00:24:27,340
ya no pude lograr mantenerme.
351
00:24:27,924 --> 00:24:29,342
Oye...
352
00:24:29,426 --> 00:24:30,886
¿juegas golf? ¿Golf?
353
00:24:30,969 --> 00:24:32,846
Las pelotas que salen volando.
354
00:24:33,638 --> 00:24:34,723
No, gracias.
355
00:24:35,515 --> 00:24:37,225
Prefiero los deportes de contacto.
356
00:24:38,643 --> 00:24:41,354
Prefiero correr que golpear una pelota.
357
00:24:43,857 --> 00:24:44,774
Pero, gracias.
358
00:24:50,739 --> 00:24:51,656
[celular suena]
359
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
[Young-ho] ¿Comiste?
360
00:24:58,914 --> 00:24:59,748
[aclara garganta]
361
00:25:00,248 --> 00:25:03,585
[Ju-eun] Acabo de terminar. ¿Cómo sabías?
362
00:25:06,463 --> 00:25:09,549
[suspira] ¿Era muy obvio
que esperaba el mensaje?
363
00:25:09,633 --> 00:25:10,467
[celular suena]
364
00:25:13,094 --> 00:25:14,554
[Young-ho] ¿Hacemos una videollamada?
365
00:25:15,055 --> 00:25:17,224
[risita]
366
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
No aceptaría tu llamada.
367
00:25:23,063 --> 00:25:23,897
[celular suena]
368
00:25:27,567 --> 00:25:28,735
[Young-ho] ¿Y tu tobillo?
369
00:25:30,862 --> 00:25:34,574
[Ju-eun] Ya está mejor. Y estoy trabajando
decentemente sentada en mi escritorio.
370
00:25:34,658 --> 00:25:36,368
Ya me siento mucho mejor.
371
00:25:37,494 --> 00:25:39,537
- [golpes en la puerta]
- ¿Sí, Hyeon-jeong?
372
00:25:42,874 --> 00:25:44,167
[música ambiental divertida]
373
00:25:46,127 --> 00:25:48,713
Deberías redefinir
la palabra "decentemente".
374
00:25:53,260 --> 00:25:54,636
¿Ya habías acabado, mentirosa?
375
00:25:58,848 --> 00:26:01,977
La hora del almuerzo aún no acaba.
¡Levántate!
376
00:26:10,110 --> 00:26:10,944
[chasquea lengua]
377
00:26:17,075 --> 00:26:19,869
¿Qué es esto? ¿Eres de verdad?
378
00:26:24,165 --> 00:26:27,210
- Señorita Kang, ¿está bien?
- Sí, gracias.
379
00:26:29,045 --> 00:26:31,965
No es mi tobillo lo que
me hace sentir incómoda.
380
00:26:32,340 --> 00:26:34,509
A eso me dedico últimamente.
381
00:26:34,592 --> 00:26:36,928
El tobillo de Ju-eun es mi problema.
382
00:26:37,512 --> 00:26:39,180
Estaré muy ocupado.
383
00:26:41,516 --> 00:26:42,517
¡Ah, Hyeon-jeong!
384
00:26:42,600 --> 00:26:45,103
Uy... Señorita Kang.
385
00:26:45,687 --> 00:26:48,231
Ah. Ella es Hyeon-jeong y es mi asistente.
386
00:26:48,857 --> 00:26:51,484
Hola, Hyeon-jeong.
Cuídala mucho, porque estoy preocupado.
387
00:26:52,360 --> 00:26:53,445
[nerviosa] Sí.
388
00:26:53,903 --> 00:26:54,821
Nos vemos.
389
00:26:54,904 --> 00:26:56,197
Sí.
390
00:26:58,033 --> 00:26:59,576
¿Estás saliéndote de la oficina?
391
00:27:01,202 --> 00:27:02,370
¿A dónde nos dirigimos?
392
00:27:03,955 --> 00:27:05,123
Lo que se inicia,
393
00:27:05,957 --> 00:27:07,500
se tiene que acabar.
394
00:27:09,210 --> 00:27:11,254
Tengamos nuestra velada erótica otro día.
395
00:27:13,757 --> 00:27:15,091
¿Así de día?
396
00:27:16,384 --> 00:27:18,178
Levante más arriba su brazo.
397
00:27:18,261 --> 00:27:20,930
[suspira] ¡Ay,
debí haber intuido todo esto!
398
00:27:22,349 --> 00:27:24,601
[suena "Beautiful Lady" por Kim Jong Hyun]
399
00:27:26,811 --> 00:27:27,937
Tonto.
400
00:27:28,855 --> 00:27:30,065
Por favor, no hable.
401
00:27:46,039 --> 00:27:47,624
[se queja]
402
00:27:47,707 --> 00:27:51,795
El artículo 12 de la constitución dicta
que no puedes hacer esto con las personas.
403
00:27:51,878 --> 00:27:53,546
¿Y qué hago? ¿Quieres...
404
00:27:54,464 --> 00:27:55,590
que yo te mida?
405
00:27:55,673 --> 00:27:58,134
Te dije que no aceptaría una negativa.
406
00:27:58,218 --> 00:28:00,095
Tu cuerpo me pertenece. ¿Está claro?
407
00:28:00,178 --> 00:28:01,179
¿Está claro?
408
00:28:01,262 --> 00:28:02,722
¿Está claro? ¿Comprendes?
409
00:28:04,516 --> 00:28:06,518
[lloriqueando]
410
00:28:10,397 --> 00:28:12,690
[continúa "Beautiful Lady"
por Kim Jong Hyun]
411
00:28:13,775 --> 00:28:15,151
Sí, con lo que sigue.
412
00:28:15,235 --> 00:28:16,152
¿Qué?
413
00:28:16,778 --> 00:28:18,238
¿Hay... más de esto?
414
00:28:18,863 --> 00:28:19,864
Debo ver tu sangre.
415
00:28:22,700 --> 00:28:24,327
¿A dónde vas? ¡No huyas!
416
00:28:24,411 --> 00:28:25,912
[se burla]
417
00:28:25,995 --> 00:28:28,748
Tengo cientos de citas para hoy.
Tengo que regresar.
418
00:28:28,832 --> 00:28:31,167
Hyeon-jeong dijo que no tenías
más citas hasta la tarde.
419
00:28:31,251 --> 00:28:32,419
Trabajarás luego.
420
00:28:32,502 --> 00:28:33,336
Ay.
421
00:28:33,962 --> 00:28:35,004
¡Yo no quiero!
422
00:28:35,422 --> 00:28:38,174
No puedes evitar esto.
Debemos ir a revisarte. ¿Okey?
423
00:28:39,259 --> 00:28:40,093
[risita]
424
00:28:41,344 --> 00:28:42,512
Qué bello.
425
00:28:45,682 --> 00:28:47,308
[ruido de explosión, ríe]
426
00:28:49,602 --> 00:28:50,645
No funciona.
427
00:28:50,729 --> 00:28:52,397
- Ven acá.
- [se queja]
428
00:28:53,064 --> 00:28:55,483
- [Ju-eun] ¡Odio que me saquen sangre!
- [Young-ho] Tranquila.
429
00:28:55,567 --> 00:28:57,819
- Está bien, será rápido.
- [Ju-eun] ¡No quiero!
430
00:29:04,534 --> 00:29:07,328
Dime cuando entre la aguja
en el brazo, por favor.
431
00:29:07,412 --> 00:29:08,955
Sí, no se preocupe.
432
00:29:09,038 --> 00:29:11,040
¿Por qué tengo que hacer todo esto?
433
00:29:11,624 --> 00:29:12,709
Resiste más.
434
00:29:15,545 --> 00:29:18,339
[Young-ho con voz baja] Resiste más.
Vas muy bien. Respira.
435
00:29:20,300 --> 00:29:22,135
¡Hágalo ahora que no se da cuenta!
436
00:29:26,389 --> 00:29:27,724
[gritos]
437
00:29:33,480 --> 00:29:34,314
¿Cómo?
438
00:29:35,523 --> 00:29:37,025
¿Y a qué se debe?
439
00:29:37,692 --> 00:29:39,903
Placeres de la vida a cambio
de ver sangre.
440
00:29:39,986 --> 00:29:42,906
Igual que un dulce después
del dentista para poder enfrentar esto.
441
00:29:43,782 --> 00:29:44,783
[risita]
442
00:29:51,581 --> 00:29:53,166
¡Mmm!
443
00:29:58,046 --> 00:29:58,880
Ya...
444
00:29:59,631 --> 00:30:01,674
perdí el peso que debía haber perdido.
445
00:30:02,175 --> 00:30:03,510
Ya me dijiste que era linda.
446
00:30:04,093 --> 00:30:06,387
Tú debes ser linda por dentro, Ju-eun.
447
00:30:09,140 --> 00:30:10,350
PORCENTAJE DE CALORÍAS
448
00:30:11,601 --> 00:30:12,602
Mmm.
449
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
¿No lo habías tirado?
450
00:30:15,396 --> 00:30:17,607
Te había comentado que tu cuerpo es mío.
451
00:30:17,690 --> 00:30:20,443
¿Por qué me desharía de algo que es mío?
452
00:30:23,696 --> 00:30:25,615
"Nombre, Kang Ju-eun. Edad, Treinta...
453
00:30:26,616 --> 00:30:29,577
- Altura 172 cm y..."
- ¡Oye, ya!
454
00:30:29,661 --> 00:30:31,704
¡Ya! Ay, deja eso.
455
00:30:33,623 --> 00:30:35,416
Tienes una perfecta constitución.
456
00:30:36,084 --> 00:30:36,918
¿Constitución?
457
00:30:37,377 --> 00:30:38,962
Tu cuerpo es idóneo para hacer deporte.
458
00:30:39,754 --> 00:30:41,965
¿Cómo terminaste estudiando leyes?
459
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
Hmm.
460
00:30:45,510 --> 00:30:48,429
Tu porcentaje de grasa es el que debe ser,
461
00:30:48,513 --> 00:30:50,890
así que leer esto son buenas noticias.
462
00:30:51,516 --> 00:30:53,601
Es bueno que tengas músculos,
463
00:30:57,272 --> 00:31:00,692
y la mejor parte, sin obesidad abdominal.
464
00:31:00,775 --> 00:31:02,569
[aspira] ¿En serio?
465
00:31:03,486 --> 00:31:04,654
¿Qué te dije?
466
00:31:05,238 --> 00:31:06,239
Oh.
467
00:31:07,031 --> 00:31:08,533
Puedo hacer todo lo que quiera
468
00:31:08,616 --> 00:31:11,077
si me determino a hacerlo, instructor.
469
00:31:11,828 --> 00:31:13,288
- ¿Podría decirte algo?
- Shh.
470
00:31:14,038 --> 00:31:15,874
Aún hay una cosa.
471
00:31:15,957 --> 00:31:17,333
[inhala profundamente]
472
00:31:17,417 --> 00:31:20,295
Lo más importante
son el colesterol y la tiroides.
473
00:31:21,462 --> 00:31:23,923
RESULTADOS DE LAS PRUEBAS
474
00:31:27,677 --> 00:31:29,679
Si trabajas más duro, Ju-eun,
475
00:31:30,430 --> 00:31:32,098
ya no tendrás que tomar tus píldoras.
476
00:31:32,181 --> 00:31:33,766
[risita]
477
00:31:33,850 --> 00:31:35,101
¿Qué te parece, amor?
478
00:31:38,521 --> 00:31:41,733
De nuestro John Kim es la gloria.
Es todo el crédito.
479
00:31:41,816 --> 00:31:43,818
[ríe]
480
00:31:44,652 --> 00:31:46,195
Oye, cuidado.
481
00:31:47,030 --> 00:31:48,990
El hipotiroidismo y el colesterol
482
00:31:49,073 --> 00:31:51,868
podrían regresar a lo normal
porque el interior
483
00:31:51,951 --> 00:31:54,370
se expresa en el exterior ¿entiendes?
484
00:31:54,454 --> 00:31:55,663
Sí, instructor.
485
00:31:55,747 --> 00:31:57,415
[ríe]
486
00:31:57,498 --> 00:31:59,417
- ¿Puedo seguir ahora?
- Un poco.
487
00:32:17,435 --> 00:32:20,271
Le preparé una rica bebida
de arroz condensada.
488
00:32:21,606 --> 00:32:24,484
Tardará un poco en asentarse, así que...
489
00:32:25,526 --> 00:32:28,446
si no le hace sentir tan bien,
podría darle...
490
00:32:28,571 --> 00:32:29,614
un té de ciruela.
491
00:32:33,242 --> 00:32:35,036
Se lo van a traer también.
492
00:32:36,537 --> 00:32:38,498
Estoy muy agradecida de todo.
493
00:32:39,248 --> 00:32:40,792
Al hallar un lugar para vivir,
494
00:32:42,418 --> 00:32:45,213
partiré de esta casa para
que reciba al nuevo director.
495
00:32:47,382 --> 00:32:48,841
La fortuna...
496
00:32:52,553 --> 00:32:54,806
parece que no te favorece en estos días.
497
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Madre.
498
00:33:00,186 --> 00:33:02,855
Aunque no lograra entrar
499
00:33:02,939 --> 00:33:04,941
[exhala profundamente]
500
00:33:05,024 --> 00:33:07,610
jamás en su corazón, debo decirle que...
501
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
siempre me ayudó con todos.
502
00:33:13,616 --> 00:33:16,661
Cuidó a mi familia y a mi hermano.
503
00:33:17,245 --> 00:33:20,039
[suspira] ¡Ay! Hubiera sido bueno...
504
00:33:20,999 --> 00:33:23,167
que tu hermano no fuera...
505
00:33:23,251 --> 00:33:26,462
tan codicioso con todo lo que desea.
506
00:33:28,840 --> 00:33:30,633
Lo lamento tanto.
507
00:33:33,302 --> 00:33:35,596
Soy una vieja que sobrevivió...
508
00:33:36,514 --> 00:33:39,600
al desgraciado hijo
que no educó correctamente.
509
00:33:41,269 --> 00:33:43,896
Y que ahora busca proteger su linaje.
510
00:33:46,733 --> 00:33:49,402
Piensa en mí de ese modo, Hye-ran.
511
00:33:51,404 --> 00:33:52,905
Creo que eso soy.
512
00:34:00,288 --> 00:34:01,289
Esto es...
513
00:34:02,957 --> 00:34:04,292
para compensar el trabajo...
514
00:34:05,293 --> 00:34:06,753
duro que hiciste.
515
00:34:08,379 --> 00:34:09,297
[solloza]
516
00:34:11,424 --> 00:34:12,633
No se preocupe, madre.
517
00:34:12,717 --> 00:34:13,843
Es para ti, Hye-ran.
518
00:34:15,053 --> 00:34:17,096
Yo no pude darte el amor que tengo,
519
00:34:18,014 --> 00:34:21,142
pero me cuidaste durante 20 años
y en verdad te lo agradezco.
520
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
[Hong-Im] Por favor, acéptalo.
521
00:34:26,439 --> 00:34:28,316
Si no puedes aceptarlo,
522
00:34:30,026 --> 00:34:31,402
es que...
523
00:34:31,819 --> 00:34:33,404
fui inhumana.
524
00:34:44,040 --> 00:34:45,750
Min-jun se fue Ju-eun.
525
00:34:46,167 --> 00:34:47,794
Y Sun-ja se encuentra en la cocina.
526
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
¿Tu restaurante?
527
00:34:49,712 --> 00:34:52,006
No importa en este instante.
528
00:34:52,924 --> 00:34:56,010
He pensado en esto
y pienso que deberíamos decirle.
529
00:35:00,723 --> 00:35:02,683
- Quédate aquí.
- Ajá.
530
00:35:04,977 --> 00:35:06,979
[pasos acercándose]
531
00:35:10,358 --> 00:35:12,276
[Sun-ja aspira]
532
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
¿Qué sucedió?
533
00:35:15,363 --> 00:35:17,824
Ah, nada, Sun-ja.
534
00:35:31,087 --> 00:35:32,713
Ten. Es tuyo.
535
00:35:38,594 --> 00:35:39,470
[Ju-eun] Conoces...
536
00:35:41,097 --> 00:35:42,682
a Jun-seong, ¿no es así?
537
00:35:43,349 --> 00:35:44,183
Yo igual...
538
00:35:47,145 --> 00:35:48,563
quedé impactada con esto.
539
00:35:49,856 --> 00:35:50,857
Yo lo conozco...
540
00:35:52,275 --> 00:35:54,110
y Hyeon-u sabe lo que ocurrió con ustedes.
541
00:35:55,111 --> 00:35:56,154
[respira entrecortadamente]
542
00:35:58,281 --> 00:35:59,490
Ah...
543
00:36:00,616 --> 00:36:02,451
Tú no tienes...
544
00:36:03,619 --> 00:36:04,745
nada de...
545
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
qué preocuparte en adelante.
546
00:36:09,625 --> 00:36:11,085
Ya no te sientas mal por nada.
547
00:36:11,961 --> 00:36:12,962
Hace años...
548
00:36:14,755 --> 00:36:17,133
oí que un jovencito me vino a buscar.
549
00:36:17,967 --> 00:36:19,093
Sígueme contando.
550
00:36:21,053 --> 00:36:22,346
Pensé que era...
551
00:36:24,724 --> 00:36:27,059
la persona que estaba cuidando a mi hijo.
552
00:36:29,604 --> 00:36:31,564
Estaba agradecida con él.
553
00:36:34,066 --> 00:36:35,067
Pero no...
554
00:36:38,696 --> 00:36:40,114
sentía derecho...
555
00:36:40,198 --> 00:36:43,242
de ver a mi hijo, ya que le haría daño.
556
00:36:46,662 --> 00:36:48,623
Tuve la peor suerte de todas.
557
00:36:51,918 --> 00:36:52,835
Y no...
558
00:36:53,628 --> 00:36:55,338
es que no quiera verlo.
559
00:36:56,672 --> 00:36:59,008
No puedo verlo porque le haría daño.
560
00:36:59,091 --> 00:37:01,010
Ustedes finjan no saber nada.
561
00:37:07,141 --> 00:37:09,060
No me gustaría que se enterara.
562
00:37:11,354 --> 00:37:13,105
No serviría de nada decirle.
563
00:37:15,233 --> 00:37:16,067
Gracias...
564
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
por venir a decirme esto.
565
00:37:21,781 --> 00:37:23,115
Jun-seong creció...
566
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
y se convirtió en el chico más fuerte.
567
00:37:28,537 --> 00:37:30,122
Es un campeón su hijo, señora.
568
00:37:33,376 --> 00:37:34,502
¿Por qué no mejor...
569
00:37:37,088 --> 00:37:38,214
compensa...
570
00:37:39,423 --> 00:37:41,509
su ausencia amándolo ahora?
571
00:37:43,761 --> 00:37:45,471
[Ju-eun] Pero cuando esté lista.
572
00:37:47,014 --> 00:37:48,140
Y no...
573
00:37:51,811 --> 00:37:54,105
No piense que fue su responsabilidad
esta situación.
574
00:37:57,358 --> 00:37:59,318
Cualquiera en una situación similar...
575
00:38:00,319 --> 00:38:01,988
haría lo que usted hizo.
576
00:38:16,168 --> 00:38:17,670
[Sun-ja] Pensé que era
577
00:38:18,212 --> 00:38:20,631
la persona que estaba cuidando a mi hijo.
578
00:38:21,090 --> 00:38:23,175
Estaba agradecida con él.
579
00:38:23,968 --> 00:38:25,261
Pero no...
580
00:38:26,053 --> 00:38:29,473
sentía derecho de ver a mi hijo
ya que le haría daño.
581
00:38:38,691 --> 00:38:41,986
[Ju-eun] Fui a ver a la madre de Jun-seong
porque él me lo había pedido,
582
00:38:42,069 --> 00:38:45,197
pero supongo que ya sabes.
Seguramente te dijo.
583
00:38:49,785 --> 00:38:53,289
Estoy feliz de que tú seas al hombre
con el que salgo.
584
00:38:53,622 --> 00:38:55,875
¿Estás ocupado? Perdón.
585
00:38:59,670 --> 00:39:01,672
[celular suena]
586
00:39:05,343 --> 00:39:06,469
¿Estabas ocupado?
587
00:39:06,761 --> 00:39:09,055
- Perdón si te distraje.
- Estoy ocupado, no hables.
588
00:39:09,138 --> 00:39:11,891
Dime rápido que sientes ahora.
¿Cuánta felicidad es estar juntos?
589
00:39:11,974 --> 00:39:12,975
[risita]
590
00:39:13,726 --> 00:39:14,894
¡Ya cuelga!
591
00:39:15,561 --> 00:39:17,229
Voy a decírtelo en persona.
592
00:39:19,148 --> 00:39:20,149
Sí.
593
00:39:24,612 --> 00:39:26,655
[música ambiental tranquila]
594
00:39:47,593 --> 00:39:50,179
Hubieras enviado un mensaje
a través del señor Min.
595
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
A la siguiente voy a hacer cita,
596
00:39:55,267 --> 00:39:56,602
si te hace sentir mejor.
597
00:40:02,608 --> 00:40:03,567
Dime qué pasó.
598
00:40:06,278 --> 00:40:09,073
No voy a poder firmar
el Centro Médico VIP.
599
00:40:11,117 --> 00:40:13,619
La ubicación y los subcontratistas
son conflictivos.
600
00:40:13,702 --> 00:40:14,995
Deberían revisarse.
601
00:40:15,079 --> 00:40:17,039
Se ha invertido demasiado en esto.
602
00:40:17,123 --> 00:40:18,791
No puedo decidir con unos documentos.
603
00:40:20,668 --> 00:40:21,877
Eso lo decidirás tú.
604
00:40:22,878 --> 00:40:23,963
No me consultes.
605
00:40:25,005 --> 00:40:26,424
Bien, gracias.
606
00:40:27,925 --> 00:40:29,635
Tu cumpleaños es en dos días.
607
00:40:33,764 --> 00:40:35,683
La directora quiere que comamos con ella.
608
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
Te veo en casa.
609
00:40:43,232 --> 00:40:44,316
Sí.
610
00:40:48,070 --> 00:40:49,363
[música festiva]
611
00:40:58,372 --> 00:40:59,707
FELIZ NAVIDAD Y PRÓSPERO AÑO NUEVO
612
00:41:10,342 --> 00:41:12,344
[música ambiental alegre]
613
00:41:20,352 --> 00:41:21,437
[exhala]
614
00:41:22,813 --> 00:41:25,858
[Ji-ung] Estás invitado al cumpleaños
de Young-ho y a la fiesta de Navidad.
615
00:41:25,941 --> 00:41:28,277
Su cumpleaños será el día de Navidad.
616
00:41:28,360 --> 00:41:31,489
[Ju-eun] ¡Nos vemos mañana!
¡Claro que iré!
617
00:41:31,947 --> 00:41:33,532
Hasta pronto.
618
00:41:33,616 --> 00:41:34,617
[Young-ho] Sí.
619
00:41:34,700 --> 00:41:37,244
[Hyeon-u] ¡Sí, yo también! ¡Qué gusto!
620
00:41:37,328 --> 00:41:40,164
[Young-ho] No sé. Si no trabajo.
621
00:41:40,247 --> 00:41:42,917
[I-jin] La Navidad es complicada
para cualquier celebridad.
622
00:41:43,000 --> 00:41:45,044
Pero te haré un espacio.
623
00:41:46,670 --> 00:41:48,506
¿Dónde están, chicos?
624
00:41:52,343 --> 00:41:53,177
Oh.
625
00:41:55,513 --> 00:41:57,515
[música festiva]
626
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
[suspira]
627
00:42:09,151 --> 00:42:10,903
¿La señorita dónde estaba, eh?
628
00:42:26,293 --> 00:42:28,295
[suena "S.O.S" en el celular]
629
00:42:29,797 --> 00:42:32,424
HYEON-U
630
00:42:32,508 --> 00:42:33,717
Sí, Hyeon-u.
631
00:42:34,343 --> 00:42:35,219
¿Dónde estás?
632
00:42:35,302 --> 00:42:38,305
Me siento un poco presionada
por la temporada.
633
00:42:38,389 --> 00:42:39,306
[risita]
634
00:42:39,390 --> 00:42:41,684
¿Qué hacemos?
¿Debemos llevar tarjetas de Navidad?
635
00:42:42,142 --> 00:42:43,769
¿Llevo juegos o algunos obsequios?
636
00:42:45,271 --> 00:42:46,522
Min-jun, elige uno.
637
00:42:46,605 --> 00:42:49,275
Juguemos Yut.
Será muy emocionante entre todos.
638
00:42:49,358 --> 00:42:50,526
No es Año Nuevo.
639
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
[Hyeon-u] ¡Ay, ya! Es divertido.
640
00:42:52,987 --> 00:42:55,948
Irá para allá después de comprar
el pastel. Adiós.
641
00:42:56,031 --> 00:42:58,033
Mamá, quiero este.
642
00:42:58,117 --> 00:42:59,285
[Hyeon-u] ¿Ese?
643
00:43:00,119 --> 00:43:01,245
Ese, señorita.
644
00:43:02,955 --> 00:43:05,291
- Mamá, quiero esos.
- ¡Oye!
645
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
Puede ser costoso.
646
00:43:08,168 --> 00:43:09,503
¿Es muy costoso?
647
00:43:09,587 --> 00:43:12,256
Ay, siempre me pides juguetes
y los olvidas después.
648
00:43:12,923 --> 00:43:15,718
Ese será tu obsequio de Navidad.
649
00:43:15,801 --> 00:43:16,927
Ven acá. Despacio.
650
00:43:18,512 --> 00:43:21,265
- ¡Feliz Navidad, amigas!
- ¡Feliz Navidad!
651
00:43:21,348 --> 00:43:22,474
¡Min-jun!
652
00:43:22,558 --> 00:43:24,226
¿Cuándo se me hará vivir en un lugar así?
653
00:43:28,105 --> 00:43:31,025
[aspira] ¡Oye! Comamos hasta
que el estómago reviente.
654
00:43:33,277 --> 00:43:34,403
¿Me buscabas?
655
00:43:34,486 --> 00:43:35,821
Me asustaste.
656
00:43:36,822 --> 00:43:37,990
- Hyeon-u.
- Hola, sexy.
657
00:43:38,073 --> 00:43:39,241
Min-jun.
658
00:43:41,285 --> 00:43:43,912
¿Qué es eso? ¡A ver eso!
659
00:43:43,996 --> 00:43:46,206
Es que no podía venir sin algo.
660
00:43:46,290 --> 00:43:47,750
Es un pastel, Ji-ung.
661
00:43:48,459 --> 00:43:51,003
¡Guau! Siempre te diría: "gracias".
662
00:43:52,338 --> 00:43:54,965
Atención todos. ¿Están listos, eh?
Adelante.
663
00:43:55,049 --> 00:43:56,925
- Vamos.
- ¿El señor Min no viene?
664
00:43:57,760 --> 00:43:59,136
Es alguien muy reservado.
665
00:43:59,219 --> 00:44:01,347
Así es él. Estará con la abuela.
666
00:44:02,556 --> 00:44:03,682
[suena el timbre]
667
00:44:03,766 --> 00:44:04,600
Oh.
668
00:44:07,686 --> 00:44:10,397
Los reporteros
también se fueron a fiestas.
669
00:44:10,481 --> 00:44:13,150
- Diviértanse mucho.
- Ah. ¡Un segundo!
670
00:44:13,484 --> 00:44:14,568
Vengan.
671
00:44:15,944 --> 00:44:18,489
- [gime]
- [todos juntos] ¡Feliz Navidad!
672
00:44:21,033 --> 00:44:23,243
Feliz Navidad también. Adiós.
673
00:44:24,078 --> 00:44:25,079
Adiós.
674
00:44:25,162 --> 00:44:26,288
Todo el mundo,
675
00:44:26,372 --> 00:44:28,040
¡hora de festejar!
676
00:44:28,123 --> 00:44:29,208
[gritos de alegría]
677
00:44:29,291 --> 00:44:30,209
¡Sí!
678
00:44:30,292 --> 00:44:31,335
¡Vamos, vamos!
679
00:44:31,418 --> 00:44:33,170
- [Hyeon-u] ¡Sí, salud!
- ¡Salud!
680
00:44:33,253 --> 00:44:35,172
¿Por qué con jugo, señoritas?
681
00:44:36,548 --> 00:44:40,594
En lugar del clásico pavo,
pavo coreano samgyetang.
682
00:44:40,678 --> 00:44:42,346
- ¡Ay!
- ¡Espero que les guste!
683
00:44:42,429 --> 00:44:44,014
-¡Uh!
-Se ve muy sabroso.
684
00:44:44,098 --> 00:44:45,724
¿Tú preparaste eso?
685
00:44:46,892 --> 00:44:48,811
- Hmm.
- ¿Ah?
686
00:44:48,894 --> 00:44:50,562
- Ustedes dos son únicos.
- [Ju-eun ríe]
687
00:44:50,646 --> 00:44:52,231
Sus novias son afortunadas.
688
00:44:54,024 --> 00:44:55,234
[todos] ¡Guau!
689
00:44:55,317 --> 00:44:57,653
- Eso...
- ¿A ver qué te parece?
690
00:44:58,654 --> 00:44:59,530
¡Otra para ti!
691
00:45:01,198 --> 00:45:02,116
¡También para ti!
692
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Espera, está mi hijo.
693
00:45:04,535 --> 00:45:06,745
- Pero...
- Ya, puedes comer.
694
00:45:06,829 --> 00:45:09,123
[suena "Darling U" por Kim Tae Woo y Ben]
695
00:45:11,083 --> 00:45:11,917
¡Qué sabroso!
696
00:45:12,543 --> 00:45:14,670
¡Soy un vampiro!
697
00:45:20,551 --> 00:45:22,219
- [Ji-ung] Toma.
- No, no quiero.
698
00:45:22,302 --> 00:45:23,595
¡No!
699
00:45:23,679 --> 00:45:25,180
[gruñe]
700
00:45:25,264 --> 00:45:27,266
Quiero tomar una foto, ¿sí?
701
00:45:28,267 --> 00:45:29,184
[risas]
702
00:45:29,977 --> 00:45:32,104
Acérquense todos.
703
00:45:32,187 --> 00:45:33,856
Uno, dos, tres.
704
00:45:34,606 --> 00:45:36,066
[todos] ¡Whisky!
705
00:45:37,234 --> 00:45:38,444
[cámara cliquea]
706
00:45:51,498 --> 00:45:52,499
[cámara cliqueando]
707
00:45:58,380 --> 00:45:59,798
[Ju-eun grita emocionada]
708
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
- ¡Ay!
- Vamos ganando, vamos ganando.
709
00:46:03,469 --> 00:46:05,721
- ¡No puede ser que nos ganen!
- No.
710
00:46:05,804 --> 00:46:07,806
- Oye, oye, bájate.
- ¡Bájate ya!
711
00:46:08,682 --> 00:46:10,517
[gritan emocionadas]
712
00:46:10,601 --> 00:46:12,811
[ambos gritan] ¡Sí!
713
00:46:12,895 --> 00:46:14,396
- ¡Sí!
- ¿Ganamos haciendo eso?
714
00:46:14,480 --> 00:46:16,398
- ¡Sí, sí!
- ¡Ganamos!
715
00:46:16,482 --> 00:46:18,817
¡Tenemos que ganar! ¡Vamos a vencerlas!
716
00:46:19,193 --> 00:46:20,152
- ¡Ay!
- ¡Sí!
717
00:46:20,235 --> 00:46:21,069
[ambas ríen]
718
00:46:21,153 --> 00:46:24,281
¡No hay nada, no hay nada!
719
00:46:24,907 --> 00:46:26,033
[gritan emocionadas]
720
00:46:26,116 --> 00:46:28,202
¡Sí, ganamos!
721
00:46:28,785 --> 00:46:30,162
[ríen, vitorean]
722
00:46:32,206 --> 00:46:34,291
[Ji-ung] ¿A qué hora abrimos los regalos?
723
00:46:35,584 --> 00:46:38,545
[suspira] ¿Dime qué está haciendo
mi mamá el día de Navidad?
724
00:46:38,670 --> 00:46:39,796
[mamá] ¡Estoy cocinando!
725
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
¿Y el resto?
726
00:46:41,757 --> 00:46:43,842
Trabajando. Es día festivo.
727
00:46:45,010 --> 00:46:46,720
¿Qué? ¿Te pasó algo, hija?
728
00:46:46,803 --> 00:46:49,389
Si tuviera algo creo que no
estaría hablándote.
729
00:46:49,723 --> 00:46:51,600
Además, si tuviera algo,
730
00:46:51,683 --> 00:46:53,393
¿tú me ayudarías?
731
00:46:53,727 --> 00:46:54,937
¿Qué? ¿Eres abogada?
732
00:46:55,312 --> 00:46:56,647
¿Tú estás loca?
733
00:46:56,855 --> 00:46:58,524
¡Soy madre de una abogada!
734
00:46:58,607 --> 00:46:59,441
[ríe]
735
00:47:00,776 --> 00:47:02,736
Iré a Daegu en Año Nuevo.
736
00:47:03,320 --> 00:47:05,531
Lamento que la pasaras sola.
737
00:47:05,614 --> 00:47:08,200
Tranquila. Estoy ocupada en Navidad.
738
00:47:08,283 --> 00:47:10,452
Diviértete todo lo que puedas
mientras estés joven.
739
00:47:11,203 --> 00:47:15,082
De un momento a otro se pasa
la edad y te quedas sin hacer nada.
740
00:47:15,791 --> 00:47:17,334
Solo cuídate.
741
00:47:21,421 --> 00:47:23,423
[se queja]
742
00:47:29,596 --> 00:47:31,598
[suspira]
743
00:47:42,776 --> 00:47:44,778
[suspira]
744
00:47:48,365 --> 00:47:51,368
[Hyeon-u] Es un día
en el que debemos ayudar.
745
00:47:51,451 --> 00:47:52,953
[Ji-ung] Se supone que sí.
746
00:47:53,036 --> 00:47:55,038
[Hyeon-u] A los que tienen oportunidad
de continuar.
747
00:47:56,873 --> 00:47:58,959
[Ju-eun] Se supone que todos
deberíamos estar felices.
748
00:47:59,042 --> 00:48:00,877
Pero creo que no es el caso de todos.
749
00:48:01,503 --> 00:48:03,380
Algunas personas se sienten...
750
00:48:03,463 --> 00:48:05,716
solas pero actúan como
si no lo estuvieran.
751
00:48:14,558 --> 00:48:16,393
No significa que estén felices.
752
00:48:16,768 --> 00:48:18,979
En ocasiones,
fingen un estado de bienestar.
753
00:48:26,486 --> 00:48:27,988
Es el número de Jun-seong, Sun-ja.
754
00:48:28,572 --> 00:48:29,740
Por si acaso.
755
00:48:30,157 --> 00:48:32,034
Te deseo una Feliz Navidad.
756
00:48:33,994 --> 00:48:36,246
Por alguna razón uno no siempre...
757
00:48:36,330 --> 00:48:38,332
puede estar con las personas que quiere.
758
00:48:47,215 --> 00:48:50,594
Hay otras personas que no pueden
irse aunque quisieran.
759
00:48:51,928 --> 00:48:54,014
[operador] La persona que quiere contactar
760
00:48:54,097 --> 00:48:56,391
no está disponible por el momento.
761
00:48:59,936 --> 00:49:02,230
[Ju-eun] Y algunas personas
esperan a alguien,
762
00:49:02,606 --> 00:49:04,900
sin importar el día o la fecha.
763
00:49:05,817 --> 00:49:07,944
Todos actuamos como si fuéramos felices,
764
00:49:08,028 --> 00:49:10,572
pero las fechas de Navidad pueden ser...
765
00:49:11,531 --> 00:49:14,701
días en los que más se extrañe
y más duelan las ausencias.
766
00:49:24,878 --> 00:49:26,380
Ya tengo que irme.
767
00:49:28,131 --> 00:49:29,675
Pero es mi cumpleaños mañana.
768
00:49:31,301 --> 00:49:33,053
Yo te salvé y te ayudé.
769
00:49:33,929 --> 00:49:35,972
¿No va a compensar todo lo que hice?
770
00:49:36,515 --> 00:49:37,808
Eres ingrata, mujer.
771
00:49:39,768 --> 00:49:42,854
Si no te pasa nada cuando
vayas con tu abuela,
772
00:49:43,397 --> 00:49:44,690
pasa por la casa.
773
00:49:45,982 --> 00:49:47,901
Ah, ¿para...
774
00:49:48,527 --> 00:49:50,153
nuestra erótica velada?
775
00:49:50,987 --> 00:49:52,531
Con una sexy ropa interior
776
00:49:52,614 --> 00:49:53,615
te esperaré casi desnuda.
777
00:49:54,658 --> 00:49:55,534
[risita]
778
00:49:56,910 --> 00:49:59,788
¿Qué voy a hacer contigo? Me gustas.
779
00:50:06,211 --> 00:50:07,254
¿Qué sucede?
780
00:50:07,337 --> 00:50:08,588
[tartamudea] Mi madre...
781
00:50:10,966 --> 00:50:12,426
Habló mi madre. Quiere verme.
782
00:50:20,726 --> 00:50:21,810
Entonces...
783
00:50:22,894 --> 00:50:24,229
Llévate mi auto.
784
00:50:26,523 --> 00:50:27,566
Y también...
785
00:50:28,984 --> 00:50:30,152
invítala a cenar.
786
00:50:30,736 --> 00:50:31,653
A un restaurante.
787
00:50:35,574 --> 00:50:36,658
Lo haré.
788
00:50:37,451 --> 00:50:38,910
Muchas gracias, abogada.
789
00:50:38,994 --> 00:50:40,203
¡Suerte, Jun-seong!
790
00:50:55,761 --> 00:50:57,846
[celular suena]
791
00:51:00,599 --> 00:51:02,476
MI HIJO, YOUNG-JUN
792
00:51:04,978 --> 00:51:07,063
Young-jun, ¿por qué no contestas...?
793
00:51:07,147 --> 00:51:09,149
[enfermera] ¿Tiene la custodia legal
de Young-jun?
794
00:51:10,650 --> 00:51:11,568
Sí, sí.
795
00:51:11,651 --> 00:51:13,862
[enfermera] Está en la sala
de emergencias.
796
00:51:19,201 --> 00:51:21,203
[lloriqueando]
797
00:51:30,086 --> 00:51:32,088
[llora]
798
00:51:38,345 --> 00:51:40,639
Señora, ¿usted es pariente de Young-jun?
799
00:51:42,265 --> 00:51:44,392
Sí. ¿Qué es lo que sucedió?
800
00:51:45,560 --> 00:51:46,728
Es que...
801
00:51:47,103 --> 00:51:49,105
fue traído por una sobredosis, señora.
802
00:51:50,440 --> 00:51:52,359
Y fue muy grave.
803
00:51:54,152 --> 00:51:56,530
Vaciamos el estómago,
veremos si despierta.
804
00:52:09,417 --> 00:52:10,836
[sollozando] Young-jun.
805
00:52:12,629 --> 00:52:14,089
¿Por qué lo hiciste?
806
00:52:15,966 --> 00:52:17,634
¿Cómo viviré con esto?
807
00:52:19,052 --> 00:52:20,387
Young-jun.
808
00:52:23,849 --> 00:52:24,850
Despierta.
809
00:52:27,227 --> 00:52:28,812
Young-jun.
810
00:52:46,413 --> 00:52:49,332
CENTRO DE EMERGENCIAS
811
00:52:57,924 --> 00:52:59,134
¿Qué pasa aquí?
812
00:53:01,303 --> 00:53:03,763
¿Qué...? ¿Por qué?
813
00:53:06,016 --> 00:53:07,309
Daré indicaciones aquí...
814
00:53:08,184 --> 00:53:10,270
- para que lo cuiden bien.
- Mi hermana...
815
00:53:11,271 --> 00:53:13,023
se fue a esa ratonera, Sun-chol.
816
00:53:14,858 --> 00:53:16,526
Trabajó como ama de llaves
817
00:53:17,694 --> 00:53:18,695
y crio a tu hijo.
818
00:53:21,698 --> 00:53:24,451
¿Y tú así le pagas? ¿Por qué lo haces?
819
00:53:28,830 --> 00:53:30,165
Cuando mi hijo despierte,
820
00:53:30,832 --> 00:53:33,001
escucharé la historia y lo resolveré.
821
00:53:41,927 --> 00:53:42,844
Hermano.
822
00:53:54,481 --> 00:53:56,399
¿Sabes por qué se casó contigo,
Seong-cheol?
823
00:53:58,568 --> 00:54:00,612
De no haber contraído matrimonio contigo,
824
00:54:02,489 --> 00:54:04,532
hubiera recibido solo
la mitad de las acciones.
825
00:54:06,034 --> 00:54:09,329
Pero casado recibió todo
para heredárselo a Young-ho, Hye-ran.
826
00:54:11,498 --> 00:54:13,166
A menos que le ocurra algo a Young-ho,
827
00:54:16,086 --> 00:54:17,337
Young-jun no tendrá nada.
828
00:54:29,808 --> 00:54:30,976
¿Dónde está Young-ho?
829
00:54:33,103 --> 00:54:34,229
[gritando] ¡Encuéntralo!
830
00:54:40,610 --> 00:54:42,070
¿En dónde está?
831
00:54:42,153 --> 00:54:43,488
En mi casa.
832
00:54:44,030 --> 00:54:46,324
Estaba... vistiéndome para salir.
833
00:54:48,076 --> 00:54:49,035
¿Qué?
834
00:54:54,040 --> 00:54:55,375
[tartamudea] Mi madre...
835
00:54:56,459 --> 00:54:57,794
Mi madre quiere verme.
836
00:54:59,754 --> 00:55:00,839
Llévate mi auto.
837
00:55:02,090 --> 00:55:03,174
Invítala a cenar.
838
00:55:05,677 --> 00:55:06,761
Jun-seong.
839
00:55:23,987 --> 00:55:26,197
YOUNG-HO
840
00:55:36,916 --> 00:55:38,668
JUN-SEONG
LLAMAR
841
00:55:39,294 --> 00:55:41,296
[celular suena]
842
00:55:54,976 --> 00:55:56,978
[celular suena]
843
00:56:00,899 --> 00:56:01,858
¡Sí!
844
00:56:04,986 --> 00:56:05,987
Gracias.
845
00:56:08,531 --> 00:56:10,158
Young-ho.
846
00:56:10,241 --> 00:56:11,576
Eres mi amor.
847
00:56:49,030 --> 00:56:50,532
[neumáticos rechinan]
848
00:57:01,751 --> 00:57:03,461
[neumáticos rechinan]
849
00:57:09,050 --> 00:57:10,718
[rugido del motor]
850
00:57:26,276 --> 00:57:28,027
[neumáticos rechinan]
851
00:57:28,111 --> 00:57:29,112
[grita]
852
00:57:37,996 --> 00:57:39,998
[choque]
853
00:57:41,749 --> 00:57:43,084
[suena claxon]
854
00:57:45,879 --> 00:57:47,338
[neumáticos rechinan]
855
00:57:47,964 --> 00:57:49,466
[choque]
856
00:57:49,549 --> 00:57:51,551
[vidrio rompiéndose]
857
00:58:46,064 --> 00:58:47,190
¡No!
858
00:58:52,028 --> 00:58:53,071
¡No!
859
00:58:54,781 --> 00:58:55,782
¡No!
860
00:58:57,033 --> 00:58:58,117
¡Young-ho!
861
00:58:58,201 --> 00:58:59,452
[desesperado] ¡No!
862
00:58:59,536 --> 00:59:01,079
¡No! ¡No! ¡No!
863
00:59:01,162 --> 00:59:03,164
[grita, llora]
864
00:59:03,248 --> 00:59:05,708
[suena "I'll Be There" por Tei]
54618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.